Imagine:B2.PNG
Template:Patrono: Trolls
IO ES LE PRIME CELLULA DE TRA.
- en: I AM THE FIRST CELL OF TRA.
- no: JEG ER DEN FØRSTE CELLEN I TRA.
- pt: Eu sou a primeira célula de Tra.
- ra: Io soi la prima cellula de Tra.
- sv: Jag är den första cellen i Tra.
- le: Io es le prime celule de Tro.
LE PROGRAMMA ES COMO UN CAMPO DE INTELLIGENTIA E INTENTION.
- en: THE PROGRAM IS LIKE A FIELD OF INTELLIGENCE AND INTENTION.
- no: PROGRAMMET ER SOM ET FELT AV INTELLIGENS OG INTENSJON.
- pt: O programa é como um campo de inteligência e intenção.
- ra: Le programma est como un campo de intelligentia et intention.
- sv: Programmet är som ett fält av intelligens och intention.
- le: Le programe es komo un kampe de inteligencie ed intencion.
MA UBI ES QUE ON TROVA LE PROGRAMMATOR?
- en: BUT WHERE DOES ONE FIND THE PROGRAMMER?
- no: MEN HVOR FINNER EN PROGRAMEREREN?
- pt: Mas onde é que se encontra o programador?
- ra: Ma ubi est que on trova le programmator?
- sv: Men var finns programmeraren?
- le: Ma ubi es ke on trova le programator?
IN OMNE CELLULA ES LE CODICE DE DNA.
- en: IN EVERY CELL IS THE DNA CODE.
- no: I HVER CELLE ER DNA KODEN.
- pt: Em cada célula está o código do DNA.
- ra: In omne / cata cellula est le codice de DNA.
- sv: I varje cell finns DNA koden.
- le: In omne celule es le kodice de DNA.
MA LE CAMPO ES NON MATERIAL, COMO LE CAMPO MAGNETIC.
- en: BUT THE FIELD IS NON MATERIAL, LIKE THE MAGNETIC FIELD.
- no: MEN FELTET ER IKKE-MATERIELT, SLIK SOM DET MAGNETISKE FELTET.
- pt: Mas o campo é imaterial, como o campo magnético.
- ra: Ma le campo est immaterial, como le campo magnetico.
- sv: Men fältet är icke-materiellt, så som det magnetiska fältet.
- le: Ma le kampe es imaterial, komo le kampe magnetik.
ASSI! IO ES PRIME CELLULA.
- en: SO! I AM THE FIRST CELL.
- no: SÅ! JEG ER FØRSTE CELLE.
- pt: Portanto / assim, eu sou a primeira célula!
- ra: Assi, io soi la prima cellula!
- sv: Så! Jag är den första cellen.
- le: Asi, io es le prime celule!
IO ESSEVA DUO MEDIE CELLULAS, SPERMA E OVO.
- en: I WAS TWO HALF CELLS, SPERMA AND OVO.
- no: JEG VAR TO HALV CELLER, SPERMA OG OVO.
- pt: Eu era as duas metades de uma célula, spermatozóide e óvulo.
- ra: Io esseva las duas medietates de una cellula, spermatozoon et ovulo.
- sv: Jag var två halva celler, Sperma och Ovo.
- le: Io era du medie celules, Spermo ed Ova.
NUNC IO ES UN SOL INDIVIDUO, QUE SIGNIFICA QUE IO NON POTE ESSER DIVIDITE.
- en: NOW I AM ONE INDIVIDUAL, WHICH MEANS THAT I AM INDIVISIBLE.
- no: NÅ ER JEG ETT INDIVID, HVILKET BETYR AT JEG IKKE KAN BLI DELT OPP.
- pt: Agora eu sou um único indivíduo, o que significa que não posso ser (considerado) dividido.
- ra: Nunc io soi un solo individuo, lo que significa que non poteo esser (considerato) dividito.
- sv: Nu är jag en individ, som betyder att jag inte kan delas.
- le: Nunc io es un sol individue, lo ke significa ke io non pote eser dividite.
MA, PARADOXALMENTE, MI MANIERA DE REPRODUCER ES DIVIDER ME IN DUO NOVE CELLULAS.
