paccage Frachtstück
paccar packen
pacchettar bündeln*
pacchetto Brief (Päckchen)
pacchetto Packung (Paket)
pacchetto Paket (kleines)
pacchetto de acos/agulias Nadelbrief
pacchetto inscribite [con valor declarate] Wertpaket
pacchetto postal Postpaket
pacchettos; facer ~ de bündeln*
pacco Frachtstück
pacco Gepäckstück
pacco Pack*
pacco Paket
paccos distaccate Pl Stückgüter
pace Friede(n)
pace Ruhe (Friede)
pace Stille (Friede)
pace domestic Hausfriede
pace mundial/universal Weltfriede(n)
pace separate Sonderfrieden
pace: concluder le pace Friede(n) schließen
pace: in pace in Friede(n)
pace: lassa me in pace! bleib mir vom Leibe
pace: lassar in pace verschonen
pace: lassar in pace zufrieden lassen
pace: lassar in pace fig ungeschoren lassen
pace: le pace/ordine public die öffentliche Ruhe
pace: non haber pace usque nicht ruhen bis
pace: qui ama le pace friedliebend*
pace: reposar in pace sanft ruhen
pachyderme dickhäutig*
pachydermo Dickhäuter
pacibile friedfertig*
pacibile friedlich
pacibile friedliebend*
pacibile ruhevoll (friedlich)
pacibile verträglich (friedfertig)
pacibilitate Friedfertigkeit*
pacific friedfertig*
pacific friedlich
pacific pazifistisch
pacific unkriegerisch*
pacific: non pacific unfriedlich
pacificar befrieden
pacification Befriedung
pacificator Friedensstifter
pacificator Ruhestifter
pacifismo Pazifismus
pacifista Pazifist
pacifista pazifistisch
pacotilia Mar Beilast*
pactisar paktieren
pacto (Vertrag) Abkommen
pacto Bündnis
pacto Pakt
pacto Vertrag (Pakt)
pacto de non�aggression Nichtangriffspakt
pacto: contracto/pacto de succession Erbvertrag
paf: paf! paff!
paf: paf! plumps!* (Interj.)
paf: paf! schwapp!
paga Arbeitslohn
paga Besoldung
paga Gage
paga Lohn
paga Löhnung
paga n Gehalt*
paga (del marineros) Mar Heuer
paga (del soldatos) Sold
paga additional Zulage (Lohn)
paga: dar le paga löhnen
paga: paga/salario septimanal Wochen/lohn,�geld
pagabile auszahlbar
pagabile bezahlbar
pagabile einzahlbar
pagabile fällig (Geld)
pagabile zahlbar
pagabile a contante gegen Barzahlung
pagabile: esser pagabile fällig sein
pagabile: le tratta es pagabile le 15 de octobre die Tratte wird am 15. Oktober fällig
pagaia Paddel
pagaiar paddeln
pagaiator: pagaiat/or,�rice Paddler,�in
pagamento Abdeckung
pagamento Abtragung
pagamento Ausbezahlung
pagamento Aussetzung
pagamento Auszahlung
pagamento Begleichung
pagamento Bestreitung (Kosten)
pagamento Bezahlung
pagamento Einlösung*
pagamento Einzahlung
pagamento Fälligkeit (Zahlung)
pagamento Leistung (Zahlung)
pagamento Zahlung
pagamento (per ratas, per conto) Abzahlung*
pagamento a contante Barzahlung
pagamento a conto Abschlagszahlung
pagamento a conto Akontozahlung
pagamento a conto Anzahlung
pagamento a conto Rate (Teilzahlung)
pagamento a conto Ratenzahlung
pagamento anticipate Vorauszahlung*
pagamento anticipate Vorschußzahlung
pagamento anticipate Su vorausbezahlen*
pagamento arretrate/additional Nachtragszahlung
pagamento de derectos de doana Verzollung*
pagamento de imposto(s) [resp. derectos (de doana)] Versteuerung
pagamento de interesses Verzinsung*
pagamento del salario Lohnzahlung
pagamento in prestationes [per a�contos] Teilzahlung
pagamento per a�contos Terminzahlung
pagamento restante [de un saldo] Restzahlung
pagamento supplementari Nachbezahlung
pagamento supplementari Nachzahlung
pagamento: pagamento/mandato postal Posteinzahlung
pagamento: pagamento/prestation in natura Sachleistung
pagamento: per pagamento a conto ratenweise
pagamento: prestation/pagamento in natura Naturalleistung
pagamento: prorogation/dilation de pagamento Stundung
pagan heidnisch
paganismo Heidentum
pagano: pagan/o,�a Heid/e,�in
pagar (Forderung) abgelten
pagar (Geld) abführen
pagar (Schuld) abdecken
pagar (Schuld) abtragen
pagar abfinden
pagar ausbezahlen
pagar auslegen* (Geld)
pagar aussetzen* (Rente)
pagar auszahlen
pagar begleichen
pagar bestreiten* (Kosten)
pagar bezahlen
pagar einlösen* (Wertpapiere)
pagar einzahlen
pagar entgelten
pagar entrichten
pagar erlegen (bezahlen)
pagar honorieren (bezahlen)
pagar lohnen (ent�)
pagar spendieren (bezahlen)
pagar tragen (Kosten)
pagar vergelten*
pagar zahlen
pagar fam berappen*
pagar fam blechen
pagar fig erkaufen
pagar (como) un supplemento zuzahlen
pagar (le salario) besolden*
pagar (per ratas) abzahlen*
pagar a biber [resp. mangiar¡Error! Marcador no definido.] pro alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)
pagar a conto anzahlen
pagar al peso del auro mit Gold aufwiegen
pagar anticipatemente vorausbezahlen*
pagar car le lection fig Lehrgeld zahlen müssen
pagar in le mesme moneta fig heimzahlen
pagar in natura in Naturalien bezahlen
pagar in plus zuzahlen
pagar le costos de alique fig et. ausbaden müssen
pagar le expensas de alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)
pagar le resto nachbezahlen
pagar le soldo Mil besolden*
pagar per belle parolas mit leeren Worten abspeisen*
pagar per conto abzahlen*
pagar per ratas abbezahlen
pagar per su labor/travalio (Schuld) abdienen
pagar per travalio (Schuld) abarbeiten
pagar plus tarde anstehen (Zahlung)
pagar un salario ablohnen
pagar [Theat prender] un supplemento nachzahlen
pagar: ille me pagara isto das soll er mir büßen
pagar: pagar/completar un summa nachschießen (Gelder)
pagar: poter pagar erschwingen können
pagar; deber ~ (fig, iron.) bluten
pagate: non pagate unbezahlt
pagate: sin esser pagate/retribuite unbesoldet
pagator de taxas Steuerpflichtiger
pagator: pagat/or,�rice Zahler,�in
page Bauer* (Karten)
page Bube* (Kartenspiel)
page Edelknabe*
page Knappe
page Page
page (de hotel) Hotel/boy,�diener*,�page
page de corde (Karte) Herzbube
page de quadro (Karten) Schellenbube
pagina (Buch) Blattseite
pagina Folio (Seite)
pagina Seite (Buch�)
pagina del titulo Titelblatt
pagina lineate Linienblatt
pagina: al pagina sequente umseitig
pagina: de sex paginas sechsseitig (Schrift)
pagina: de [que ha] .. paginas [resp. lateres, facies] �seitig; z.B. vierseitig: de quatro paginas [resp. lateres]
paginar mit Seitenzahlen versehen
paginas: de cinque paginas fünfseitig
pagoda Pagode
paguro Zool Einsiedlerkrebs
pais Daheim*
pais Gelände (Land)
pais Pol Land
pais (natal) Heimat
pais (terra) boreal Nordland
pais basse Tiefland*
pais basse Unterland
pais civilisate Kulturland
pais de cocania/delicias Schlaraffenland
pais de origine Heimatstaat
pais de origine Ursprungsland
pais estranier Fremde*
pais incantate Zauberland
pais incantate [del meravilias] Wunderland
pais inimic Feindesland
pais montaniose Bergland
pais montaniose Gebirgsland
pais natal Heimatland
pais natal Mutterland*
pais natal Stammland*
pais platte Flachland
pais vicin Nachbarland
pais vinicole [vinifere, vinari, vinic] Weinland
pais [terras (Pl)] montaniose/elevate Hochland
pais: de iste pais hiesig
pais: de que pais es ille? was ist er für ein Landsmann?
pais: de que/qual pais es ille? wo ist er zu Hause?
pais: del pais einheimisch*
pais: in iste pais hierzulande
pais: in mi pais bei mir zu Hause: (= in m�r Heimat)
pais: in mi pais daheim (in der Heimat)
pais: in nostre pais bei uns zulande
pais: pais/terreno alluvial/mariscose Marschland
pais: per tote le pais landaus landein
pais: verso le interior del pais landeinwärts
paisage Gegend* (Landschaft)
paisage Landschaft
paisage Mal Landschaftsbild
paisage estive Sommerlandschaft
paisage hibernal Winterlandschaft
paisage industrial Fabriklandschaft
paisage: del paisage landschaftlich (Bild)
paisagista¡Error! Marcador no definido. Landschaftsmaler
paisan bäuerisch
paisana Bauersfrau
paisana Bäuerin
paisaneria Bauernschaft
paisaneria Bauernstand
paisano Bauer* (Landmann)
paisano Bauersmann
paisano Landmann
paisano ric Großbauer
paises (Pl) [resp. territorio] de lingua german/t(e)udesc deutsches Sprachgebiet
pala Blatt (Ruder)
pala Schaufel
pala Schippe
pala Spaten
pala a carbon Kohlenschaufel
pala a nive Schneeschaufel
pala de haurir/haustion Schöpfschaufel
pala: baston/pala de golf Golf/keule,�schläger
pala: laborar con le pala schaufeln
palar schaufeln
palar vt stocken (Reben)
palata Schaufelvoll
palatal Adj Gaumen
palatal: (littera) palatal Gaumenlaut
palatial palaisartig
palatian höfisch
Palatinato rhenan Rheinpfalz
palatino Palatin
palatio Palais, Palast
palatio Prachtbau
palatio de justitia Gericht* (Gebäude)
palatio de justitia Gerichtsgebäude
palatio de justitia Justizpalast
palatio imperial [resp. royal, regal] Hofburg
palato Gaumen
palator Schaufler
palator Schipper
palavra: post un longe palavra (PSpFED) nach langem Hin und Her
palea Halm (Stroh)
palea Stroh
palea (pro biber) Trinkstrohhalm
palea de fabas Bohnenstroh*
palea de ferro (Sg) Eisenspäne (zur Bodenrein.)
palea hachate¡Error! Marcador no definido. Häcksel
palea: (lecto de) palea Streu (Stroh)
palea: de palea strohern
palea: de palea strohig
paleario Stroh/schober,�schuppen
paleassa Bettsack (Strohsack)
paleassa Strohsack
paleassada Hanswurstiade
paleasso Bajazzo
paleasso Clown
paleasso Hanswurst
paleate strohfarben
paleetta Strohhalm*
paleodoxe Rel altgläubig
paleographia Handschriftenkunde
paleolithico ältere Steinzeit
paletot (F) Paletot*
paletot (F) Überzieher
paletta Kelle (Signal�)
paletta Palette
paletta Schaufel (Rad�)
paletta a/pro torta(s) Tortenheber
paletto Pflock (Zelt)
paletto: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,�pflock
paliettas (Pl) Flitter = Flimmer (Blättchen)
palissada Bauzaun
palissada Palisade
palissada Pfahl/hecke,�werk
palissada Schanzpfahl
palissada Staket
palissada de pisca (Fischerei) Buhne*
palissada: fila/linea de palissadas Palisadenreihe
palissadamento Palisadenwerk
palissadar mit Palisaden umgeben
palissadar mit Schanzpfählen umgeben
palissadar pfählen (einzäunen)
palissandro Palisander(holz)
palladio Schutz/wache,�wacht
palliar bemänteln
palliar beschönigen
palliar verhüllen* (bemänteln)
palliar vertuschen* (bemänteln)
palliation Beschönigung*
palliative lindernd
palliativo Linderungsmittel
pallide blaß
pallide bleich
pallide fahl
pallide falb
pallide grau* (farblos)
pallide fig käsig
pallide como un morte totenblaß,�bleich*
pallide como un morto leichenblaß
pallidir blaß werden
pallidir bleich werden
pallidir erblassen*
pallidir erbleichen*
pallidir sich entfärben (Gesicht)
pallidir verblassen
pallio Bischofsmantel
pallor Blässe
pallor mortal Totenblässe
palma Palmbaum
palma (del mano) Handfläche
palma del sago Sagobaum
palma oleifere Ölpalme
palma: le palma del mano flache Hand
palma: levar le palma fig den Vogel* abschießen
palma: membrana/palma del pedes Schwimmhaut
palmatura Schwimmhaut
palmeto Palmen/garten,�hain
palmipede Schwimmfüßer
palmipede Schwimmvogel
palmo Spanne (Hand�)
palmo Teller (Hand�)
palo Absteckpfahl
palo Mast (Leitungs�)
palo Pfahl
palo Pfosten
palo Pritsche* (des Harlekins)
palo Prügel (Stock)
palo Stange (Pfahl)
palo (de go(a)l) Torpfosten
palo de amarrage/ancorage Ankermast
palo de bandiera/standardo Fahnen/stange,�stock*
palo de clausura Zaunpfahl
palo de helice Schraubenflügel
palo de lanterna Laternenpfahl
palo de scander Kletterstange*
palo de supplicio/tortura Marterpfahl
palo de vinia Rebpfahl
palo sustentori (de arbore) Baumpfahl
palo: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,�pflock
palo: palo/mast de cocania (EFISpP) Kletterstange* (mit Gewinnen)
palo: palo/poste terminal [de frontiera] Grenzpfahl
palpabile fühlbar (berührbar)
palpabile greifbar (fühlbar)
palpabile handgreiflich
palpar abtasten*
palpar anfühlen
palpar antasten
palpar befühlen
palpar betasten*
palpar fühlen
palpar tappen (tasten)
palpar tasten (be�)
palpar vt fingern
palpation Betasten
palpebra Augenlid
palpebra Lid
palpebrar blinzeln*
palpebrar zublinken, zublinzeln
palpebrar: sin palpebrar [batter la palpebras] ohne e�e Miene zu verziehen
palpitante zuckend
palpitante fig brennend
palpitar klopfen (Herz)
palpitar pochen (Herz)
palpitar schlagen (Herz)
palpitar wogen (Busen)
palpitar zucken (Glieder)
palpitation Zuckung
palpitation (del corde) Herzklopfen
palude Moor (Sumpf)
palude Pfuhl*
palude Sumpf*
palude supra�aquatic Hochmoor*
paludismo Malaria
paludismo Sumpffieber
paludose moorig
paludose sumpfig
paludose: devenir paludose/mariscose vi versumpfen*
palumbo: (pipion) palumb/o,�a Holztaube*
palumbo: palumb/o,�a Ringeltaube
pamphletero: pamphlet/ero,�ista Pamphlet/ist,�schreiber
pamphleto Flugblatt (Schmähschrift)
pamphleto Flugschrift
pamphleto Hetzblatt
pamphleto Hetzschrift
pamphleto Pamphlet
pamphleto Schmähschrift
pan Brot*
pan Brotlaib*
pan Laib (Brot)
pan (de granas) de lino Leinkuchen
pan blanc [albe: de tritico] Weißbrot
pan butyrate Butterstulle
pan de caritate Bettelbrot
pan de caritate/almosna Gnadenbrot*
pan de frumento/tritico Weizenbrot
pan de munition Komißbrot
pan de olivas [resp. nuce, colza] Ölkuchen (als Viehfutter)
pan de secale Roggenbrot
pan de specie Honigkuchen
pan de specie Lebkuchen*
pan de specie (piperate) Pfefferkuchen
pan de sucro Zuckerhut
pan integral (de farina grosse) Schrotbrot
pan integral [de tote grano, granose] Vollkornbrot
pan nigre Schwarzbrot
pan nigre de Westfalia Pumpernickel
pan torrite/tostate Röstbrot*
pan: pan(etto) butyrate Butterbrot
panacea Allheilmittel
panacea Universalmittel
panacea Wundermittel*
panar: (im)panar panieren
panaricio Nagelgeschwür
panaricio Wurm (Finger�, = Umlauf)
pancia (fam Bauch) Ranzen
pancia Leib (Wanst)
pancia Pansen
pancia Schmerbauch
pancia Wamme (Bauch)
pancia Wanst
pancia fam Fettwanst
pancia: plenar/impler se le pancia fam sich den Bauch vollschlagen*
panciute dickwanstig*
panciute fettleibig*
panciuto Dickwanst*
panciuto Pers Fettwanst
pancreas Bauchspeicheldrüse
pancreatic Adj Bauchspeicheldrüse
pandemonio Höllenlärm
panegyrico Lobrede
panegyrista Lobredner
panellos (Pl) Getäfel*
panetera Bäcker(s)frau
paneteria Brotbäckerei*
paneteria Bäckerei*
paneteria Bäckerladen*
panetero Brotbäcker*
panetero Bäcker*
panetto (fin) Weck,�e,�en
panetto Brötchen*
panetto Knüppel (Brötchen)
panetto Semmel
panetto (blanc) Schrippe (ndt. Dial.)
