Imagine:M.jpg
Template:Patrono: Trolls
IO ES UN ARBORE.[]
- de: Ich bin ein Baum.
- en: I AM A TREE.
- es: Yo soy un arbol.
- no: JEG ER ET TRE.
- pt: Eu sou uma árvore.
- ra: Io soi un arbore.
- sv: Jag är ett träd.
- le: Io es un arbore.
- la: Ego sum arbor.
MI NOMINE ES GRAN.[]
- de: Mein Name ist Gran.
- en: MY NAME IS GRAN.
- es: Mi nombre es Gran.
- no: MITT NAVN ER GRAN.
- pt: Meu nome é Gran.
- ra: Mi nomine est Gran.
- sv: Mitt namn är Gran.
- le: Mi nomine es Gran.
- la: Meius nomen est Gran. Mihi nomen est Gran.
IO ES IN HEDAL.[]
- de: Ich bin in Hedal.
- en: I AM IN HEDAL.
- es: Yo estoy en Hedal.
- no: JEG ER I HEDAL.
- pt: Eu estou em Hedal.
- ra: Io soi in Hedal.
- sv: Jag är i Hedal.
- le: Io es in Hedal.
- la: Ego est in Hedala.
IO AMA LE SOL.[]
- de: Ich liebe die Sonne.
- en: I LOVE THE SUN.
- es: Yo amo el sol.
- no: JEG ELSKER (ER GLAD I) SOLEN.
- pt: Eu amo o sol.
- ra: Io amo le sol.
- sv: Jag älskar solen.
- le: Io ama le sol.
- la: Ego amo solem.
IO AMA LE LUNA.[]
- de: Ich liebe den Mond.
- en: I LOVE THE MOON.
- es: Yo amo la luna.
- no: JEG ELSKER (ER GLAD I) MÅNEN.
- pt: Eu amo a lua.
- ra: Io amo la luna.
- sv: Jag älskar månen.
- le: Io ama le lune.
- la: Ego amo lunam.
IO AMA LE TROLLS.[]
- de: Ich liebe die Trolle.
- en: I LOVE THE TROLLS.
- no: JEG ELSKER (ER GLAD I) TROLLA.
- pt: Eu amo os trolls.
- ra: Io amo los trolls.
- sv: Jag älskar trollen.
- le: Io ama le troles.
MA IO NON AMA LE HUMANOS.[]
- de: Aber ich liebe nicht die Menschen.
- en: BUT I DON`T LIKE THE HUMANS.
- no: MEN JEG LIKER IKKE MENNESKENE.
- pt: Mas eu não gosto dos humanos.
- ra: Ma io non amo los humanos.
- sv: Men jag älskar inte människorna.
- le: Ma io non ama le humanes.
HUMANOS ES NOSTRE INIMICOS.[]
- de: Menschen sind unsere Feinde.
- en: HUMANS ARE OUR ENEMIES.
- no: MENNESKENE ER VÅRE FIENDER.
- pt: Os humanos são nossos inimigos.
- ra: (Los) humanos son nostros inimicos.
- sv: Människorna är våra fiender.
- le: Le humanes son nostre inimikes.
LE HUMANOS NOS OCCIDE.[]
- de: Die Menschen töten uns.
- en: THE HUMANS KILL US.
- es: Los humanos nos matan.
- no: MENNESKENE DREPER OSS.
- pt: Os humanos nos matam.
- ra: Los humanos nos occiden.
- sv: Människorna dödar oss.
- le: Le humanes nos okcide.
- la: Homines nos occidunt.
MORTE = NON VIVENTE[]
- de: tot = nicht lebendig.
- en: DEAD = NOT LIVING
- es: Muerte = No viva.
- no: DØD = IKKE LEVENDE
- pt: Morto = Não vivo / vivendo.
- ra: Morto = Non vivente / vivendo.
- sv: Död = Icke levande
- le: Morte = Non vivente
- la: Mors = Non vivens
NOS ARBORES HABITAVA IN HEDAL ANTE QUE LE HUMANOS.[]
- de: Wir Bäume lebten vor den Menschen in Hedal.
- en: WE TREES LIVED IN HEDAL BEFORE THE HUMANS.
- es: Nosotros arboles vivíamos en Hedal antes los humanos.
- no: VI TRÆR BODDE I HEDAL FØR MENNESKENE.
- pt: Nós as árvores (já) vivíamos em Hedal antes dos humanos.
- ra: Nos (los) arbores (jam) habitavamos in Hedal ante que los humanos.
- sv: Vi träd bodde i Hedal före människorna.
- le: Nos arbores habitava in Hedal ante ke le humanes.
- la: Nos arbores habitabant in Hedale antequam homines.
NOS E LE HERBAS RECIPE ENERGIA DEL SOL.[]
- de: Wir und die Kräuter bekommen Energie durch die Sonne.
- en: WE AND THE HERBS RECEIVE SUN ENERGY.
- no: VI OG PLANTENE MOTTAR SOL ENERGI.
- pt: Nós e as ervas recebemos energia do sol.
- ra: Nos e las herbas recipemos energia del sol.
- sv: Vi och växterna tar emot energi från solen.
- le: Nos e le herbes recipe energie del sol.
E NOS TRANSFORMA LE ENERGIA A IN NUTRIMENTOS PRO HUMANOS E ANIMALES.[]
- de: Und wir wandeln die Energie in Nahrung für Menschen und Tiere um.
- en: AND WE TRANSFORM THE ENERGY INTO NUTRITION FOR HUMANS AND ANIMALS.
- no: OG VI TRANSFORMERER ENERGIEN TIL NÆRINGSMIDLER FOR MENNESKER OG DYR.
- pt: E transformamos a energia em alimento para os humanos e os animais.
- ra: Et transformamos la energia a in nutrimentos pro humanos et animales.
- sv: Och vi överför energien till näring för människor och djur.
- le: E nos transforme le energie a in nutrimentes pro humanes ed animales.
SI NOS ARBORES E HERBAS NON EXISTEVA, OMNES ESSEREA MORTE.[]
- de: Wenn wir Bäume und Kräuter nicht existiert hätten, wären alle tot.
- en: IF WE TREES AND HERBS DID NOT EXIST, ALL WOULD HAVE BEEN DEAD.
- no: DERSOM VI TRÆR OG PLANTER IKKE EKSISTERTE, VILLE ALT HA VÆRT DØDT.
- pt: Se nós, árvores e ervas, não existíssemos, todos (homens e animais) estariam mortos.
- ra: Si nos arbores et herbas non existevissemos, omnes esserean mortos.
- sv: Om vi träd inte existerade skulle allt vara dött.
- le: Si nos arbores e herbes non existeva, omnes serea morte.
VOS NOS BESONIA PRO VIVER.[]
- de: Ihr braucht uns zum Leben.
- en: YOU NEED US TO STAY ALIVE.
- no: DERE TRENGER OSS FOR Å LEVE.
- pt: Vós_precisais / vocês_precisam de nós para viver.
- ra: Vos nos besoniatis pro viver.
- sv: Ni behöver oss för att leva.
- le: Vos nos besonia pro viver.