- en: BUT PARADOXICALLY MY METHOD OF PROCREATION IS TO DIVIDE MYSELF INTO TWO NEW CELLS.
- no: MEN TVERT IMOT: MIN MÅTE Å REPRODUSERE PÅ ER Å DELE MEG OPP I TO NYE CELLER.
- pt: Mas, paradoxalmente, meu modo de reprodução consiste em dividir-me em duas novas células.
- ra: Ma, paradoxalmente, mi maniera de reproducer est divider me in duas novas cellulas.
- sv: Men tvärt emot: Mitt sätt att reproducera är att dela mig i två nya celler.
- le: Ma, paradoxalmente, mi maniera de reproducer es divider me a in du nove celules.
AMBE LE NOVES SERA IO.
- en: BOTH THE NEW ONES BECOME ME.
- no: BEGGE DE NYE BLIR MEG.
- pt: Ambas as novas (células) serão eu.
- ra: Ambas las novas (cellulas) seran io.
- sv: De båda nya blir Jag.
- le: Ambe le noves sera io.
NOS NOS DIVIDE E REPRODUCE IN MILLIONES.
- en: WE DIVIDE AND REPRODUCE IN THE MILLIONS.
- no: VI DELER OSS OG REPRODUSERER OSS I MILLIONER.
- pt: Nós nos dividimos e reproduzimos aos milhões.
- ra: Nos nos dividemos et reproducemos in milliones.
- sv: Vi delar oss och reproducerar oss i millioner.
- le: Nos nos divide e reproduce in miliones.
NOS ES OMNES IO.
- en: WE ARE ALL I.
- no: VI ER ALLE JEG.
- pt: Nós todos somos eu.
- ra: Nos totos somos io.
- sv: Vi är alla Jag.
- le: Nos totes son io.
E INTRA ME ES LE PROGRAMMA PRO FACER LE NOVE TROLL, TRA.
- en: AND WITHIN ME IS THE PROGRAM FOR MAKING THE NEW TROLL, TRA.
- no: OG INNE I MEG ER PROGRAMMET FOR Å LAGE DET NYE TROLLET, TRA.
- pt: E dentro de mim está o programa para fazer a nova troll, Tra.
- ra: Et intra me est le programma pro facer la nova troll, Tra.
- sv: Och inne i mig finns programmet som skapar det nya trollet, Tra.
- le: Ed intra me es le programa pro facer le nove trol, Tra.
TRAPA E TRAMA NON ES MULTO INTELLIGENTE.
- en: TRAPA OG TRAMA ARE NOT VERY INTELLIGENT.
- no: TRAPA OG TRAMA ER IKKE SÆRLIG INTELLIGENTE.
- pt: Trapa e Trama não são muito inteligentes.
- ra: Trapa et Trama non son multo intelligentes.
- sv: Trapa och Trama är inte särskilt intelligenta.
- le: Trapa e Trama non son multo inteligente.
LOR REPRODUCTION NON REQUIRE SCIENTIA.
- en: THEIR REPRODUCTION DOES NOT REQUIRE SCIENCE.
- no: DERES FORMERING KREVER IKKE VITENSKAP.
- pt: A reprodução deles não exige ciência.
- ra: Lor reproduction non require scientia.
- sv: Deras fortplantning kräver ingen vetenskap.
- le: Lor reprodukcion non rekuire sciencia.
IL ES MERAVILIOSE COMO LE PROGRAMMA SE DISPLICA IN PRODUCER LE NOVE TROLL, TRA.
- en: IT IS WONDERFUL TO SEE HOW THE PROGRAM DEVELOPS IN PRODUCING THE NEW TROLL, TRA.
- no: DET ER VIDUNDERLIG Å SE HVORDAN PROGRAMMET UTFOLDER SEG I Å PRODUSERE DET NYE TROLLET, TRA.
- pt: É maravilhoso como o programa se desdobra produzindo a nova troll, Tra.
- ra: Il est meravilioso como le programma se displica in_producer / producendo la nova troll, Tra.
- sv: Det är märkligt att se hur programmet kan utveckla sig och tillverka det nya trollet, Tra.
- le: Il es meraviliose komo le programa se displika in producer le nove trol, Tra.