panetto (de lacte) Milchbrötchen
panetto [sandwich (E)] (con gambon) Schinkenbrötchen
panetto: pan(etto) butyrate Butterbrot
pangerman gesamtdeutsch
panic panisch
panico Panik
panicula Bot Rispe
panierero Flechter (Korb�)
paniero Brotkorb
paniero Korb (Brot�)
paniero a mano Handkorb
panificabile; cereales (Pl) ~ Brotgetreide
panification; cereales (Pl) pro le ~ Brotgetreide
panna Betriebsstörung (Unterbrechung)
panna Panne
panna de pneu Reifenpanne, Reifenschaden
panna del motor Motordefekt
panna: esser in panna festsitzen (durch Panne)
pannaciero Lumpenhändler
pannacio Lappen (Wisch�)
pannacio m Lumpen
pannacio: cader in pann(aci)os vi verlumpen
pannellate getäfelt* (Wand)
pannellate zerlumpt
pannello Fach (Füllung)
pannello Feld (Füllung)
pannello Füllung* (Tür�)
pannello Paneel
pannello m Lumpen
pannello (de naso) Sacktuch* = Sackleinwand (Taschentuch)
pannello (de naso) Taschentuch
pannello (de naso) Tuch (Taschen�)
pannello de bava Latz (Sabber�, Schlabber�)
pannello de collo Halstuch
pannello de collo Kragenschoner
pannello de dispulverar Staublappen
pannello de lavar Waschlappen
pannello de naso Schnupftuch*
pannello de nettar/mundar Wischtuch
pannello de porta Türfüllung
pannello de spatula Schulterstück*
pannello de testa Kopftuch
pannello immunde Schmutzlappen
pannetto (Taschen~) Aufschlag*
panno Tuch
panno Windel
panno brute [non fullate] Loden
panno de fricar/fricamento Scheuerlappen
panno de lino n Leinen
panno glissator(i) (Feuerwehr) Rutschtuch*
panno pro (coperir) le pedes Fußlappen
panno pro nettar Putzlappen
panno: cader in pann(aci)os vi verlumpen
panno: cambiar le pannos trockenlegen (Kind)
panno: panno/fascia hygienic Damenbinde
panno: tela/panno de lino Leinen/ware,�zeug (Tuch)
pannos Pl Tuchwaren
panoptico Panoptikum
panorama Ausblick
panorama Aussicht
panorama Gesamt/bild,�eindruck (Rundblick)
panorama Landschaftsbild
panorama Panorama
panorama Rundblick*
panorama Rundschau
panorama Totalansicht
panorama Umschau
pantalon Hanswurst
pantalones (Pl) Beinkleid
pantalones (Pl) Hose
pantalones à la zuav/o,�a Knickerbocker*
pantalones buffante Pl Pumphosen
pantheon Ruhmeshalle
panthera Panther
pantofla Latsche*
pantofla Pantoffel
pantoflas Pl Hausschuhe
pantographo Techn Storchschnabel
pantomima Gebärden/spiel,�sprache
pantomima Pantomime
pantomime pantomimisch
pantomimic pantomimisch
pantomimo Gebärdenspieler
papa Papa
papa Papst
papagai Papagei
papagai Sittich*
papagai femina Weibchen (Papageien�)
papagai femina Wellensittich*
papal päpstlich
papato Papst/tum,�würde
papaveracee mohnartig
papavere Mohn
papavere: papaver/e,�etto Klatsch/mohn,�rose
papaveretto: papaver/e,�etto Klatsch/mohn,�rose
papilion (Tag�) Falter
papilion Schmetterling*
papilion blanc del caule Kohlweißling*
papilion diurne Tagfalter
papilionar flattern
papilionar circa umflattern
papilionar circa umgaukeln
papilionar circa umschwärmen
papilla Brustwarze
papillota Haarwickel (aus Papier)
papiracieria Papierkrieg
papiracio Papierwisch
papiracio Wisch
papiracios (Pl) Papierkram
papiracios (Pl) Schreiberei (Papierkram)
papiralia Altpapier
papiralia Papierkram
papireria Papier/geschäft,�handlung
papireria Schreibwarenhandlung
papireria: (articulos de) papireria (Pl) Schreibwaren
papirero Papierhändler
papirero: papirer/o,�a Schreibwarenhändler,�in
papirettos colorate/multicolor Konfetti
papiro Papier
papiro (de) carbon Kohlepapier
papiro a cigarrettas Zigarettenpapier
papiro a jornales Zeitungspapier
papiro a littera Briefpapier
papiro a/de imprimer Druckpapier
papiro a/de scriber Schreibpapier
papiro argentate Silberpapier
papiro catranate Teerpappe
papiro de carbon Durchschlagpapier (Kohlepapier)
papiro de cellulosa Holzpapier
papiro de filtro Seihpapier
papiro de imballage Packpapier
papiro de imballage Umschlagpapier
papiro de lucto Trauerpapier
papiro de sandwich (E) Butterbrotpapier*
papiro de seta Seidenpapier
papiro facite per mano Büttenpapier*
papiro filtro Filtrierpapier
papiro hygienic Toilettenpapier
papiro moneta Papiergeld
papiro oleate Ölpapier
papiro pergamena Pergamentpapier
papiro pro copias Durchschlagpapier
papiro pro designar Zeichenpapier
papiro pro machina a/de scriber Schreibmaschinenpapier
papiro regulate Linienpapier
papiro sablate Sandpapier*
papiro satinate/lustrose Glanzpapier
papiro sensibile Phot Kopierpapier
papiro siccante Fließpapier*
papiro siccante Löschblatt
papiro timbrate Stempelpapier
papiro transparente [a calcar, de calcar] Pauspapier
papiro vegetal/impermeabile Fettpapier
papiro vetule Altpapier
papiro vitrate [de vitro] Glaspapier*
papiro�smerilio Schmirgelpapier
papiro: papiros/documentos de bordo Pl Schiffspapiere
papiros commercial Pl Geschäftspapiere*
papiros de expedition Pl Versandpapiere
pappa Brei*
pappa Matsch* (Brei)
pappa (de farina) Mehlbrei*
pappa de avena Haferbrei
pappa de gruta [hordeo, resp. avena] Grütz(e)brei
pappa de lacte Milchbrei
pappa de milio Hirsebrei
pappa: dar le pappa (a) päppeln
pappar (fam essen) pappen
pappose breiartig*
pappose matschig*
paprika (Ung.) Paprika
papula Quaddel
papyro Papyrus
par (Tennis) Einstand*
par ebenbürtig
par gerade (Zahl)
par Joch (Paar)
par Paar
par paarig
par wett
par Adj gleich*
par Su pari*
par de skis Schihölzer
par: al par pari*
par: copula/par de amantes/inamorates Liebespaar
par: duo pares de boves zwei Joch Ochsen
par: facer un par con ein Seitenstück bilden zu
par: par,�essa Pair,�in
par: per pares/copulas paarweise
par: sin equal/par sondergleichen
par: un par de scarpas ein Paar Schuhe
par; un ~ de berillos e�e Brille
para�carros Prellstein
para�chocs¡Error! Marcador no definido. (Bahn) Prellbock*
paraballas Kugelfang
parabola Gleichnis* (Bibel)
parabola Parabel
parabrisa Schutzscheibe
parabrisa Windschutzscheibe (vitro)
paracadita Fallschirm
paracadita: descender in paracadita sich mit dem Fallschirm herunterlassen
paracaditista Fallschirmspringer
paracallos Hühneraugenpflaster
parachocches Stoßfänger
parachocches¡Error! Marcador no definido. Stoßdämpfer
paracolpos (Auto) Stoßstange
paracolpos (Stoß�) Dämpfer*
paracolpos Stoßdämpfer
parada (a. Mil u. Fechtk.) Parade
parada Abwendung
parada Schau (prunkende)
parada del guarda (entrante) Wachtparade
parada: revista [parada, defilada, defilata] naval Flottenparade
paradar paradieren
paradisiac paradiesisch
paradiso Himmelreich
paradiso Paradies
paradoxe paradox
paradoxe widersinnig
paradoxo Paradoxon
paradoxo Widerspruch
parafango Kotflügel
parafango Radmantel*
parafango Schutzblech
parafango Spritz/brett,�block
parafango (de corio) Spritzleder*
paraffin Paraffin
paraffinar paraffinieren
parafoco Feuerschirm (Ofenschirm)
parafoco Schirm (Ofen�)
parafulmine Blitzableiter
parage Pairswürde
paragrapho (Abschnitt) Absatz*
paragrapho Abschnitt (im Buch)
paragrapho Paragraph
paragrapho; aperir ~ Typ einrücken*
parallaxe Parallaxe
parallel gleichlaufend
parallel parallel
parallela Parallele
parallelisar nebeneinanderstellen
parallelo Breitenkreis
parallelo Parallelkreis
parallelogrammo Parallelogramm
paralumine (Licht�) Blende
paralumine Augenschirm
paralumine Lampenschirm
paralumine Lichtschirm
paralumine Schirm (Lampen�)
paralysar lahmlegen
paralysar lähmen
paralysar stillegen (lähmen)
paralysar: esser paralysate Hdl stillstehen
paralysate gelähmt
paralysate del coxa kreuzlahm*
paralysate: paraly/sate,�tic lahm (gelähmt)
paralysation Lahmlegung
paralysation fig Lähmung
paralyse Gliederlähmung
paralyse Lähmung
paralyse Paralyse
paralyse del corde Herzlähmung
paralyse infantil Kinderlähmung
paralytic gelähmt
paralytic gliederlahm
paralytic paralytisch
paralytic: devenir paralytic/stropiate vi erlahmen*
paralytic: paraly/sate,�tic lahm (gelähmt)
paralytico Paralytiker
paramento Putz*
paramento (con grados) Ärmelaufschlag*
paramento: paramentos Ornat
paranive Schneeschirm
paraoculos Blendleder (Scheuklappe)
paraoculos Scheu/klappe,�leder
parapectore Brückengeländer
parapectore Brüstung
parapectore Brustwehr
parapectore Wehr (Brustwehr)
parapectore Mar Reling
parapetto Geländer (Brücke)
parapetto Techn Zwischenlatte
paraphar paraphieren
parapho Namenszug*
parapho Paraphe
parapho Schnörkel* (Namenszug)
parapho Schriftzug (Schnörkel)
parapluvia Schirm (Regen�)
parapluvia: (umbrella) parapluvia Regenschirm
parapluvia: parapluvia/umbrella plicabile Knirps (Schirm)
parapulvere Staubfänger
parar (Hieb) abwenden*
parar (Stoß) abwehren
parar auffangen (Hieb)
parar aufputzen*
parar herausputzen
parar parieren (Stoß; a. Pferd)
parar putzen (schmücken)
parar schmücken (putzen)
parar verzieren
parascintillas Funkenfänger*
parasitar schmarotzen
parasitic parasitisch
parasitismo Schmarotzerei
parasitismo Schmarotzertum
parasito (Radio) Störung
parasito Parasit
parasito Schmarotzer
parasito Schädling
parasito fam Nassauer*
parasol Schirm (großer Sonnen�)
parasol Sonnenschirm
parate bereit
paravento Bettschirm
paravento Schirm (Wand�)
paravento spanische Wand
paravento Wandschirm
paravento Windfang
paravento Windschirm
Parca (Myth.) Parze
parcage Parken n
parcage: stationamento/parcage interdicte Parkverbot
parcar (Auto) abstellen*
parcar einpferchen
parcar parken (Auto)
parcella Parzelle
parcella Teilchen
parcellamento Aufteilen, Aufteilung*
parcellamento Zerstückelung
parcellar aufteilen* (Land)
parcellar parzellieren
parcellar zerstückeln (ein Gut)
parcellar fig ausschlachten* (Gut, selten)
parcellari Adj Parzelle
parco Anlage* (Park)
parco Fuhrpark*
parco Gartenanlage
parco Hürde (Pferch)
parco Lustgarten
parco Park
parco (pro autos) Parkplatz*
parco al cervos (Hirsch�) Zwinger
parco de amusamento Rummelplatz
parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildgehege
parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildpark*
parco municipal [del citate] Stadtpark
parco pro autos (Autos) Wagenpark
parco pro autos Autoparkplatz
parco: parco/reservato national Naturschutzpark
Pardon (Begnadigung) gratia;
pardonabile erläßlich
pardonabile verzeihlich
pardonar erlassen (verzeihen)
pardonar vergeben (verzeihen)
pardonar verzeihen
pardonar zugute (verzeihen)
pardono Abbitte
pardono Begnadigung
pardono Pardon (Verzeihung)
pardono Vergebung (Verzeihung)
pardono Verzeihung
pardono! Entschuldigung!
pardono: demandar/peter gratia/pardono um Gnade bitten
pardono: pardono! verzeihen Sie!
pardono: pardono? wie bitte?
pardono: peter pardono um Verzeihung bitten
pare; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus
parental elterlich
parente Angehörige(r) (Verwandter)
parente verwandt
parente: de [Adv como] parente verwandtschaftlich
parente: ille es mi parente er ist (mit) mir verwandt
parente: parent/e,�a Verwandt/er,�e
parentela Sipp/e,�schaft
parentela Verwandtschaft
parentes (Pl) Eltern
parentes adoptive Pflegeeltern
parentes affin Schwiegereltern*
parentes disnaturate Rabeneltern
parentes: del parentes elterlich
parentes; le ~ (del scholares) Elternschaft
parenthese Parenthese
parenthese Zwischenbemerkung
parenthese Typ Klammer
parenthese: inter parentheses in Parenthese
parenthese: poner in parentheses in Klammern setzen
parenthese: poner/mitter in parentheses (recte, quadrate: eckige) einklammern
parer anmuten
parer ausschauen (aussehen)
parer aussehen als
parer den Anschein haben
parer dünken
parer erscheinen
parer scheinen
parer vorkommen (scheinen)
parer fig auf der Bildfläche* erscheinen
parer dur al tacto sich hart anfühlen
parer evidente/clar einleuchten*
parer: como pare e place nach Gutdünken
parer: il me pare es will mir scheinen
parer: il pare Adv vermutlich
parer: illa ha parturite/parite un puero sie ist von e�m Knaben entbunden worden
parer: le die pare [se leva] es graut; der Tag graut
paria Paria
pariete Mauer (Wand)
pariete Wand
pariete Wandung
pariete (de ligno) Holzwand
pariete de montania Bergwand
pariete de plancas Bretterwand
pariete de rocca Felswand
pariete del cylindro (Motor) Zylinderwand
pariete del fundo Hinterwand
pariete divisori Scheidewand*
pariete divisori Zwischenwand
pariete impermeabile (del nave) Mar Schott*
pariete posterior [del fundo] Rückwand
pariete [resp. muro] posterior [de detra] Hinterwand
pariete�pannello Fachwerk* (Holzwerk)
paritari paritätisch
paritate Gleichheit
paritate Parität
paritate de votos Stimmengleichheit
paritate: paritate/equalitate de nascentia Ebenbürtigkeit
parlaciar salbadern*
parlamentar Mil unterhandeln
parlamentari parlamentarisch
parlamentari: non parlamentari unparlamentarisch
parlamentario Parlament/är,�arier
parlamentario Mil Unterhändler
parlamentarismo Parlamentarismus
parlamento Parlament
Parlamento del Republica federal Bundestag* (Deutschland)
parlante sprechend
parlar das Wort führen
parlar reden (über: de);
parlar sprechen (mit j�m: ad/con alicuno)
parlar a ansprechen
parlar crudemente/indiscretemente ins Fettnäpfchen treten
parlar currentemente fließend sprechen
parlar de besprechen
parlar de politica über Politik sprechen
parlar francamente/sincermente fig kein Blatt vor den Mund nehmen
parlar in choro mitsprechen = mitreden (alle)
parlar in metaphoras durch die Blume* reden/sprechen
parlar insensatemente faseln*
parlar inter le dentes in den Bart murmeln
parlar inter le dentes vor sich hin reden
parlar longemente hin� und herreden
parlar mal de alique et. madig machen
parlar multo ein großes Maul haben
parlar per le naso näseln*
parlar sin detornos (ad alicuno) fig mit j�m deutsch* reden
parlar sin intender se aneinander vorbeireden
parlar solmente de su mestiero/specialitate fachsimpeln
parlar velatemente/per figuras durch die Blume* reden/sprechen
parlar: (le) parlar Sprache (Sprachweise)
parlar: (maniera de) parlar Sprechart*
parlar: errar in parlar sich versprechen (irren)
parlar: facer parlar de se sich ins Gerede* bringen
parlar: facer parlar de se von sich reden machen
parlar: il es facile pro ille parlar assi er hat klug reden
parlar: lassar parlar zu Worte kommen lassen
parlar: non vale le pena (de) parlar de isto es ist nicht der Rede wert
parlar: parlar/dicer mal (de alicuno) schlechtmachen
parlar: sin parlar de geschweige denn
parlata insensate Faselei*
parlata insensate Gefasel*
parlator (Attrib.) plauderhaft*
parlator Plauderer*
parlator Sprecher (allg.)
parlator: bon parlator Schönredner*
parlatorio Sprechzimmer* (Kloster, usw)
parmente ebenfalls
parmesano Parmesankäse
paro Meise*
paro azurate Blaumeise*
paro major Kohlmeise*
parochato Pfarramt (Funktion)
parochetta (undulate) Wellensittich*
parochetto Papagei
parochetto; (vela de) ~ Bramsegel
parochia Gemeinde (Pfarr�)
parochia Kirchengemeinde
parochia Kirchspiel
parochia Pfarrbezirk
parochia Pfarrgemeinde
parochia Sprengel* (Kirchspiel)
parochial Adj (in Zssgn.) Gemeinde
parochiano Pfarrkind
parochiano Rel Gemeindemitglied
parocho Pfarrer
parodia Parodie
parodiar parodieren
parodic parodistisch
parola Ausspruch
parola Rede (Sprache)
parola Wort
parola (de ordine) de exopero Streikparole
parola ad effecto Schlagwort
parola clave Schlüsselwort
parola consolante [de consolation] Trostwort
parola de exhortation Mahnwort
parola de honor auf mein Wort!
parola de honor Ehrenwort
parola de honor [honeste homine] Manneswort
parola de honor! auf Ehre
parola de ordine Erkennungswort
parola de ordine Feldgeschrei
parola de ordine Losungswort
parola de ordine Parole
parola de ordine Stichwort* (Losungswort)
parola de ordine [passe (F)] Kennwort
parola derivate Zweigwort
parola energic Machtwort
parola estranier Fremdwort*
parola estranier adoptate Lehnwort
parola expletive Flickwort
parola expletive Füllwort*
parola forte Kraftwort
parola injuriose Schimpfwort
parola injuriose Schmähwort
parola jocose [pro rider] Scherzwort
parola magic Zauberwort
parola onomatopeic Schallwort
parola primitive Stamm/wort,�wurzel
parola pro parola wortwörtlich
parola: (enigma de) parolas cruciate Kreuzwort(rätsel)
parola: attribuer parolas/propositos ad alicuno j�m Worte in den Mund legen
parola: de pauc parolas fig zugeknöpft
parola: esser suspendite al parolas de alicuno fig an j�s Lippen hängen
parola: haber le parola das Wort führen
parola: in pauc parolas Adv kurz
parola: in un parola kurz (und gut)
parola: in un parola kurzum
parola: non mesmo un parola kein Sterbenswort
parola: parola/nomine tenere Kosewort
parola: parolas! (Pl) Phrasen!
parola: prender al parola beim Wort nehmen
parola: prender le parola das Wort ergreifen
parola: sin parola sprachlos
parola: ultime parola Schlußwort
parola; le ~ jace sur mi lingua das Wort brennt/liegt mir auf der Zunge
parola; sub ~ de honor eidesstattlich
parolas (Pl) historic/celebre geflügeltes Wort
parolas acre spitze Worte
parolas piccante Stichelei, Stichelrede*
parolas vacue fig Klingklang
parolas; de pauc ~ kurz angebunden
parolero Phrasendrescher*
paroletta Wörtchen
parolose phrasenhaft*
parotiditis Med Mumps
parotitis Med Ziegenpeter
paroxysmo de risada/riso Lachkrampf
parquet (F) Getäfel* (Fußboden)
parquet (F) Parkett*
parquetage n Dielen
parquetar dielen
parquetar parkettieren
parquetate getäfelt* (Fußboden)
parqueteria Holztäfelung (Dielung)
parricida Elternmörder
parricida Vatermörder(in)
parricidio Elternmord
parricidio Vatermord
parsimonia Genauigkeit* (Knauserigkeit)
parsimonia Kargheit
parsimonia Sparsamkeit
parsimoniose karg (sparsam, geizig)
parsimoniose sparsam (karg)
parsimoniose: esser avar/parsimoniose (de) kargen
parte (Teil) Abschnitt
parte Anteil*
parte Bruchteil
parte Partie (Teil; a. Mus)
parte Quantum (Anteil)
parte Teil
parte Teil (An�)
parte Gram Glied
parte Jur Partei
parte Mus Satz*
parte a duo! Halbpart!
parte adverse Jur Gegenpartei
parte adverse Jur Widersacher
parte anterior Vorderseite
parte anterior Vorderteil
parte civil Zivilkläger
parte contrahente/contractante Kontrahent
parte de beneficio Gewinnanteil
parte de hereditage Erbteil*
parte de(l) hereditage Erbanteil*
parte del corpore Körperteil
parte del discurso Gram Redeteil
parte del leon Löwenanteil
parte del mundo Erdteil
parte del mundo Weltteil
parte del oration/proposition Satzteil
parte inferior Unterteil
parte integrante Bestandteil*
parte median Techn Mittelstück
parte plangente/demandante Klägerpartei
parte posterior Hintergestell
parte posterior Hinterteil*
parte principal Hauptteil
parte social Geschäftsanteil
parte superior n Obere
parte vocal [de canto] Singstimme
parte: a parte nebenbei/nebenan (beiseite)
parte: a parte Sonder� (in Zssgn meistens)
parte: a parte Adv separat
parte: de mi parte meinerseits
parte: de quatro partes vierteilig
parte: de su parte/latere seinerseits
parte: de tote le partes von nah(e) und fern
parte: de tu latere/parte deinerseits
parte: de un parte einerseits, einesteils
parte: del parte de im Auftrag von
parte: del parte de seitens
parte: divider in quatro partes vierteilen
parte: facer parte de gehören zu
parte: facer parte de hinzugehören
parte: haber/prender parte teilhaben (an: a)
parte: in grande parte großenteils
parte: in nulle parte nirgend(s),�wo*
parte: in omne/cata parte überall
parte: in parte stellenweise (teilweise)
parte: in parte teils
parte: in parte teilweise
parte: in parte zum Teil
parte: in tote le partes an allen Ecken und Enden
parte: major parte Mehrzahl
parte: prender le melior parte fig Rahm abschöpfen
parte: prender parte von der Partie sein
parte: pro le major parte größtenteils
parte; a ~ abseits
parte; a ~ beiseite
parte; a ~ Extra� (besonders)
parte; a ~ isto davon abgesehen
parte; a ~ fig abgesehen von
parte; de omne ~ weit und breit
parte; de ~ a parte (Adv) durch und durch
parte; del ~ del autoritates behördlich
parte; facer ~ (de) dahingehören
parte; facer ~ (de) dazugehören
parte; facer ~ de angehören* (als Mitglied)
parte; prender ~ (in) sich beteiligen (an)
partera Geburtshelferin*
partera Hebamme
partero Geburtshelfer*
parterre (F) Theat Parkett*
parterre (F) Theat Parterre*
partes (Pl) genital Genitalien
partes molle Weichteile
partes: partes/organos genital Schamteile
partes; de tote le ~ Adv allseitig
parti! fort!
parti: nos parti/vade con te [resp. nos usw] per traino [auto usw] wir fahren mit
parti: quando parti le traino? wann fährt der Zug?
partial befangen (voreingenommen)
partial parteiisch, parteilich
partial partiell
partial Adj teilweise
partial fig einseitig
partialitate Befangenheit
partialitate Einseitigkeit
partialitate Parteilichkeit
partibile teilbar
participante beteiligt
participante (a) teilnehmend
participante: participant/e,�a Teilnehmer,�in
participar in Anteil* nehmen
participar mitmachen (Krieg)
participar sich betätigen (bei et.)
participar teilnehmen
participar (a, in) sich beteiligen (an)
participar ad un exposition e�e Ausstellung beschicken*
participar al abonamento (de un jornal) mithalten (Zeitung)
participar: participar/assister a miterleben
participar; facer ~ alicuno (ad alique) j�n beteiligen bei
participation Anteil* (Gewinn)
participation Anzeige (Todes�)
participation Beteiligung
participation Betätigung
participation Teilnahme
participation Zutun n
participation al beneficios Gewinnbeteiligung
participation al votation/scrutinio Wahlbeteiligung
participator: participat/or,�rice Teilnehmer,�in
participe teilhaft(ig) (an: de)
participe (de) teilnehmend
participio (Präsens: presente; Perfekt: passate) Partizip(ium)
participio Gram Mittelwort
particula Partikel
particula Teilchen
particula Gram Wörtchen
particula interrogative Fragewort
particula negative Verneinungspartikel
particular absonderlich
particular apart
particular besonder
particular eigen (eigentüml.)
particular eigenartig
particular eigentümlich
particular einzeln
particular privat
particular Privat/mann,�person
particular separat
particular Sonder� (in Zssgn meistens)
particular sonderlich
particular speziell
particular: in particular insbesondere
particular; in ~ besonders
particularismo Kleinstaaterei
particularismo Partilularismus
particularista partikularistisch
particularitate Absonderlichkeit
particularitate Besonderheit
particularitate Eigenart
particularitate Eigenheit
particularitate Eigentümlichkeit
particularitate Einzelheit
particularmente besonders
particularmente eigens
particularmente im besonderen
particularmente insbesondere
particularmente namentlich (besonders)
particularmente vornehmlich
particularmente; (multo) ~ recht eigentlich*
partir (nach: pro) abreisen
partir (pro: nach) ausreisen*
partir abgehen
partir ablaufen
partir aufbrechen (fortgehen)
partir aus dem Hafen laufen
partir ausmarschieren
partir dahin/fahren,�gehen
partir entfernen (weggehen)
partir fallen (Schuß)
partir fortfahren (abfahren)
partir fortgehen
partir fortkommen
partir gehen* (weg�)
partir losfahren
partir losgehen
partir losziehen
partir scheiden (weggehen)
partir sich fortbegeben
partir sich fortmachen
partir sich scheren
partir sich wegbegeben
partir starten
partir teilen
partir trennen (teilen)
partir von dannen* gehen
partir wegfahren
partir weggehen
partir wegkommen
partir fig abdampfen
partir vi abrücken
partir vi abziehen (weggehen)
partir vi ausrücken*
partir vi fortziehen
partir (per traino etc.) vi (nach: pro) abfahren
partir ante le alteres vorausreisen
partir con le dentes durchbeißen
partir de fig ausgehen* von
partir de vi anknüpfen an
partir de nove wiederabreisen
partir decepte mit langer Nase abziehen
partir hastivemente davoneilen
partir in avion abfliegen
partir in guerra ins Feld ziehen
partir in haste forteilen
partir in haste wegeilen
partir in nave vi ausschiffen
partir iratemente/celeremente (davonjagen) abbrausen
partir pro reisen nach
partir pro sich begeben nach
partir pro ziehen (in den Krieg)
partir se in die Brüche gehen
partir [resp. vader, venir] con (in vehiculo) mitfahren
partir: a partir de seit
partir: poter [haber le permission de] partir wegdürfen
partir: preste a/pro partir reisefertig
partir: preste/disposite a partir fahrbereit
partir: qui parti scheidend
partir; a ~ de ab
partir; a ~ de von ... an
partisan/o,�a Anhänger,�in*
partisano Gefolgsmann*
partisano Parteigänger
partisano Pol Mitläufer
partisano: partisan/o,�a Parteigenoss/e,�in*
partisano: partisan/o,�a Partisan,�in
partisanos (Pl) Gefolgschaft* (Anhänger)
partisanos Anhängerschaft Pl
partisanos Pl Anhang* (Anhängerschaft)
partita (pro: nach) Aufbruch
partita (Sport) Ablauf
partita Abfahrt
partita Abfliegen
partita Abgang
partita Abmarsch
partita Abreise
partita Abschied
partita Abtritt* (Weggang)
partita Abzug*
partita Antritt e�r Reise
partita Ausreise
partita Auszug* (Austritt)
partita Fortgang (Weggang)
partita Partie (Spiel)
partita Scheiden (Abreise)
partita Spiel (Partie, a. Tennis)
partita Start
partita Weggang
partita Wegzug
partita Flugz Aufstieg*
partita Mar Auslauf*
partita Mil Ausmarsch
partita (in/de avion) Abflug
partita cordate Seilschaft
partita dansante Tanzgesellschaft
partita de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachpartie*
partita duple Doppelspiel
partita duple de seniores (Tennis) Herrendoppelspiel
partita nulle (Sport) unentschiedener Kampf
partita singule de seniores Herreneinzelspiel
partita [match (E)] de retorno Revanchepartie
partita! abfahren!
partita! al traino! Eisenb einsteigen!
partitario Parteigänger
partitarismo Parteigeist
partitarismo Parteiwesen
partite fort* (weggegangen)
partite weg* (fortgegangen)
partition Partitur
partition Teilung
partition de plancas Lattenverschlag*
partition del hereditage/succession Erbteilung
partition pro piano(forte) Klavierauszug
partition [de plancas] Verschlag
partito Partei (ergreifen: prender);
partito Partie (Heirat)
partito dissidente [de scarse entitate] Splitterpartei*
partito governamental Regierungspartei
partito laborista Arbeiterpartei (in England)
partito obrer Arbeiterpartei
partito popular Volkspartei
partito revolutionari Umsturzpartei
partito: prender le partito de alicuno fig j�m die Stange halten
partitor Pers, Arith Teiler
partitos (Pl) Parteiwesen
partitura Partitur
parto Geburt (das Gebären)
parto Kindbett
parto Niederkunft
parto Med Entbindung
parto n Gebären
parto prematur/precoce Frühgeburt
parto: nascentia/parto dupl(ic)e/gemine Zwillingsgeburt
parto: parto/parturition con forcipe Zangengeburt
parturiente f Kreißende
parturir gebären
parturir in die Wochen kommen
parturir lammen
parturir niederkommen
parturir werfen (gebären)
parturir zur Welt bringen
parturir (porchettos) ferkeln
parturir pullos fohlen
parturir un infante ein Kind bekommen*
parturir vitellos kalben
parturir: esser parturiente [in parto] kreißen
parturir: illa ha parturite/parite un puero sie ist von e�m Knaben entbunden worden
parturition Geburt (das Gebären)
parturition Niederkunft
parturition n Gebären
parturition: parto/parturition con forcipe Zangengeburt
parve gering
parve klein
parve bonetto Häubchen
parve bulla Bläschen
parve excursion fam Rutschpartie*
parve margarita Gänseblümchen*
parve: facer plus parve verkleinern*
parvenu (F) Emporkömmling*
parvetto Dreikäsehoch
parvetto: parv(ett)o kleiner Junge
parvitate Kleinheit
parvitate: extreme parvitate Winzigkeit
parvo Knirps (Kind)
parvo: parv(ett)o kleiner Junge
parvo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)
parvulo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)
pascer weiden
pascer äsen
pascer vi grasen
pascer vt (Vieh) abgrasen
Pascha Ostern
Pascha (judee) Passah(fest)
paschal österlich
pasha Pascha
passa�lacetto Schnürnadel
passabile leidlich
passabile passierbar
passabile Adj ziemlich
passabilemente weidlich (ordentl.)
passabilemente Adv ziemlich
passage Durchfahrt
passage Durchfuhr
passage Durchgang
passage Durchlaß*
passage Durchmarsch*
passage Durchreise
passage Durchweg
passage Durchzug*
passage Gang (Durch�)
passage Passage
passage Paß* (Durchgang)
passage Stelle (Buch)
passage Strich (Vögel)
passage Stück* (Buch)
passage Überfahrt
passage Übergang
passage Übergangsstelle
passage Überleitung
passage Überschreitung
passage Übertreten n
passage Übertritt
passage (de minusculas) a majusculas Umschaltung (Schreibm.)
passage a nivello Bahnübergang
passage a nivello Gleisübergang
passage a nivello Übergangsstelle (Bahn�)
passage de medio Mittelgang (Durchgang)
passage del Biblia Bibelstelle
passage del frontiera Grenzübertritt
passage inferior Bahnunterführung
passage inferior Straßenunterführung
passage inferior/subterranee Unterführung
passage per Fahrt durch
passage stricte Engpaß
passage superior Bahnüberführung
passage superior Straßen/überführung,�übergang
passage superior Überführung (Bahn)
passage zebrate/pedonal Zebrastreifen (Verkehr)
passage: de passage im Vorübergehen
passage: passage/via de communication Verbindungs/gang,�weg
passage; de ~ (per) auf der Durchreise
passager vergänglich*
passagero Fahrgast
passagero (de avion) Fluggast
passagero: passager/o,�a¡Error! Marcador no definido. Insass/e,�in (e�s Wagens)
passagero¡Error! Marcador no definido. Mitfahr(end)er
passagero¡Error! Marcador no definido. Passagier (blinder: clandestin);
passager¡Error! Marcador no definido. flüchtig (vergängl.)
passager¡Error! Marcador no definido. Übergangs� (in Zssgn.)
passager¡Error! Marcador no definido. Adj vorübergehend
passamenteria Posament/arbeit,�waren (Pl)
passamentero Posamentier
passamento Posament
passamento Schnurbesatz
passante Durchreisender
passante Passant
passante Vorübergehender
passante Adv beiläufig
passante (per) auf der Durchreise
passante: sia dicite passante nebenbei/nebenan bemerkt
passaporto Freibrief
passaporto Paß* (Reise�)
passaporto Reisepaß
passaporto collective Sammelpaß
passaporto obligatori Paßzwang
passaporto: passaporto/permisso interzonal Interzonenpaß
passar (noch) angehen
passar (Prüfung) ablegen
passar dahergehen
passar dahin/fahren,�gehen (vergehen)
passar durchgehen
passar durchreisen
passar durchsickern
passar durchsieben
passar her/geben,�reichen
passar herumreichen (bei Tisch)
passar hingehen (Zeit)
passar spielen
passar überfahren (Signal)
passar übertreten (Grenze)
passar verbringen (Zeit)
passar verfließen* (Leben)
passar vergehen
passar verlaufen (Zeit)
passar verleben
passar vorbeiziehen (an: ante)
passar vorübergehen
passar vorüberziehen (an: ante)
passar zubringen (Zeit)
passar vi durchlaufen* (Wasser)
passar vi durchschlagen
passar vi hinüberfahren
passar vi streichen* (über: super)
passar vi verstreichen
passar vi wandeln
passar vt hinreichen
passar vt hinüberreichen
passar vt langen
passar vt passieren
passar vt reichen
passar vt streichen* (aus)
passar vt zureichen
passar (a transverso) durchziehen (Fäden)
passar (a) vi übergehen
passar (al altere latere) vi übertreten
passar (in traino etc.) per vi durchfahren
passar (in vehiculo) einherfahren*
passar (per un cribro) durchseihen
passar (per) durchleben
passar (per) hindurchgehen
passar (su tempore) in dormir durchschlafen
passar .. dansante [in dansar] vertanzen
passar .. jocante durchspielen (Zeit)
passar a cavallo durchreiten
passar a presso de alicuno bei j�m vorbeikommen
passar a supra vt hinaufreichen
passar al altere latere vi überfahren (im Auto usw)
passar al attacco/offensiva zum Angriff übergehen
passar al inimico überlaufen (zum Feinde)
passar alique furtivemente ad alicuno fig j�m et. zustecken
passar avante vorbei/fahren,�gehen*
passar cavalcante durchreiten
passar celerissimo [como un fulmine] (Auto) sausen
passar como un fulmine dahinjagen
passar con fracasso durchrasseln (mit Krach durchgehen)
passar con le mano (super) bestreichen (mit der Hand)
passar con le pincel/pennicillo super überpinseln
passar de parte a parte sich durchbohren
passar hastivemente/rapidemente vi durcheilen
passar in auto (velo etc.) sur befahren
passar in jocar verspielen (Zeit)
passar in revista (Front) abschreiten
passar in revista durchmustern
passar in revista Mil besichtigen
passar in revista Mil mustern
passar in/sub silentio mit Stillschweigen übergehen
passar le ferro ausbügeln (Kleider)
passar le limites fig über die Schnur hauen
passar le mano super alique mit der Hand über et. fahren*
passar le mano super alique mit der Hand über et. hinfahren
passar le nocte übernachten
passar le nocte a/in biber die Nacht durchzechen
passar le nocte in dansar die Nacht durchtanzen
passar le nocte in velia die Nacht durchwachen
passar le tempore (mit: a) die Zeit hinbringen
passar le tempore in expectar versitzen*
passar le tempore in soniar die Zeit verträumen
passar per (durch�) ziehen
passar per befahren
passar per durchfließen* (Fluß)
passar per durchkommen*
passar per durchmachen
passar per durchmarschieren
passar per fahren* durch
passar per gehen* durch
passar per gehen* über (Akk.)
passar per reisen über
passar per Bern (a) über Bern reisen
passar per domo/casa de alicuno vi bei j�m vorsprechen
passar per le armas standrechtlich erschießen
passar per le domo de alicuno bei j�m vorbeikommen
passar per supra alique über et. hinweggehen
passar per [al latere de] vorbeikommen
passar pro für et. gelten
passar rapidemente dahineilen
passar rapidemente vi durchjagen
passar repente/reptante durchkriechen
passar repidemente durchschießen (eilen)
passar ruitosemente vorbeirauschen
passar se (de) entraten
passar serpentante sich durchschlängeln*
passar super über et. hingehen
passar super vi zusammenschlagen
passar super [sub le rotas] totfahren
passar sur begehen (Weg)
passar trans [per supra] hinübersteigen
passar un truppa in revista die Front e�r Truppe abreiten
passar [ir, vader] al altere latere hinübergehen
passar [resp. saltar] super vi übersetzen
passar: (facer) passar ad alteres weitergeben
passar: (j�n) passar super (le corpore de) alicuno überfahren
passar: (per)passar durchziehen
passar: facer passar vt überleiten
passar: facer passar alique ad alicuno j�m et. zuschieben
passar: haber (ultra)passate (alique) hinaussein
passar: haber passate (per) duo annos de servicio 2 Jahre Dienst hinter sich haben
passar: ille es/ha passate er ist durch
passar: lassar passar hingehen lassen
passar: passar/mitter super überstreifen
passar: passar/presentar (alique ad alicuno) durchreichen
passar: passar/proceder a un cosa zuwenden einer Sache
passar: passar/proceder ad alique fig zu et. schreiten
passar: passar/scander super überklettern
passar: passar/transversar a volo durchfliegen*
passar: passar/transversar le riviera über den Fluß fahren*
passar: passar/vagar a transverso durchstreifen
passar: transmitter/passar ordines/commandas Aufträge überschreiben
passar; (facer) ~ a transverso durchstecken
passar; (facer) ~ per premer durchpressen
passar; (lassar) ~ alique ad alicuno j�m et. durchgehen lassen
passar; ir/passar per illac einhergehen*
passarella (FIE) Landungssteg
passarella Laufbrücke
passarella Laufsteg
passate dahin (vergangen)
passate ehemalig
passate letzt (vorig)
passate verflossen
passate vergangen
passate vorüber
passate: anno passate voriges Jahr
passate: esser perdite/passate/morte dahinsein
passate: il es sex horas passate es ist sechs Uhr vorbei*
passate: in tempores passate ehedem
passatempore Kurzweil
passatempore Zeitvertreib
passatempore fig Steckenpferd*
passato herum (vorbei, abgelaufen)
passato Vergangenheit
passato vorbei* (zeitl.)
passato: le passato n Gestern
passato; como in le ~ wie bisher*
passator Sieb (Küchen�)
passe�partout (F) Hauptschlüssel
passe�partout (F) Passepartout*
passere Spatz
passere Sperling
passeriforme sperlingsartig
passiflor Passionsblume
passim (La) hie und da
passim (La) hier und da
passion Affekt
passion Leidenschaft
passion Liebhaberei
passion Passion
passion Schwärmerei
passion Sucht (krankhafte Begier) (nach: de)
passion fig Glut
passion fig Schwarm
passion Rel Leiden
Passion Rel Passion
passion (pro) Erpichtheit
Passion de Christo (Christi) Leidensgeschichte
passion: passion/vitio del joco Spielsucht
passion: sin passion leidenschaftslos
passional Eifersuchts� (in Zssgn.)
passionar se sich ereifern
passionar se fig entbrennen
passionar: enthusiasmar/passionar se pro fig schwärmen für
passionata de caffe Kaffeetante
passionate leidenschaftlich
passionate passioniert
passionate (pro) erpicht* (auf Sport)
passive passiv
passive tatenlos
passive Gram leidend
passivitate Passivität
passivo (Sg) Fin Passiv/a,�en (Pl)
passivo Leideform
passivo n Gram Passiv
passivo (Sg) Fin Passiv/a,�en (Pl)
passivo Leideform
passivo n Gram Passiv
passo Joch (Berg�)
passo Schritt (lenken auf: diriger verso)
passo Tritt
passo (de montania) Gebirgspaß
passo a passo sacht(e) (allmähl.)
passo a passo Schritt für Schritt
passo a passo schrittweise
passo accelerate Schnellschritt
passo cadentiate Gleichschritt
passo cadentiate Taktschritt
passo de carga Sturmschritt
passo de cursa Laufschritt
passo de dansa Tanzschritt
passo de gigante Riesenschritt
passo de limace [resp. tortuca] Schneckengang
passo de parada Paradeschritt
passo de un cavallo Hufschlag (Geräusch)
passo false Fehltritt
passo medie Mittelgang
passo: (filettage, filettura) a passo dupl(ic)e (Techn Gewinde) zweigängig
passo: a cata passo fam alle naselang
passo: ad omne passo auf Schritt und Tritt
passo: al passo im Schritt
passo: al passo de cursa im Schnellauf
passo: facer passos a retro zurückschreiten
passo: facer un false passo stolpern
passo: facer un passo false fehltreten
passo: facer un passo false fig a. entgleisen
passo: guardar de passo Tritt halten
passo: il ha solmente duo/alicun passos usque (a) es ist nur ein Katzensprung bis
passo; facer le ~ secundo le gamba sich nach der Decke strecken
passos (Pl) de gigante Rundlauf* (Turnen)
passos; mesurar con le ~ abschreiten
pasta Nudel*
pasta Past/a,�e
pasta Teig
pasta a/pro scarpas Schuhkrem
pasta collante Kleister
pasta dentifric Zahnpaste
pasta foliate Blätterteig
pasta reimplite de melle Kochk Strudel
pastas alimentari/farinacee Teigwaren
pastata Pastete
pastata de carne Fleischpastete
pastata: bolla/pastata de Berlin Pfannkuchen* (Berliner)
pastellista Pastellmaler
pastello Farbstift
pastello Pastell
pastilla Pastille
pastilla Plätzchen (Apoth.)
pastilla Zuckerplätzchen
pastilla Med Tablette*
pastilla de chocolate¡Error! Marcador no definido. Schokoladenplätzchen
pastilla de mentha Pfefferminzpastille
pastisseria Backware, Backwerk
pastisseria Feinbäckerei
pastisseria Gebäck*
pastisseria Konditorei
pastisseria Kuchenbäckerei
pastisseria Pastetenbäckerei
pastisseria Zuckerbäckerei
pastisseria(s) Zuckerbackwerk
pastisserias (Pl) Feingebäck
pastissero Feinbäcker
pastissero Konditor
pastissero Kuchenbäcker
pastissero Zuckerbäcker
pastisso Kuchen* (Pastete)
pastisso Pastete
pastisso de ficato Leberwurst (Pastete)
pastor Geistlicher (prot.)
pastor Pastor
pastor Pfarrer (evangel.)
pastor Seelsorger*
pastor spiritual [de animas] Seelenhirt
pastor: pastor,�a Hirt,�in
pastor: pastor,�a Hüter,�in (Hirt,�in)
pastor: pastor,�a (de oves) Schafhirt,�in
pastor: pastor,�a (de oves) Schäfer,�in
pastor: prime pastor Propst (prot.)
pastoral Pastorale
pastoral Adj Hirten� in Zssgn. meist
pastoral: (comedia) pastoral Schäferspiel
pastoral: (littera) pastoral Hirtenbrief
pastoral: (poesia) pastoral Schäfergedicht
pastorato Seelsorge
pastorella Hirtenmädchen
pastorello Hirtenknabe
pastose klitschig
pastose pappig
pastose teigig
pastose: lingua pastose verschleimte Zunge
pastositate Verschleimung (Zunge)
pastura Anger
pastura Futter* (Gras)
pastura Mastfutter
pastura Nahrung (Futter)
pastura Trift
pastura Viehweide
pastura Weide (Vieh�) (a. Nahrung)
pastura Weideland
pastura Weideplatz
pastura Äsung
pastura alpestre Alm*
pastura alpin/alpestre f Alp(e)
pastura de oves Schafweide
pasturar weiden
pasturar äsen
pasturar vi grasen
pata Fuß* (Pfote)
pata Klaue (Pfote)
pata Pfote
pata Pranke (Tatze)
pata Tatze
pata anterior Vorderpfote
pata posterior Hinterlauf
pata: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein
pata: poner se super le patas de detra Männchen* machen
patata Erdapfel
patata Kartoffel
patatas Hackfrucht
patatas (cocite) con pelle Pl Pellkartoffeln
patatas bullite Brühkartoffeln
patatas frite Pl Bratkartoffeln
patatas pro semination Pl Saatkartoffeln
patatas sauté (F) Pl Schwenkkartoffeln*
patella Bratpfanne
patella Kniescheibe
patella Pfanne*
patella de frir Röstpfanne
patentar patentieren
patentate gesetzlich geschützt
patente offenbar
patente Patent
patente sinnfällig
paternal väterlich
paterne väterlich
paterne e materne elterlich
paterne: del latere paterne väterlicherseits
paternitate Elternschaft
paternitate Vaterschaft
paternitate litterari Urheberschaft
patetta Pfötchen
pathetic hochtrabend
pathetic pathetisch
pathogene krankheitserregend
pathologia Krankheitslehre
pathologia Pathologie
pathologic krankhaft
pathologic pathologisch
pathologista Pathologe
pathologo Pathologe
pathos Bombast*
pathos Pathos
patibulo Blutgerüst (Galgen)
patibulo Galgen
patibulo Hochgericht (Galgen)
patibulo: condemnar al patibulo zum Strang* verurteilen
patientar die Zeit abwarten
patientar sich gedulden
patientar zuwarten
patiente geduldig
patiente langmütig
patiente: patient/e,�a Patient,�in
patientia Geduld
patientia Langmut
patientia de angelo Lamm(s)geduld
patientia: (habe) patientia! du meine Güte!
patientia: haber [resp. perder (le)] patientia Geduld haben [resp. die Geduld verlieren]
patientia: mi patientia es exhauste mir reißt die Geduld
patientia; es a perder le ~ es ist zum Auswachsen
patin Kufe (am Schlitten)
patin Schlittschuh
patin de rotas Rollschuh
patina Belag (Edelrost)
patina Edelrost
patina Patina
patinage Eislauf
patinage Eissport* (Wintersport)
patinage Schlittschuhlaufen n
patinage a rotas Rollschuhlaufen
patinage artistic Eiskunstlauf
patinage artistic Kunstlauf (Eissport)
patinage: (movimento de patinage/slittamento (Auto) Schleuderbewegung
patinar (Auto a.) rutschen
patinar (Auto) ausrutschen*
patinar (Auto) schlenkern
patinar (Auto) schleudern
patinar Schlittschuh laufen
patinar super rotas Rollschuh laufen
patinat/or,�rice Eisläufer,�in
patinator Schlittschuhläufer
patinatorio Schlittschuhbahn
patir erleiden*
patir vi leiden
patir: facer patir le mesme dolores in Mitleidenschaft ziehen
patois (F) Mundart (Bauern�)
patoliar plan(t)schen*
patoliar plätschern* (im Wasser)
patrastro Stiefvater*
patrastro e matrastra Stiefeltern
patre Vater
patre adoptive Adoptivvater
patre adoptive Pflegevater*
patre affin Schwiegervater*
patre de familia Familienvater
patre de familia Hausvater
patre del Ecclesia Kirchenvater
patre del populo Landesvater
patre disnaturate Rabenvater
patre Natal Weihnachtsmann
patre per adoption Adoptivvater
patre spiritual Seelsorger*
patre: (reverende) patre Pater
patre: sin patre vaterlos
patrenostre Paternoster
patrenostre Vaterunser
patrenostre; dicer un ~ e�n Vaterunser beten
patria Daheim*
patria Heimat
patria Vaterland
patria adoptive/elective Wahlheimat
patria primitive Stammsitz (Volk)
patria: del patria vaterländisch
patria: matre patria Mutterland*
patria: sin patria heimatlos
patria: sin patria vaterlandslos*
patria: sin patria fig wurzellos
patriarcha Altvater
patriarcha Erzvater
patriarcha Patriarch
patriarchal altväterlich
patriarchal patriarchalisch
patriarchato Patriarchat
patricie patrizisch
patricio: patrici/o,�a Patrizier,�in
patrimonial elterlich
patrimonio elterliches Erbteil*
patrimonio Erbgut
patrimonio Stammgut
Patrimonio de Sancte Petro Hist Kirchenstaat
patrimonio lexical Sprachschatz (Erbgut)
patrimonio national Volksvermögen
patrinage: patrin/age,�ato Patenschaft
patrinato: patrin/age,�ato Patenschaft
patrino Pate
patrino Taufpate
patrino Taufzeuge
patriota Patriot(in)
patriota Vaterlandsfreund(in)
patriota vaterlandsliebend
patriotic patriotisch
patriotic vaterländisch
patriotic: non patriotic unpatriotisch
patriotismo Patriotismus
patriotismo Vaterlandsliebe
patriotismo regional Lokalpatriotismus*
patron Besitzer,�in (Geschäft)
patron Geschäftsinhaber
patron,�a Dienstherr,�in
patrona Hausmutter (Pension)
patrona Herrin (e�s Geschäftes)
patronage Gönnerschaft
patronage: patron/age,�ato Patronat
patronal Adj Arbeitgeber (in Zssgn.)
patronato Arbeitgeberschaft
patronato Schirmherrschaft
patronato: patron/age,�ato Patronat
patrono Arbeitgeber
patrono Brotherr
patrono Modell (Schnittmuster)
patrono Muster (Schablone)
patrono Patrone (Muster)
patrono Schablone*
patrono Schnitt (�muster)
patrono Schnittmuster
patrono Vorlage (Schablone)
patrono de broderia Stickmuster
patrono: copiar super/secundo un patrono schablonieren
patrono: patron/o,�a Patron,�in
patrono: patron/o,�a Schirmherr,�in
patrono: patron/o,�a Schutzheilig/er,�e
patrono: patron/o,�a Wirt,�in
patrono: secundo un certe patrono schablonenhaft
patronos (de restaurante) Wirtsleute
patrulia Patrouille
patrulia Spähtrupp
patrulia Mil Streife
patrulia de policia Polizeistreife
patruliar patrouillieren
patruliator Patrouillenschiff
pauc gering (wenig)
pauc Adj wenig
pauc a pauc nach und nach
pauc a pauc nachgerade
pauc a pauc Adv allmählich*
pauc pan wenig Brot
pauc(o)/poc(o), un pauc de, un poc(o) de ein bißchen
pauc: con pauc exceptiones mit geringen Ausnahmen
pauc: depost/desde pauc(o de) tempore neuerdings (seit kurzem)
pauc: post pauc tempore in Kürze
pauc: un pauc de carne ein wenig Fleisch
pauc: un pauc/poc (de) etwas* (ein wenig)
pauc; in ~ bald
pauchetto: un pauchetto ein (ganz) klein wenig
pauchetto; un ~ de (ganz) klein bißchen
pauchissimo spottwenig
paucitate Wenigkeit*
paucitate: un paucitate ein Geringes
pauco Adv wenig
pauco mancava que.. beinah(e)* (bei Verben)
pauco postea bald darauf
pauco: comenciar con pauco klein anfangen
pauco: durar pauco kurz dauern
pauco: mancava pauco pro que io cadeva um ein Haar wäre ich gefallen
pauco: multo pauco ein ganz bißchen
pauco: multo pauco/poco spottwenig
pauco: pauc(o) a pauc(o) sacht(e) (allmähl.)
pauco: per pauco um Haaresbreite
pauco: resultatos pauco satisfactori wenig erfreuliche Ergebnisse
paupere arm
paupere unbemittelt
pausa Atempause
pausa Pause
pausa Rast
pausa Ruhepause
pausa Stillstand
pausa Mus Pausenzeichen
pausa involuntari (de un actor) Kunstpause
pausa: facer un pausa rasten
pausa: pausa/silentio de bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelpause
pausa: pausa/silentio de un minima Zweiviertelpause
pausa: sin pausa ohne Nachlaß
pausa: sin pausa ohne Rast
pausa: sin pausa/interruption Adv unablässig
pausa: sin reposo/pausa rastlos
pausa; facer un ~ vi absetzen
pausa; sin ~ ohne Ablaß
pausar pausieren
pavage: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster
pavese del marina mercante Handelsflagge
pavide schreckhaft
pavilion Gartenhaus
pavilion Lusthaus (in Zeltform)
pavilion Muschel (Ohr�)
pavilion Pavillon
pavilion Seitengebäude* (Eckflügel)
pavilion auricular Ohrmuschel
pavilion: auricula [pavilion, concha] (del telephono) Tel Hörmuschel
pavimentation Pflasterung
pavimento Boden (Fußbodenbelag)
pavimento Fußboden (aus Stein)
pavimento Pflaster (Straßen�)
pavimento Steinpflaster
pavimento Straßendamm* (Pflaster)
pavimento (stratal) Straßenpflaster
pavimento asphaltate Asphaltpflaster
pavimento: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster
pavir bepflastern (Weg)
pavir pflastern
pavir zupflastern (Straße)
pavitor Pflasterer
pavitor Steinsetzer
pavon Pfau
pavona Pfauhenne
pavonisar dicktun
pavonisar einherstolzieren
pavonisar schwänzeln (stolzieren)
pavonisar sich brüsten
pavonisar sich brüsten wie ein Pfau
pavonisar sich in die Brust* werfen
pavonisar fig sich breitmachen
pavonisar fig sich spreizen
pavonisar (se) stolzieren
pavor Angst
pavor Bammel* (Angst)
pavor Erschrockenheit
pavor Furcht (Angst)
pavor Grauen (Entsetzen)
pavor Schrecken m
pavor Zagen n
pavor de morir Sterbensangst
pavor del morte Todesangst*
pavor terribile Heidenangst
pavor: haber horror/pavor grauen (Schreck) (unpers. u. sich)
pavor: haber pavor zagen
pavor: haber pavor (de) sich fürchten
pavor: haber pavor de fam sich graulen vor
pavor: haber pavor de alique sich vor et. scheuen
pavor: io ha pavor mir ist unheimlich zumute
pavor: pavor/horror del aqua Wasserscheu
pavor: subir nihil plus que le pavor mit dem Schrecken davonkommen
pavor; facer ~ ängstigen
pavor; haber ~ e�n Bammel* haben
pavor; io ha ~ mir ist bange*
pavor; io ha ~ Adj Angst mir ist angst
pavor; plen de ~ angsterfüllt
pavor; plen de ~ angstvoll
pavorose furchtsam (ängstlich)
pavorose scheu (ängstlich)
pavorose schreckhaft
pavorose zaghaft
pavorose ängstlich
pavorose Pers kopfscheu
pavorositate Schreckhaftigkeit
peccar sündigen
peccar Rel freveln*
peccar vi fehlen (sündigen)
peccar contra sich versündigen an
peccatilio kleine Sünde
peccato Schuld (Sünde)
peccato Sünde (begehen: committer)
peccato Sündenfall
peccato Versündigung (an: contra)
peccato de omission Unterlassungssünde
peccato mortal Todsünde
peccato original Erbsünde
peccato original Sündenfall
peccato venial verzeihliche od. erläßliche Sünde
peccato: inclinate al peccato Pers sündhaft*
peccato: plen de peccatos Pers sündhaft*
peccato: sin peccato sündenlos
peccator: peccat/or,�rice Sünder,�in
pechblende (D) Pechblende*
pechblende (D) Uranpechblende*
pecia Ballen* (Stoff)
pecia Brocken
pecia Figur (Schach)
pecia Stück* (ganzes)
pecia Trumm
pecia (de artilleria) de quatro Mil Vierpfünder
pecia a pecia stückweise
pecia adjungite /additional Ansatz*
pecia con successo Theat Zugstück
pecia de artilleria Geschütz* (installar; poner in position: affahren)
pecia de asino alter Esel
pecia de auro Goldstück
pecia de centro (Tafel~) Aufsatz
pecia de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachfigur*
pecia de crusta m Kanten (Brot�)
pecia de dece centimes (F) Zehnrappenstück (Schweiz)
pecia de dece pfennige (D) (fam Groschen) Zehnpfennigstück
pecia de glacie Scholle (Eis�)
pecia de lectura Lesestück
pecia de musica Musikstück
pecia de reserva/recambio Ersatzstück
pecia de tabaco pro masticar Priem
pecia de tela Webe
pecia de terreno Grundstück
pecia de vitro Scherbe*
pecia del medio/centro Techn Mittelstück
pecia distaccate/detachate¡Error! Marcador no definido./avulse Einzel/stück,�teil
pecia intercalar(i) Zwischenstück
pecia justificative Beweisstück
pecia lateral Seitenstück
pecia oblique Keil* (Kleidung)
pecia rupte Scherbe*
pecia saliente Ausbau* (Erker)
pecia vocal Gesangsstück*
pecia [drama, pièce (F)] a these Tendenzstück
pecia [pièce (F)] de theatro Theaterstück
pecia: articulo/pecia de vestitura Kleidungsstück
pecia: moneta/pecia de argento Silberling
pecia: pecia/cosa hereditate Erbstück
pecia: pecia/placa de glacie Eisscholle
pecia: pecia/spectaculo a successo/effecto Theat Reißer
pecia: per pecia pro Stück*
pecia: pièce (F)/pecia foris de programma Theat Einlage*
pecia: pièce (F)/pecia in un acto Einakter*
pecias de un machina Pl Maschinenteile
pecietta Brocken (klein)
pecietta Endchen
pecietta Fetzen
pecietta Schnipsel
pecietta Stückchen
pecietta de stoffa Lappen (Fetzen)
peciettas (Pl) Gebröckel
pectinar auskämmen
pectinar durchkämmen*
pectinar frisieren
pectinar kämmen
pectinatura Frisur
pectinatura Haartracht
pectinatura Kopfputz
pectine Haarkamm
pectine Kamm
pectine de tasca Taschenkamm
pectine: pectine/brossa de cavallo Roßkamm*
pectinero Kammmacher
pectoral Siele
pectoral Rel Brustschild*
pectore Brust*
pectore Bruststück (Schlächterei)
pectore de vitello Kalbsbrust
pectore�rubie fam Rotkehlchen*
pectorute: vader pectorute aufblähen* sich fig
pecular betrügen* (das Publikum)
pecular unterschlagen* (Geld)
peculato Betrogener
peculato Unterschlagung*
peculato Unterschleif (Amts�)
peculator Betrüger*
peculiar absonderlich
peculiar besonder (eigenartig)
peculiar eigenartig
peculiar eigentümlich
peculiar ureigen
peculiar Adj eigentlich* (eigenartig)
peculiaritate Absonderlichkeit
peculiaritate Besonderheit
peculiaritate Eigenart
peculiaritate Eigenheit
peculiaritate Eigentümlichkeit
peculio Notgroschen
pecunia bevorschussen
pecunia Geld
pecunia a reciper Pl Ausstand Ausstände
pecunia corruptive Schmiergeld*
pecunia de menage (F) Wirtschaftsgeld
pecunia de offerenda Opfergeld
pecunia de reserva Notgroschen
pecunia de tasca Taschengeld
pecunia in cassa Kassenbestand
pecunia mal ganiate Sündengeld
pecunia pro un [resp. le] viage Reisegeld
pecunia: haber bastante pecunia pro erschwingen können
pecunia: haber pecunia profusemente Geld wie Heu haben
pecunia: haber pecunia/moneta bei Kasse sein
pecunia: perder alicun pecunia fig Haare lassen müssen
pecuniari (in Zssgn. oft:) auf Geld bezüglich
pecuniari pekuniär
pecuniose bemittelt*
pecuniose: pauco pecuniose minderbemittelt
pedage Brückengeld
pedage Brückenzoll
pedage Straßenzoll
pedage Wegegeld
pedage Zoll (Brücken�, Straßen�, a. Maut)
pedagero Zöllner (Brücken�)
pedagogia Erziehungs/kunst,�lehre
pedagogia Pädagogik
pedagogic erzieherisch
pedagogic Erziehungs� (in Zssgn. meist)
pedagogic pädagogisch
pedagogica Pädagogik
pedagogo Erzieher,�in
pedagogo Pädagoge
pedal Pedal
pedal Mus Tritt
pedal de impulsion [starter (E)] (Auto) Fußanlasser*
pedal de(l) freno Brems/fußhebel,�pedal
pedalar treten (Fahrrad)
pedalar fam radeln
pedales (que face functionar le suffletto/folle) Tretschemel (Harmonium)
pedaliera Pedal (�klaviatur)
pedaliera Tretwerk (Fahrrad)
pedaliero Pedal (Tretwerk)
pedante Kleinigkeitskrämer
pedante Pedant
pedante Prinzipienreiter*
pedante Schreiberseele*
pedante Schulfuchs
pedante Umstandskrämer
pedante fig verknöchert*
pedante: facer le pedante schulmeistern
pedante: pedante(sc) schulmeisterlich
pedantear fachsimpeln
pedanteria Kleinigkeitskrämerei
pedanteria Pedanterie
pedanteria Schulweisheit
pedantesc pedantisch
pedantesc fig zopfig
pedantesc: pedante(sc) schulmeisterlich
pede Bein (Tisch�, Stuhl�)
pede Fuß*
pede Gestell (Fu�)
pede Versfuß (de verso; metric)
pede cubic Kubikfuß
pede de calcea Füßling
pede de detra Hinterfuß
pede de porco (in salmuria) Eisbein
pede de sedia Stuhlbein
pede de tabula Tischbein
pede equin Klumpfuß
pede le lepore Hasenfuß
pede palmate Schwimmfuß
pede platte Plattfuß*
pede platte Med Senkfuß
pede sudante Schweißfuß
pede [resp. pata] anterior Vorderfuß
pede: a pede auf Schusters Rappen
pede: a pede zu Fuß*
pede: a/de septe pedes (Vers.) siebenfüßig*
pede: al pede del littera im strengsten Sinne des Wortes
pede: fullar sub le pedes mit Füßen treten
pede: haber le pedes platte plattfüßig* sein
pede: haber ni pedes ni testa/capite weder Hand noch Fuß haben
pede: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein
pede: poner le pede (sur) fußen
pede: prender pede (festen) Fuß* fassen (a. fig)
pede: prender pede festen Fuß fassen
pede; mitter le ~ super beschreiten*
pede; perder ~ den Boden unter den Füßen verlieren
pede; poner/mitter le ~ super betreten* (Schwelle)
pede; prender ~ festen Boden fassen
peder furzen
peder pupsen
pederasta Päderast
pederastia Knabenliebe*
pederastia Päderastie
pedes; a ~ nude barfuß, barfüßig
pedestallo Fuß* (Bildsäule)
pedestallo Fußgestell
pedestallo Gestell (Fu�)
pedestallo Grundlage (Fußgestell)
pedestallo Stellage (Gestell)
pedestallo Unterbau (Säulenfuß)
pedestrismo Wandern n
pediatro Kinderarzt
pedica Falle (Schlinge)
pediculo Laus
pediculo del folios Blattlaus
pediculo del pube Filzlaus
pediculose lausig
pediculose verlaust
pedicura Fußpflege
pedicura Pediküre
pedicuro Fußpfleger
pedicuro Hühneraugenoperateur
pediluvio Fußbad
pedito fam Furz*
pedito fam Pups
pedito fam Wind
pedito vulg Blähung*
pedivella Tretkurbel
pedometro Schrittmesser m
pedon Bauer* (Schach)
pedon Damestein
pedon Fußgänger*
pedon Stein (Spiel)
pedonal: stria pedonal Zebrastreifen (Verkehr)
pedunculo Blütenstengel
pedunculo Halm (Getreide)
pedunculo Stengel
pedunculo Bot Stiel
pedunculo: con longe pedunculo/stirpe langstielig (Blume)
Pegaso Flügelpferd
peignoir (F) Morgenkleid* (Frauen)
peignoir (F) Morgenrock*
pejo Adv schlechter
pejo Adv übler
pejo: le pejo Adv schlechtest
pejo: tanto pejo um so schlimmer
pejor (Adj) schlimmer
pejor schlechter
pejor übler (Komp. v. übel)
pejor: le pejor schlechtest (schlimmst)
pejor: le pejor/pessime übelste (der, die)
pejoramento: (im)pejoramento Verschlechterung
pejoramento: (im)pejoramento Verschlimmerung*
pejorar vt verschlechtern
pejorar se fig abwärts gehen
pejorar: (im)pejorar schlimmer machen
pejorar: (im)pejorar verschlimmern*
pejorar: pejorar/deteriorar se sich verschlechtern;
pelargonio Bot Pelargonie
pelegrina Umhang*
pelegrinage Pilgerfahrt
pelegrinage Wallfahrt
pelegrinage: ir in pelegrinage pilgern
pelegrinar pilgern
pelegrinar wallen (pilgern)
pelegrinar wallfahr(t)en
pelegrino: pelegrin/o,�a Pilger,�in
pelegrino: pelegrin/o,�a Wallfahrer,�in
pelicano Pelikan
pellar abhäuten
pellar abpellen*
pellar abschälen
pellar enthäuten
pellar häuten
pellar pellen
pellar schinden
pellar schälen (Obst, Kartoffeln)
pellar se sich häuten
pellate kahl (Tier)
pellation Abhäuten,
pelle Balg*
pelle Darm (Wursthaut)
pelle Fell
pelle Haut
pelle Leder (weiches)
pelle Pelle
pelle Pelz
pelle Schale (Obst)
pelle Bot Fruchtschale
pelle (de lardo) Schwarte
pelle de agno Lammfell
pelle de camoce Waschleder
pelle de camoce Wildleder
pelle de capra Ziegenfell
pelle de fructo Obstschale
pelle de ove Schafpelz
pelle de tambur Trommelfell
pelle rubie Rothaut
pelle: corio/pelle de porco Schweinsleder
pelle: de corio/pelle ledern
pelle: defender su pelle sich s�r Haut wehren
pelle: haber le pelle dur ein dickes Fell haben
pelle: pelle/corio de ove Schafleder
pelle: pelle/crusta de lardo Speckschwarte
pelle: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz
pelle: salvar su pelle s�e (eigene) Haut retten
pellicia Fell (Pelz)
pellicia Pelz (Kleidung)
pellicia de castor Biberpelz
pellicia de zibellina Zobelpelz
pellicia: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz
pellicias (Pl) Rauch/ware,�werk (Pelz)
pellicias Pl Pelzwaren
pelliciera Kürschnerei
pellicieria Pelzhandlung
pellicieria Rauch/ware,�werk (Pelz)
pelliciero Kürschner
pelliciero Pelz/arbeiter,�händler
pellicula Film
pellicula Filmstreifen
pellicula Häutchen
pellicula de ungue Med Niednagel
pellose schwartig
pelota a spinulas Stecknadelkissen
pelota: bolla/pelota de filo Garnknäuel
peloton Mil Peloton
peloton de capite/testa (Sport) Spitzengruppe
peloton de execution Erchießungskommando
peltro Zinngeschirr*
pelve Anat Becken
pena Bekümmernis
pena Bemühung (Mühe)
pena Beschwerde* (Mühe, Last)
pena Beschwerlichkeit
pena Bestrafung
pena Gram
pena Kummer
pena Leid (Schmerz)
pena Mühe
pena Mühewaltung
pena Not (Sorge, Mühe)
pena Pein
pena Schmerz (Kummer)
pena Jur Strafe
pena capital [de morte] Todesstrafe*
pena de prision/carcere Gefängnisstrafe
pena de reclusion Freiheitsstrafe
pena del furca/patibulo n Henken
pena infamante Ehrenstrafe
pena inutile/perdite Mohrenwäsche
pena penitentiari Zuchthausstrafe
pena: (grado de) punition/pena Strafmaß
pena: a pena eben (kaum)
pena: a pena kaum
pena: a pena Adv knapp
pena: affliction/pena de amor Liebeskummer
pena: con grande pena mit knapper Not
pena: con grande pena/fatiga mit Mühe und Not
pena: contar su pena/affliction sein Leid klagen
pena: dar multe pena schwerfallen
pena: dar se pena sich Mühe geben
pena: dar se ~ sich abmühen
pena: exempte de pena straffrei
pena: haber enoios/penas pro nihil das Nachsehen haben
pena: haber pena/difficultate (de functionar/progreder) hapern
pena: isto es a pena credibile das ist kaum zu glauben
pena: le maximo [resp. minimo] del pena das höchste [resp. niedrigste] Strafmaß
pena: le objecto de mi pena fig mein Schmerzenskind*
pena: non valer le pena nicht der Mühe wert sein
pena: pena/condemnation anterior Vorstrafe
pena: pena/mulcta conventional Vertragsstrafe
pena: punition/pena corporal Leibesstrafe
pena: punition/pena disciplinar Ordnungsstrafe
pena: sin pena/effortio mühelos
pena: sub pena (de) bei Strafe
pena; con multe ~ mit Ach und Krach
pena; sub ~ de unter Androhung von
penal strafrechtlich
penalisar (Sport) bestrafen
penalisar mit Strafpunkten belegen
penalisation (Sport) Bestrafung
penalisation (Sport) Strafpunkt
penalitate (Sport) Strafstoß
penalitate Strafbestimmung
penalitate Fußb Elfmeter
penar kümmern
penar (pro attinger) zustreben
pendant (F) Gegenstück
pendant (F) Pendant*
pendant: facer pendant ein Pendant* bilden
pendente (Schmuck) Anhänger*
pendente Anhängsel (Schmuck)
pendente Behang* (Anhängsel)
pendente Gehänge*
pendente schwebend
pendente Seitenstück
pendente unentschieden* (schwebend)
pendente unerledigt (Frage)
pendente Adj hängend
pendente Hdl ausständig
pendente (de aure) Ohrgehänge
pendente (de aure) Ohrring
pendente de glacie Eiszapfen*
pendente; esser ~ Jur anhängig* sein
pender aufhängen
pender aufhängen (am Galgen)
pender aufknoten, aufknüpfen (j�n)
pender baumeln
pender einhängen* (Tür)
pender erhängen
pender henken
pender vi hängen
pender alterubi weghängen
pender se sich erhängen
pender [esser suspendite] foris vi heraushängen
pender [esser suspendite] super vi über/hangen,�hängen
pender: (sus)pender avante vt vorhängen
pender: esser pendite/affurcate an den Galgen kommen
pender: lassar pender hängen lassen
pender: le Turre Pendente de Pisa der schiefe Turm von Pisa
pendiliar baumeln
pendition n Henken
pendito Gehenkter
pendula Standuhr*
pendula Uhr (Pendel�)
pendula (mural) Wanduhr
pendula: (horologio a) pendula Pendeluhr
pendula: pendul(ett)a de camino/tabula Stutzuhr
penduletta: pendul(ett)a de camino/tabula Stutzuhr
pendulo: (horologio¡Error! Marcador no definido. a) pendulo Pendel
pendunculo Blumenstengel
penetrante durchdringend
penetrante eindringlich
penetrante grimmig* (Kälte)
penetrante scharf (Blick, Kälte)
penetrante schneidend (Stimme, Kälte)
penetrar eindringen
penetrar einwachsen
penetrar ergründen*
penetrar hineingehen
penetrar vi durchschlagen
penetrar vi einziehen*
penetrar vt durchschauen
penetrar (in pensata) in sich in et. hineindenken
penetrar a transverso (de) vi durchdringen*
penetrar in dringen in
penetrar in le sentimentos (de alicuno) sich einfühlen* in
penetrar per sich durchwinden
penetration Durchdringung*
penetration Scharfsinn
penetration Verstandesschärfe
penetration n Eindringen
penicillina Penicillin
penicillium Schimmelpilz* (Pinselschimmel)
penicillo Pinsel
penicillo: pincel/penicillo a/de barba Rasierpinsel
peninsula Halbinsel
Peninsula Iberic iberische Halbinsel
penitent/e,�a Büßer,�in
penitente bußfertig
penitentia (imponer: auferlegen) Buße
penitentia Bußfertigkeit
penitentia Reue (Buße)
penitentia Sühne (Rel a.)
penitentia n Büßen
penitentia: pro penitentia zur Strafe
penitentia; die de ~ e de precarias Bu� und Bettag
penitentia; facer ~ Rel büßen
penitential reuevoll
penitentiario Strafanstalt
penitentiario Zuchthaus*
penna Feder*
penna Kiel (Feder�)
penna Schreibfeder
penna Schwungfeder
penna a sphera Kugelschreiber
penna de designar Zeichenfeder
penna metallic Stahlfeder (Schreibfeder)
penna stilographic Füller, Füllfeder(halter)
penna: pluma/penna de struthio Straußenfeder
penna: pluma/penna del cauda Schwanzfeder
penna: prender le penna zur Feder* greifen
pennage Federbusch
pennage (de casco) Helmbusch
pennar befiedern
pennate befiedert
pennate flügge
pennate gefiedert
pennon Mar Wimpel
pennon del clave (Schlüssel�) Bart
penose beschwerlich
penose hart (mühevoll)
penose müh/sam,�selig
penose mühevoll
penose peinlich
penose penibel (mühevoll)
penose sauer (mühsam)
penose schwer (mühevoll)
penose fig schmerzlich
penosissime blutsauer
penositate Mühseligkeit
pensabile denkbar
pensamento Gedanke (Vorgang)
pensamento n Denken*
pensamento subtil Grübelei
pensamento: pensamento(s) Sinnen n
pensamento; tote su ~ e su desiderios/effortios all sein Dichten und Trachten
pensante: ben intentionate/pensante wohlgesinnt
pensar Bedacht sein
pensar meinen (denken)
pensar (a) bedenken* (überlegen)
pensar (a) denken
pensar (a) gedenken
pensar a sinnen auf
pensar a su dimission amtsmüde* sein
pensar: ad isto pensara io ich werde schon dafür sorgen
pensar: esque vos lo pensa/opina realmente? meinen Sie das ernst?
pensar: ille pensa toto como io er spricht mir aus der Seele
pensar: io non mesmo pensa ad isto es liegt mir fern
pensar: maniera/modo de pensar Gesinnung (Denkart)
pensar: meditar/pensar subtilmente grübeln
pensar: on non debe pensar ad isto davon kann keine Rede sein
pensar: on pensa non mesmo ad isto! kein Gedanke!
pensar: pensar/opinar de halten von
pensar: que ille pensa ad illo laßt das s�e Sorge sein
pensar: que pensa vos de isto? was meinen Sie dazu?
pensar: sin pensar leichthin
pensar; (le) ~ n Denken*
pensar; isto da a ~ das läßt tief blicken
pensata Gedanke
pensata Idee (Gedanke)
pensata Bot Stiefmütterchen
pensata terrente [espaventante, espaventose; terribile] Schreckgedanke
pensata: transportar se con le pensata alterubi sich wegdenken
pensative bedenklich (Bedenken hegend)
pensative besinnlich
pensative gedankenvoll (nachdenkl.)
pensative nachdenklich
pensative sinnend
pensative tiefsinnig
pensative versonnen*
pensative: (super)pensative grüblerisch
pensative: esser pensative in Gedanken sein
pensator Denker
pensile schwebend (Garten)
pension Fremdenheim*
pension Gnadengehalt*
pension Kost (Pension)
pension Pension* (volle: complete);
pension (de retiro) Ruhegehalt
pension complete Kost und Wohnung
pension complete/integre Vollpension
pension de retiro Altersversorgung*
pension de vetulessa Altersrente
pension de vidua Witwengehalt
pension: habente derecto al pension pensionsberechtigt
pension: haber le pension complete freie Station haben
pension: ir in pension sich pensionieren* lassen
pension: pension/mensa gratuite Freitisch*
pension: prender in pension in Kost nehmen
pension; con ~ mit Beköstigung
pensionamento Pensionierung*
pensionar in den Ruhestand versetzen
pensionar pensionieren*
pensionario Kostgänger
pensionario Ruhegehaltsempfänger
pensionario: pensionari/o,�a Pensionär,�in*
pensionate pensioniert*
pensionato Pensionat*
pensionato Pensionsempfänger
pentaedro: penta(h)edro Fünfflächner
pentagon fünfeckig*
pentagon: pentagon,�al Math fünfseitig
pentagonal fünfeckig*
pentagonal: pentagon,�al Math fünfseitig
pentagono Fünfeck*
pentahedro: penta(h)edro Fünfflächner
pentametro fünffüßiger Vers
pentasyllabe fünfsilbig
pentasyllabo Fünfsilber
pentateucho Pentateuch
pentathlo Fünfkampf*
pentecoste: (festa del) Pentecoste Pfingsten
penultima: penultim/a,�o Zweitletzte,�r
penultime vorletzt
penultime vorvorig
penultime Adj Zweitletzte,�r
penultimo: penultim/a,�o Zweitletzte,�r
penumbra Dämmerlicht
penumbra Halbschatten
penumbra Zwielicht
penumbra n Halbdunkel
penuria Bedürftigkeit
penuria Mangel (großer)
penuria de carbon Kohlenknappheit
penuria: manco/penuria de habitationes Wohnungs/mangel,�not
penuria: scarsitate/penuria de pecunia/fundos Geldknappheit
peonia Päonie
peonia Bot Pfingstrose
pepita Kern (Apfel� usw)
pepita (de auro) Gold/klumpen,�korn*
pepita de ceresia Kirsch/kern,�stein
per (Ursache) aus; per amor aus Liebe; de/per pavor/timor aus Angst
per (örtl.) durch
per auf* (von einer Seite ~ die andere)
per durch (nach dem Passiv)
per hindurch
per mit (Mittel oft:)
per per
per über (durch)
per zu (Art)
per (medio de) durch
per Baccho! bei Gott!
per camion/ferrovia per Achse
per centenas zu Hunderten
per Deo! bei Gott!
per hic hier herum
per hic hieran (örtl.)
per hic hierdurch
per hic [iste latere] hierüber (Richtung)
per hic/ibi/illac/illic dadurch (örtl.)
per ibi a basso dahinab
per ibi in alto dahinauf
per ibi/illac da hinüber
per iste medio fig hierdurch
per isto dafür
per isto daher* (Ursache)
per isto/illo/cello dadurch (Grund)
per le presente (littera) hierdurch (Brief)
per le qual wodurch
per leger durch Lesen
per pecias/peciettas/fragmentos brockenweise
per que dafür (weil)
per que denn*
per que deshalb weil
per que weil
per que wodurch
per que Bw da
per que: es per que das kommt davon, daß
per se an und für sich
per tempore de pluvia bei Regenwetter
per tonnellos/barriles faßweise*
per torno die Reihe herum
per tote le citate in der ganzen Stadt herum
per ubi wodurch
per ubi wohinaus
per un belle matinata de primavera an e�m schönen Frühlingsmorgen
per: (alicubi) per ibi/illac dort herum
per: arrivar per traino mit dem Zug ankommen
per: die per die Tag für Tag
per: duo per duo zu je zweien
per: in/per ordine alphabetic nach alphabetischer Ordnung
per: laudate per/de omnes von allen gelobt
per: per gratia de Deo von Gottes Gnaden
per: scribite con/per penna mit Feder geschrieben
per: scribite per Goethe (Passiv) von Goethe geschrieben
per; nominar ~ su nomine bei Namen nennen
perbastonar krumm und lahm schlagen
perca (Fisch) Barsch*
percentage (de: an) Chem Gehalt*
percentage Hundertsatz
percentage Provision*
percentage Prozentsatz
percentage Satz* (Zins�)
percentage Tantieme*
percentage Zinsfuß
percentage de alcohol Alkoholgehalt
percentage: de alte percentage hochprozentig
percentage: de percentage elevate hochprozentig
percentual hundertprozentig (in % ausgedrückt)
percentual prozentual
perceptibile bemerkbar
perceptibile erkennbar* (wahrnehmbar)
perceptibile merkbar
perceptibile vernehmlich
perceptibile wahrnehmbar
perceptibile (al aure) hörbar
perceptibile (al aure) vernehmbar
perceptibilitate Hörbarkeit
perception Einnahme (Steuern)
perception Einziehung* (Steuern)
perception Erhebung
perception Erkenntnis (Einsicht)
perception Wahrnehmung
perception: perception/exaction (del impostos) Steuererhebung
perceptor Einnehmer (Steuern)
perceptor Steuer/einnehmer,�erheber
perchassar¡Error! Marcador no definido. (Wild) abhetzen
perciamento (Faß) Anstich
perciamento Bohrung*
perciamento Durchstich
perciamento Su Bohren*
perciamento Su Durchstoßen
perciante durchdringend
perciar (durch�) bohren*
perciar (Faß) anstechen
perciar (Faß) anzapfen*
perciar anbohren
perciar aufstechen*
perciar durchlöchern
perciar durchstechen*
perciar durchstoßen
perciar stechen (durch�)
perciar vt durchschlagen
perciar: (trans)perciar (con le picca usw) spießen
perciator Bohrer* (Arbeiter)
perciator Bohrer* (Werkzeug)
perciper bemerken
perciper einnehmen* (Steuern)
perciper erblicken
perciper erheben* (Gebühren)
perciper gewahr* werden
perciper herausfühlen
perciper innewerden
perciper merken (wahrnehmen)
perciper vernehmen
perciper verspüren
perciper wahrnehmen
perciper alique in alicuno j�m et. anmerken
perciper: (ap)perciper sichten (erblicken)
perciper: io non lo ha remarcate /percipite es ist mir nicht aufgefallen
perciper: vider/perciper/remarcar (per, ex: aus) ersehen
percocer abkochen*
percolar durchseihen
percolar durchsickern
percolar sickern
percolation Sickern n
percolator Kaffeemaschine (Filtriertrichter)
percolator: (tela de) percolator Siebtuch
percurrer (Gelände) abstreifen*
percurrer (Gelände) absuchen
percurrer (Weg) zurücklegen
percurrer begehen (Weg)
percurrer bereisen
percurrer beschreiten* (ein Land)
percurrer bewältigen (Strecke)
percurrer durchlesen
percurrer durchmessen
percurrer durchreisen
percurrer durchstreifen
percurrer durchziehen
percurrer überfliegen (mit den Augen)
percurrer überlesen*
percurrer vt durchjagen
percurrer vt durchlaufen*
percurrer vt durchschiffen
percurrer a cavallo bereiten (zu Pferd)
percurrer con le oculos durchfliegen* (schnell lesen)
percurrer con le oculos überblicken
percurrer hastivemente vt durcheilen
percurrer le paginas durchblättern
percurso Bahn (Strecke)
percurso Fahrt (durchfahrene Strecke)
percurso Rennstrecke
percurso Strecke (durchlaufene)
percurso Wegstrecke*
percurso aeree Flugstrecke
percurso partial Teilstrecke
percurso plan/platte (Sport) Flachstrecke
percurso: cursa/percurso in descendita Talfahrt
percussion Abprall
percussion Techn Erschütterung
percussor (Schlag�) Bolzen* (Waffe)
percussor Schlagbolzen
percuter abprallen*
percuter durchschlagen (Wand)
perdente undicht* (Gefäß)
perdente verlustig
perder (Gewohnheit) ablegen
perder einbüßen
perder ins Verderben* stürzen (vt, j�n Verderben*)
perder verfehlen (Zug)
perder verlegen (falsch legen)
perder verlieren
perder verpassen
perder verschlagen (Buchseite)
perder versäumen (Zug, Zeit)
perder verwirken (Rechte)
perder zusetzen (Geld)
perder vt verbummeln
perder al [in le] joco verspielen
perder alique e�r Sache verlustig gehen
perder con bagatellas/frivolitates vertändeln (Zeit)
perder de vista aus den Augen lassen/verlieren
perder importantia fig in den Hintergrund treten
perder le cammino (vom Wege) abkommen
perder le color verblassen (Stoffe)
perder le filo (de su discurso) (vom Thema) abkommen
perder le fortias vi erlahmen*
perder le moral Mil wanken
perder le partita vi fig verspielen
perder le ressources (F) de alicuno abwirtschaften*
perder le sapor Kochk (Schweiz) abstehen
perder le traino den Anschluß verpassen
perder per su culpa/stupiditate verscherzen
perder se (Brauch) abkommen
perder se abhanden kommen
perder se ausklingen (Töne)
perder se in die Brüche gehen
perder se sich verirren
perder se umkommen (Sachen)
perder se verklingen*
perder se verlaufen (Bill.)
perder se verlorengehen
perder se verrennen* (Weg)
perder se wegkommen (abhanden kommen)
perder se fam flötengehen*
perder se (in fumo) fig verpuffen
perder se cadente wegfallen
perder se con ruito vi verrauschen*
perder se de vista auseinanderkommen
perder se in le montania sich versteigen*
perder terreno (den) Boden verlieren
perder terreno (Sport) abfallen*
perder tote le/su sanguine ausbluten*
perder: dupar/perder se in die Irre gehen
perder: esser perdite daraufgehen
perder: esser perdite hin (verloren) sein
perder: ille es perdite es geht ihm an den Kragen
perder: ille es perdite es ist um ihn geschehen
perder: intricar/perder se in sich verstricken in
perder: io perde le sensos mir schwinden die Sinne
perder: perder/abysmar se fig versinken
perder: perder/extraviar se sich verlaufen (sich verirren)
perdibile verlierbar
perdice Feldhuhn
perdice Rebhuhn
perdice blanc Schneehuhn*
perdice de rocca Berghuhn*
perdice saxatile/de rocca Berghuhn*
perdicero Hühnerhund (Jagdhund)
perdicetto junges Rebhuhn
perdita (Verlust) Abgang
perdita Ausfall* (Verlust)
perdita Einbuße
perdita gänzlicher Schwund
perdita Schaden (Verlust)
perdita Untergang (Zugrundegehen)
perdita Verderb
perdita Verderben* n
perdita Verlust
perdita Versäumnis
perdita fig Streich
perdita al cambio Kursverlust
perdita de ganio Verdienstausfall
perdita de peso Gewichts/abnahme*,�verlust
perdita de production Produktionsausfall
perdita de sanguine Blutung*
perdita de sanguine Verbluten n
perdita de sensos Bewußtlosigkeit*
perdita de tempore Zeitverlust
perdita del derectos civic/civil Ehrverlust
perdita del memoria Gedächtnis/schwäche,�schwund
perdita del nationalitate Ausbürgerung
perdita del sensos Besinnungslosigkeit* (Ohnmacht)
perdita del vista Erblindung*
perdita in moneta contante Barverlust
perdita: a perdita de oculo/vista unübersehbar
perdita: grande perdita fig harter/schwerer Schlag
perdite dahin (verloren)
perdite irre (verirrt)
perdite verloren
perdite fam futsch*
perdite: esser perdite weg* (Sache)
perdite: esser perdite/passate/morte dahinsein
perdite; haber ~ tote su prestigio fig ausgespielt
perdite; io es ~ es ist aus mit mir
perditemente: inamorate perditemente rasend verliebt
perdition Verderbnis
perditor Verlierer
perdurante fortdauernd
perdurar andauern
perdurar dauern
perdurar fortbestehen
perdurar fortdauern
perdurar überdauern
perduration: (per)duration Fortdauer
peregrinar nach X wandern
peregrinar pilgern
peregrinar wallfahr(t)en
peregrination Pilgerfahrt
peregrination Wallfahrt
peregrination Wanderschaft*
peregrination Wanderung*
peregrino: peregrin/o,�a Pilger,�in
peregrino: peregrin/o,�a Wallfahrer,�in
peremptori unumstößlich (Behauptung)
perenne ausdauernd
perequation del cargas Lastenausgleich
perfecte (vollendet) abgeschlossen
perfecte fehlerfrei
perfecte perfekt
perfecte vollendet (vollkommen)
perfecte vollkommen
perfecte fam patent*
perfecte fig hundertprozentig
perfecte: esser perfecte in Schuß sein
perfectibile vervollkommnungsfähig
perfection Abgeschlossenheit
perfection Perfektion
perfection Vollendung
perfection Vollkommenheit
perfection: con perfection Adv vorzüglich
perfectionamento Ausarbeitung
perfectionamento Fortbildung
perfectionamento Verfeinerung
perfectionamento Vervollkommnung
perfectionar (Schriftstück) ausarbeiten (vervollkommen)
perfectionar ausgestalten
perfectionar fortbilden
perfectionar verfeinern (vervollkommnen)
perfectionar vervollkommnen
perfecto n Gram Perfekt
perficer etwas zuwege bringen
perfide (hinterhältig) abgefeimt
perfide arglistig
perfide heimtückisch
perfide hinterhältig
perfide hinterlistig
perfide hämisch (treulos)
perfide meuchlerisch
perfide treulos
perfide tückisch
perfide verräterisch
perfide fig katzenartig
perfidemente meuchlings
perfidia Abgefeimtheit
perfidia Arglist (Falschheit)
perfidia Heimtücke
perfidia Hinterlist
perfidia Treulosigkeit*
perfidia Tücke (Falschheit)
perfidia fig Falschheit*
perforar durchbohren
perforar durchlochen
perforar durchstechen*
perforar durchstoßen
perforar einhauen* (Loch)
perforar einstechen (Loch)
perforar lochen
perforar stanzen
perforar vt durchschlagen
perforar ardente/per foco durchbrennen
perforar con un balla vt durchschießen
perforar: (per)forar durchlöchern
perforar: (per)forar knipsen (Fahrkarten)
perforate löcherig
perforate Adj durchbrochen
perforation Durchstich
perforation Lochung*
perforation Su Durchstoßen
perforation Techn Durchbruch*
perforator Durchschlag (Werkz.)
perforator Knips/er,�zange
perforator Locher
perforator pneumatic [ad aere comprimite] Preßluftbohrer
perforatura Techn Stanze
perfumar parfümieren
perfumate duftig
perfumate wohlriechend
perfumeria Parfümerie
perfumo Duft
perfumo Parfüm
perfumo Wohlgeruch
perfumo (del flores) Blumenduft
pergamena Pergament
pergamenar pergamentartig machen
pergamenate pergamentartig
pergola (I) Gartenlaube*
pergola (I) Laube
pergola (de uva) Weinlaube
peribile verderblich (leicht verderbend)
peribilitate Vergänglichkeit*
pericardio Herzbeutel
pericarditis Herzbeutelentzündung
pericarpio Frucht/gehäuse,�hülle*
pericarpo Bot Samen/gehäuse,�kapsel*
periculo Gefahr
periculo Not (Gefahr)
periculo de avalanches¡Error! Marcador no definido. Lawinengefahr
periculo de epidemia/contamination Seuchengefahr
periculo de incendio Brandgefahr
periculo de incendio Feuergefahr
periculo de morte Lebensgefahr
periculo imminente Gefahr im Verzug
periculo maritime [de nave; in mar] Seenot
periculo mortal [de vita] Todesgefahr
periculo: constituer un periculo pro le publico gemeingefährlich sein
periculo: currer periculo (de) Gefahr laufen
periculo: esser longe/lontan; non currer periculo fig weit vom Schuß sein
periculo: esser [resp. poner] in periculo in Gefahr schweben [resp. bringen]
periculo: exponer ad un periculo gefährden
periculo: exponer se al periculo in Gefahr kommen
periculo: foris (de) periculo ungefährdet
periculo: il non ha periculo es hat keine Not
periculo: olfacer le periculo fig f Lunte riechen
periculo: poner in periculo gefährden
periculo: poner se in periculo in Gefahr kommen
periculo: sin periculo gefahrlos
periculo: sin periculo ungefährdet
periculo: su vita es in periculo es geht ihm an den Kragen
periculose gefährlich
periculose halsbrecherisch
periculose pro le stato staatsgefährlich
periculose: multo periculose gefahrvoll
periculose: non periculose ungefährlich
periculosissime lebensgefährlich
periferia Umfang (Umkreis)
perigeo Erdnähe
perimetro Umfang (Umkreis)
perimetro thoracic Med Brustumfang
perineo Anat Damm
periodic abwechselnd
periodic periodisch
periodic regelmäßig wiederkehrend
periodico Zeitung
periodico septimanal Wochenschrift
periodo (Zeit, Epoche) Abschnitt
periodo Periode
periodo Zeit (�abschnitt)
periodo Zeitabschnitt
periodo Zeitraum
periodo de crise Krisenzeit
periodo de essayo/probation Probezeit
periodo de proba(tion) Bewährungsfrist
periodo de transition Übergangszeit
periodo del mandato Amtsdauer
periodo excessivemente extense Bandwurmsatz
periodo initial Anlaufzeit
periodo interglacial Zwischeneiszeit
periodo legislative Legislaturperiode
periosteitis Knochenhautentzündung
periosteo Knochenhaut
peripetia (Gr) Umschwung* (Änderung)
peripetia Wechselfall
peripheria Peripherie
peripheria Randgebiet
peripheria Umkreis
peripheria Weichbild
peripheria (del citate) Stadtrand
peripheric peripherisch
peripheric randständig
periphrase Umschreibung
perir daraufgehen
perir draufgehen (umkommen)
perir umkommen
perir ums Leben kommen
perir untergehen (zugrunde gehen)
perir vergehen (zugrunde gehen)
perir zugrunde gehen
perir zuschanden gehen/werden
periscopio Periskop
periscopio Mar Sehrohr
periscopio binocular Mil Scherenfernrohr*
peristaltic peristaltisch
peristylo Säulenhalle (innen)
peritoneo Bauchfell
peritonitis Bauchfellentzündung
perjur eidbrüchig
perjur meineidig
perjur treubrüchig*
perjur/o,�ator m Eidbrüchige
perjurar e�n Meineid leisten
perjurar verschwören
perjurar se meineidig werden
perjurator Meineidiger
perjurio Eidbruch
perjurio Falscheid
perjurio Meineid
perjurio Treubruch* (Meineid)
perjuro Meineidiger
perla Perle
perla Typ Perlschrift
perla cultivate [de cultura] Zuchtperle
perla de vitro Glasperle*
perlar perlen
permanente andauernd
permanente fortdauernd
permanente permanent
permanente stehend (Heer)
permanente ständig
permanente unkündbar (Stellung)
permanente Adj bleibend
permanente Adj dauernd
permanentemente Adv laufend
permanentia Beharrungszustand
permanentia Dauerzustand
permanentia Permanenz
permaner andauern
permaner verharren
permanganato de potassa übermangansaueres Kali
permanganic übermangansauer
permeabile durchlässig
permeabile undicht*
permeabilitate Durchlässigkeit*
permear durchsickern
permissibile statthaft
permissibile zulässig
permission Beurlaubung
permission Erlaubnis
permission Genehmigung
permission: con (vostre) permission mit Verlaub*
permission: con vostre permission gestatten Sie!
permission: con vostre permission mit Ihrer gütigen Erlaubnis
permission: haber le permission/derecto de dürfen
permission: in permission/congedo Mil Urlaub*
permission; dar un ~ a beurlauben
permission; in ~ beurlaubt
permisso Erlaubnisschein
permisso Zulassung
permisso de (portar) armas Waffenschein
permisso de conducer Führerschein (Fahrzeug)
permisso de congedo Urlaubsschein
permisso de construction Bauerlaubnis
permisso de entrata Einreiseerlaubnis
permisso de entrata Zulassungsschein
permisso de exito Ausreiseerlaubnis*
permisso de exportation Ausfuhrbewilligung
permisso de importation Einfuhrbewilligung
permisso de residentia Zuzugs/bewilligung,�genehmigung
permisso de sojorno Aufenthalts/bewilligung,�erlaubnis
permisso: billet/permisso de (libere) passage Passierschein
permisso: licentia/permisso de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdschein
permisso: passaporto/permisso interzonal Interzonenpaß
permisso: permisso/autorisation de residentia Aufenthalts/bewilligung,�erlaubnis
permitter erlauben
permitter genehmigen (erlauben)
permitter gestatten
permitter vergönnen (erlauben)
permitter zulassen (erlauben)
permitter se sich (Dat.) leisten
permitter se sich gönnen
permitter se alique sich et. herausnehmen
permitter se un judicamento sich ein Urteil anmaßen
permitter: si il es permittite (a me) exprimer me assi wenn ich so sagen darf
permitter: si le circumstantias lo permitte Adv tunlichst
permittite gestattet
permittite: non permittite unerlaubt
permixte kunterbunt* (durcheinander)
permolliate durch und durch naß
permorder durchbeißen
permutar tauschen*
permutar vertauschen* (Amt)
permutar Math versetzen
permutation Tausch* (Amt)
permutation Versetzung
permutation Vertauschung
permutation del vocal radical Ablaut
permutation radical Ablaut
perniciose schädlich (verderblich)
perniciose verderblich (schädlich)
perniciositate Verderblichkeit*
pernoctar nächtigen
pernoctar übernachten
pernoctation Übernachtung
perone Wadenbein
peroration Schluß (Rhet.)
perpassar durchstreichen (Wind)
perpassar: (per)passar durchziehen
perpendicular lotrecht
perpendicular perpendikulär
perpendicular senkrecht
perpendiculo Perpendikel
perpendiculo Senkrechte f (errichten: elevar; fällen: abassar)
perpendiculo Techn Lot*
perpetrar begehen (verüben)
perpetrar verüben
perpetration Begeh/en,�ung
perpetration Su verüben
perpetuar verewigen
perpetue ewig (immerwährend)
perpetue ewig dauernd
perpetue lebenslänglich
perpetue unkündbar (Rente)
perpetue Adj immerwährend
perpetuitate: a perpetuitate lebenslänglich (Gefangenschaft)
perplexe (fig betreten* verlegen)
perplexe baff
perplexe betroffen (verlegen)
perplexe perplex
perplexe ratlos
perplexe stutzig
perplexe verblüfft
perplexe verdutzt*
perplexe verwirrt
perplexe: ille remane perplexe (re isto) ihm vergeht Hören und Sehen (dabei)
perplexe: render perplexe stutzig machen
perplexe: restar surprendite/perplexe vi stutzen
perplexe; remaner ~ baff sein
perplexitate Betroffenheit
perplexitate Ratlosigkeit
perplexitate Verblüff/theit,�ung
perplexitate Verwirrung
perque warum
perquirer absuchen
perquirer durchsuchen* (Haus)
perquirer nachforschen (Poliz.)
perquisition Durchsuchung* (gerichtl.)
perquisition Nachforschung (polizeil.)
perquisition (domiciliari) Haussuchung
perron (F) Freitreppe*
perrucca Perücke
perrucchera Friseuse
perruccheria Barbierstube
perrucchero Friseur
perrucchero Haarschneider*
perrucchero Perückenmacher
perrumper hervordringen
persecutar verfolgen (ungerecht, grausam)
persecution Anfeindung
persecution Fahndung
persecution Nachstellung
persecution Verfolgung
persecutor Verfolger (grausam)
persequer (Akk.) nachstellen (j�m)
persequer anfeinden
persequer fahnden
persequer j�n vor sich herjagen
persequer nachjagen
persequer verfolgen
persequer verfolgen (ungerecht, grausam)
persequer alicuno j�m nachsetzen
persequer alicuno sur le talones j�m auf dem Fuße folgen
persequer alicuno sur le talones j�m auf den Fersen sein/sitzen
persequer in judicio gerichtlich belangen
persequer le inimico dem Feinde nachrücken
persequer le inimico Mil nachdrängen
persequito: persequit/o,�a Verfolgt/er,�e
perseverante ausdauernd
perseverante beharrlich
perseverante standhaft (beharrlich)
perseverantia Ausdauer*
perseverantia Beharrlichkeit
perseverantia Standhaftigkeit
perseverar (in: bei) beharren
perseverar ausdauern*
perseverar ausharren
perseverar durchhalten
perseverar durchstehen
perseverar verbleiben (verharren) (bei: in)
perseverar verharren (beharren)
perseverar vi aushalten
persiana Fensterladen* (mit schrägen Latten)
persiana Jalousie (aufklappbare)
persiana Laden (Fenster�)
persiana Rouleau
persica Pfirsich
persichiero Pfirsichbaum
persico Pfirsichbaum
persistente andauernd
persistente anhaltend
persistente ausdauernd
persistente nachhaltig
persistentia Ausdauer* (Beharrlichkeit)
persistentia Beharrlichkeit
persister (in) beharren
persister andauern
persister anhalten (dauern)
persister ausdauern*
persister verharren (beharren)
persister in bleiben (beharren) bei
persister in fig dableiben (auf et. bestehen)
persona Person
persona competente Sachbearbeiter,�in*
persona de alte rango Standesperson
persona del mestiero Fachmann
persona displaciate Verschleppte m
persona immunde fam Schmutzliese*
persona juridic Rechtsperson
persona legier lockerer Vogel
persona molle fam Schlappschwanz*
persona ostentatiose Protz
persona recalcitrante fig Kratzbürste
persona sin cultura Banause*
persona: in persona leibhaft(ig)
persona: in persona selbst (persönlich)
persona: in persona Adv persönlich
persona: le dolor/miseria in persona Jammergestalt
persona: mal persona fig räudig
persona: un bonissime/sancte persona e�e Seele von Mensch
persona; esser ~ grata (L)
persona; le ~ concernite/in question die betreffende Person
personage Lit Gestalt
personage Theat Person
personage influente fig ein hohes/großes Tier
personage principal Hauptperson
personage: alte/grande personage hohe Persönlichkeit
personage: figura/personage secundari Nebenfigur
personal (Pl) Betriebsangehöriger
personal anzüglich (persönl.)
personal Belegschaft*
personal Gefolgschaft* (Personal)
personal Leute (Angestellte)
personal Personal
personal persönlich
personal privat
personal (de servicio) Bedienung (Personal)
personal (domestic) Dienerschaft
personal de servicios Flugw Bodenpersonal
personal non navigante Flugw Bodenpersonal
personal stabile [del quadro] Stammpersonal*
personalitate Persönlichkeit
personalitate: facer personalitates persönlich werden
personas (Pl) Leute
personas (Pl) Mensch (Leute)
personas de fiducia Pers Umgebung*
personificar personifizieren
personificar verkörpern
personification Personifikation
personification Verkörperung
perspectiva Ausblick
perspectiva Fernsicht
perspectiva Perspektive
perspectiva fig Aussicht
perspectiva de infra a supra Froschperspektive
perspective perspektivisch
perspicace scharfblickend
perspicace fig scharfsichtig
perspicacitate Scharfblick
perspicacitate Schärfe (Scharfsinn)
perspicacitate Verstandesschärfe
perspicacitate fig Scharfsichtigkeit
perspirar ausdünsten (Haut)
perspiration Ausdünstung
persuader überreden
persuader überzeugen (überreden)
persuader fig breitschlagen
persuader fig mundgerecht
persuader adulatorimente (a prender alique) aufschwatzen*
persuader alicuno auf j�n einreden
persuader alicuno j�m einreden
persuader alicuno (a) j�n bereden (zu)
persuader alicuno per garrular j�n beschwatzen
persuader: lassar se persuader sich umstimmen lassen
persuasion Überredung
persuasion Überzeugung
persuasion Zureden n
persuasive überredend
persuasive überzeugend
pertica (Jagdw.) Kloben
pertica (Sport) Stab
pertica Bohnenstange*
pertica Rute (Maß)
pertica Staken
pertica Stange
pertica (horizontal) Sitzstange (Vögel)
pertica a lupulo Hopfenstange
pertica de balanciamento Balancierstange
pertica de bandiera Flaggenstange
pertica de currente Stromstange
pertica de gallinas Hühnerstange
pertica de salto Sprungstab
pertica de tenta Zeltstange
pertica: longe/grande pertica fig Hopfenstange
perticate: esser perticate sitzen (Vogel)
pertinace beharrlich (hartnäckig)
pertinace eigensinnig
pertinace eigenwillig
pertinace hartnäckig
pertinacitate Eigensinn
pertinacitate Hartnäckigkeit
pertinacitate Zähigkeit (Hartnäckigk.)
pertinente dazugehörig
pertinente einschlägig (treffend)
pertinente stichhaltig
pertinente (al objecto) zweckdienlich (angebracht, passend)
pertinente le un al altere zusammengehörig
pertinente: non pertinente (a) zweckentfremdet
pertinentia Stichhaltigkeit
pertiner (a) dazugehören
pertiner ad alicuno j�m zustehen
pertiner al mesme gruppo zusammengehören
pertiner le un al altere zusammengehören
pertiner: (ap)pertiner (a) gehören
pertiner: (ap)pertiner (a) zugehören
pertiner: il non me pertine de .. es kommt mir nicht zu, zu ..
perturbar beunruhigen (verwirren)
perturbar stören
perturbar: (per)turbar verwirren (stören)
perturbate benommen
perturbate verstört
perturbation Beunruhigung
perturbation Ruhestörung
perturbation Störung
perturbation Unruhe (Störung)
perturbation Zerrüttung (geistige)
perturbation cardiac Herzbeschwerde
perturbation circulatori Kreislaufstörung
perturbation in le interprisa Betriebsstörung
perturbation: (per)turbation Verwirrung
perturbation: disordine/perturbation mental Geistesverwirrung
perturbationes Pl Wirren
perturbationes atmospheric atmosphärische Störungen
perturbator Störer
perturbator (del ordine public) Unruhstifter*
perturbator (del pace/quiete public) Ruhestörer
perturbator del pace Friedensstörer
pertusse Keuchhusten
pertusse Stickhusten
pervader panschen
pervenar (Wild) abhetzen
perveni: io successa [succede, perveni] a/in es gelingt mir zu
pervenir zukommen (Briefe usw)
pervenir fig emporkommen
pervenir (a) gelangen
pervenir a es schaffen
pervenir a zu et. kommen
pervenir ad alicuno j�m zugehen (Sendung)
pervenir rapidemente (a) fig emporschwingen
pervenir [vincer, successar] per su labor sich hocharbeiten
pervenir: arrivar/pervenir a geraten nach
pervenir: arrivar/pervenir a convincer/persuader se die Überzeugung gewinnen
pervenir: facer pervenir alique ad alicuno j�m et. zukommen lassen
pervenir: ille pervenira ad alique aus ihm wird et.
pervenir: successar/pervenir a obtener [recuperar, extraher] herausbekommen
perverse lasterhaft
perverse pervers
perverse ruchlos*
perverse unnatürlich
perverse verderbt
perverse verdorben (sittl.)
perverse widernatürlich
perverse fig ungeraten
perversion Verderbnis
perversitate Lasterhaftigkeit
perversitate Perversität
perversitate Ruchlosigkeit*
perversitate Schlechtigkeit* (sittliche)
perversitate Unnatur
perversitate Unnatürlichkeit
perversitate Verderbtheit*
perversitate Verdorbenheit
pervertitor Verderber
pervie durchlässig
pervie al lumine lichtdurchlässig
pervinca: (per)vinca minor Bot Immergrün Vinca minor, La)
pesa�litteras Briefwaage
pesabile wägbar
pesante drückend
pesante dumpf (Luft)
pesante gewichtig
pesante schleppend (Stil)
pesante schwer
pesante schwerfällig
pesante schwül
pesante wuchtig
pesante: devenir pesante schwer werden
pesantessa Schwerfälligkeit
pesantor fig Schwere
pesar (a. fig) Gewicht* haben
pesar (auf: super) lasten
pesar (Worte) abmessen
pesar abwiegen
pesar abwägen
pesar wiegen (auf der Waage)
pesar wägen
pesar vi wuchten*
pesar multo ins Gewicht fallen
pesar omne su parolas jedes Wort auf die Goldwaage legen
pesar super beschweren*
pesar super drücken (lasten)
pesar super ruhen (Verdacht) @debe esser 'pensar super'?@
pesar un libra ein Pfund schwer sein
pesate erwogen
peso Druck (Last)
peso Gewicht*
peso Last (Gewicht)
peso Schwere
peso Wucht (Gewicht)
peso Techn Belastung
peso atomic Atomgewicht
peso brute Bruttogewicht
peso gallo Bantamgewicht
peso in vacuo Leergewicht
peso insufficiente Untergewicht
peso legier¡Error! Marcador no definido. Leichtgewicht
peso maxime Belastungsgrenze
peso maxime Schwergewicht
peso medie Mittelgewicht
peso medie/semiforte (Sport) Halbschwergewicht
peso morte Schlachtgewicht
peso morte fig Ballast*
peso musca (Sport) Fliegengewicht
peso nette Nettogewicht
peso pluma Federgewicht
peso vive Lebendgewicht
peso Welter (Sport) Weltergewicht
peso: de peso (a. fig) gewichtig
peso: perder peso leichter werden
peso: peso/carga de debitas Schuldenlast
pessario Mutterring
pessime schlechtest (schlimmst)
pessime unter aller Kritik
pessime: le pejor/pessime übelste (der, die)
pessimismo Pessimismus
pessimista Kopfhänger
pessimista Miesmacher
pessimista Pessimist(in)
pessimista pessimistisch
pessimista Schwarzseher
pessimo Adv schlechtest
pessuletto Schnäpper* (Türschloß)
pessulo Fensterriegel*
pessulo Klinke
pessulo Riegel*
pessulo Schieber* (Riegel)
pessulo Schloß (Gewehr�)
pessulo (de porta) Türklinke*
pessulo cursori Schieber* (Schiebering)
pessulo de securitate Sicherung (am Gewehr)
pessulo de serratura Schloßriegel
pessulo: clauder con (le) pessulo/ferrolio verriegeln
pessulo; clauder per (le) ~ abriegeln
pessulo; mitter (le) ~ abriegeln
peste Pest
peste bovin Rinderpest
peste bubonic Beulenpest
peste bubonic Pest (Beulen�)
pestilente pestartig
pestilential pestartig
petalo Blumenblatt
petalo Blütenblatt
petalo Blumenblatt
petalo Blütenblatt
petardar rattern
petardo Frosch* (Feuerwerk)
petardo Rattern n
petardo (advertitori) Knallsignal
peter abfordern
peter abverlangen
peter anfordern
peter angehen (bitten)
peter bitten
peter einholen (Anweisungen)
peter heischen
peter sich bewerben* um
peter verlangen
peter Jur beantragen
peter alique de alicuno (bei j�m) um et. ansuchen
peter almosna (a) anbetteln
peter excusa a alicuno de alique abbitten
peter informationes ad alicuno super/re alique bei j�m um et. anfragen
peter le parola sich zum Wort melden
peter pardono a alicuno de alique abbitten
peter succurso um Hilfe rufen
peter: precar/peter in van e�e Fehlbitte tun
petiolo Blattstiel
petiolo Stengel (Blatt�)
petiolo Stiel (Blatt)
petition Ansuchen
petition Bitte (Bittschrift)
petition Eingabe* (Gesuch)
petition Gesuch (Bittschrift)
petition Petition
petition Jur Antrag*
petition pro commutation (del pena) Begnadigungsgesuch
petition; (littera de) ~ Bitt/gesuch,�schrift
petitionar petitionieren
petitioner/o,�a Bittsteller,�in
petitionero Jur Antragsteller
petra Baustein
petra Gestein
petra Stein
petra arenari Sandstein*
petra armate Arch Steineisen
petra calcari Kalkstein*
petra de affilar Wetzstein
petra de affilar/acutiar Schleifstein
petra de alumine Alaunstein
petra de angulo Eckstein
petra de effluxo Gossenstein
petra de protection Prellstein
petra de revestimento Blendstein
petra de rocca Felsstein
petra de scandalo Stein des Anstoßes
petra de talia Bruchstein
petra de tocca Probierstein
petra de tocca Prüfstein
petra fundamental [de base] (poner: legen) Grundstein
petra infernal Höllenstein
petra kilometric Kilometerstein
petra lavic Lavastein
petra milliari Markstein
petra milliari Meilenstein
petra philosophal Stein der Weisen
petra preciose Edelstein
petra pro accenditor Feuerstein* (für Feuerzeug)
petra terminal Grenzstein
petra tumbal/sepulcral Grabstein
petra: (bloco de) petra quadrate Quaderstein
petra: de petra steinern
petra: petra/lapide pavimental [de pavimento] Pflasterstein
petra: petra/monumento commemorative Gedenkstein
petrel Sturmvogel
petreria (Stein�) Bruch
petreria Steinbruch
petreria Steingrube
petreria de calce Kalksteinbruch*
petrero Steinbrecher
petretta Grieß* (Kies)
petrificar (vi se) vt versteinern
petrificate de stupor starr vor Entsetzen
petrification Versteinerung
Petro e Paulo Hinz und Kunz
petrographia Gesteinskunde*
petroleo Erdöl
petroleo Petroleum
petroleo Steinöl
petrolifere petroleumhaltig
petrose steinartig
petrose steinig
petrosilio Petersilie
petulante mutwillig
petulante schnodd(e)rig
petulante übermütig
petulante vorlaut
petulantia Getändel*
petulantia Mutwille
petulantia Schnodd(e)rigkeit
petulantia Übermut
pfennig (Pl �e) (G) Pfennig
phalange Glied (Finger)
phalange Phalanx
phalangina Mittelglied (e�s Fingers)
phalena Nachtschwärmer* (Ent.)
phalena Zool Nachtfalter
phantasia Phantasie
phantasia Spleen
phantasia: a ramages/phantasia geblümt (Stoff)
phantasia: de phantasia gemustert
phantasiar phantasieren*
phantasiose spleenig
phantasma Geist (Gespenst)
phantasma Gespenst
phantasma Hirngespinst
phantasma Phantom
phantasma Popanz (Gespenst)
phantasma Scheinbild* (Schemen)
phantasma Schemen
phantasma Schreckbild
phantasma Schreckgespenst
phantasma Spuk (Gespenst)
phantasma Trugbild
phantasma Wahngebilde
phantasma(goria) Gaukelbild
phantasma: de phantasma geisterhaft
phantasma: de phantasma gespensterhaft, gespenstisch
phantasma: hic il ha [hic ambula] phantasmas hier ist es nicht geheuer
phantasma: il ha phantasmas spuken, es spukt
phantasmagoria Blendwerk
phantasmagoria Gaukelei (Blendwerk)
phantasmagoria Traumspiel
phantasmagorias (Pl) blauer Dunst
phantasmagoric gaukelhaft
phantasmagoric schemenhaft
phantasta Phantast
phantastic geisterhaft
phantastic gespensterhaft, gespenstisch
phantastic phantastisch
phantastic spukhaft
phantastic traumhaft
phantastic fig himmlisch
phantastic: es phantastic das ist ja toll
phantasticar phantasieren*
phantasticar fam spinnen
pharero Leuchtturmwächter
pharetra Köcher
pharisaic pharisäisch
pharisaic selbstgerecht
pharisaismo Pharisäertum
phariseo: pharise/o,�a Pharisäer,�in
pharmaceuta Apotheker
pharmaceuta Pharmazeut(in)
pharmaceutic pharmazeutisch
pharmaceutica Arznei/kunde,�kunst
pharmaceutica Pharmazeutik
pharmacia Apotheke
pharmacia de familia/casa Hausapotheke
pharmacia militar Feldapotheke
pharmacia portabile Taschenapotheke
pharmacia portabile Verbandskasten
pharmacia portabile [de viage, itinerari] Reiseapotheke
pharmacista Apotheker
pharmaco Heilmittel
pharmacologia Arznei/kunde,�kunst
pharmacologia Arzneilehre
pharmacopeia Arzneibuch
pharo (Auto) Scheinwerfer
pharo Leuchtturm
pharos; bassar le ~ (Auto) abblenden
pharynge Rachenhöhle
pharynge Anat Rachen m
pharyngitis Rachenkatarrh
phase Phase
phase Stadium
phase lunar Mondphase
phaseolo/faseolo verde Brechbohne
phaseolo: faba/phaseolo scandente Stangenbohne
phaseolo: phaseolo/faseolo (verde) grüne Bohne
phaseolos verde Pl Schnittbohnen
phasianides Fasanenartige Vögel
phasiano Fasan
phasiano de montania Birkhahn*
phasiano: faisan/phasiano aurate Goldfasan*
phenicoptero Zool Flamingo
phenol Karbol(säure)
phenomenal phänomenal
phenomeno (Natur�) Erscheinung
phenomeno Phänomen
phenomeno Vorgang (Natur�)
phenomeno Wunder (seltsame Naturerscheinung)
phenomeno fig Wundertier
phenomeno concomitante Begleiterscheinung
phenomeno luminose Lichterscheinung
phenomeno natural Naturereignis, Naturerscheinung
phiala Phiole
philanthrope: philanthrop/e,�ic menschenfreundlich
philanthropia Menschenfreundlichkeit
philanthropia Menschenliebe
philanthropic philantropisch
philanthropic: philanthrop/e,�ic menschenfreundlich
philanthropo Menschenfreund
philanthropo Philantrop
philatelista Briefmarkensammler
philatelista Markensammler
philharmonia Philharmonie
philharmonic philharmonisch
philippica fam Standpauke
philistee philisterhaft
philisteismo Philistertum
philisteo Philister
philisteo Spießbürger*
philogyno Weiberfreund (= Frauenliebhaber)
philologia Philologie
philologia Sprachforschung
philologia Sprachkunde
philologia Sprachwissenschaft*
philologia classic Altphilologie
philologia comparate Sprachvergleichung*
philologia romanic Romanistik
philologia: versate in philologia sprachkundig
philologic philologisch
philologic sprachwissenschaftlich*
philologo Philologe
philologo Sprachforscher
philologo Sprachgelehrter
philologo Sprachwissenschaftler*
philologo classic Altphilologe
philologo classic Altsprachler
philosophar philosophieren
philosophia Philosophie
philosophia Weltanschauung*
philosophia Weltweisheit
philosophia practic Lebensweisheit*
philosopho Philosoph
philtro (amorose) Liebestrank
philtro: philtro/potion magic Zaubertrank
phlebitis Venenentzündung
phlebotomia Aderlaß
phlegma Phlegma
phlegmatic phlegmatisch
phlegmatic schwunglos
phlegmatic fam pomadig
phlegmatico Phlegmatiker
phoca Robbe
phoca Seehund
phonetic phonetisch
phonetica Lautlehre
phonetica Phonetik
phonetista Phonetiker
phonica Tonlehre
phonologia Lautlehre
phonometro m Schallmesser
phosphatate phosphathaltig
phosphatate phosphorsauer
phosphato Phosphat
phosphato phosphorsaueres Salz
phosphorescente phosphoreszierend
phosphorescer phosphoreszieren
phosphoro Phosphor
photo (Licht�) Bild
photo fam Photo
photo fam Photographie
photo aeree Luftbild
photo instantanee al magnesium Blitzlichtaufnahme*
photo: facer un photo(graphia) Phot knipsen
photo: photo(graphia) aeree Luftaufnahme
photo: photo(graphia) instantanee Moment/aufnahme,�bild
photocalco Lichtpause
photocopia Photokopie
photocopia Vervielfältigung
photocopiar nachdrucken
photocopiar photokopieren
photocopiar vervielfältigen (Bild)
photographar photographieren
photographia (Licht�) Bild
photographia Lichtbild
photographia Photographie
photographia Phot Aufnahme*
photographia aeree Fliegeraufnahme
photographia de prime plano Nahaufnahme
photographia de un gruppo Gruppen/aufnahme,�bild
photographia in colores Farbphotographie
photographia: (photographia de) prime plano (Film) Großaufnahme
photographia: facer un photo(graphia) Phot knipsen
photographia: photo(graphia) aeree Luftaufnahme
photographia: photo(graphia) instantanee Moment/aufnahme,�bild
photographic photographisch
photographo Photograph
photometro m Lichtmesser
photomontage Photomontage
photophobe Med lichtscheu
photophobia f Lichtscheu
phototelegramma Bildtelegramm
phototelegraphia Bildtelegraphie
phototelegraphia radiotelegraphische Bildübertragung
phototypia Lichtdruck*
phrase Phrase
phrase Satz*
phrase complexe Satzgefüge
phrase incatenate [intricate, complicate, contorte] Schachtelsatz
phrase: phrase/structura (musical) Tonsatz*
phrenesia Tobsucht
phrenesia Tollwut* (Menschen)
phrenesia Wahnwitz
phrenetic stürmisch (Beifall)
phrenetic tobsüchtig
phrenetic tollwütig (Menschen)
phrenetic wahnwitzig
phrenologia Schädellehre
phthirio inguinal Filzlaus
phthisic lungenschwindsüchtig
phthisic schwindsüchtig
phthisico Schwindsüchtiger
phthisis Lungenschwindsucht
phthisis Schwindsucht
phthisis Med Auszehrung
phthisis galopante galoppierende Schwindsucht
phtisic brust/krank,�leidend
phylloxera Reblaus
physic körperlich
physic physikalisch
physic physisch
physic Phys sinnlich
physica Naturlehre
physica Physik
physica nucleari Atomphysik
physica nucleari Kernphysik
physicamente Adv körperlich
physico Physiker
physiognomia Gesichtsausdruck
physiognomia Physiognomie
physiognomia sin expression geistloses Gesicht
physiographia Naturbeschreibung
physiologia Physiologie
physiologic physiologisch
physiologista Physiolog(e)
physiologo Physiolog(e)
physiotherapia Naturheilverfahren
pianista Klavierspieler(in)
pianista Pianist(in)
piano Piano
piano a/de cauda Mus Flügel
piano de medie cauda Mus Stutzflügel
piano mal sonate Geklimper*
piano: mal piano(forte) Klimperkasten
piano: piano(forte) (spielen: sonar) Klavier
piano: vetule piano Klapperkasten (Klavier)
pianoforte Piano
pianoforte: mal piano(forte) Klimperkasten
pianoforte: piano(forte) (spielen: sonar) Klavier
pica Elster
pica�fura; le ~ die diebische Elster
pica: robar/furar como un pica stehlen wie ein Rabe
picaresc schelmisch
picaresc spitzbübisch
picaretto Schlingel
picaro (Sp) Spitzbube*
picaro (Sp) Lit Schelm*
picaro Schlingel
picca Fangeisen (Spieß)
picca Pike*
picca Spieß*
picca de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdspieß
picca: picca(s) Pik (Kartenspiel)
piccamento Prickeln n
piccante beißend (Speise)
piccante bitter* (Kälte)
piccante pikant
piccante scharf (Speise)
piccante fig spitzig
piccar absteppen
piccar anfressen (Würmer)
piccar anstacheln
piccar anstechen
piccar aushacken (Auge)
piccar beißen (Insekten usw)
piccar hacken (picken)
piccar prickeln
piccar stacheln
piccar stechen
piccar sticheln*
piccar zerstecken
piccar fam pieken
piccar fig sticheln*
piccar (in) stochern
piccar de bestecken mit
piccator Zureiter* (Reitb.)
piccatura Biß (Schlange, Insekt)
piccatura Stich* (Insekt)
piccatura de ape Bienenstich*
piccatura de culice [mosquito (Sp)] Mückenstich
piccatura de insecto Insektenstich
piccatura de vespa Wespenstich
picchetto: sentinella/picchetto del exoperantes Streikposten
picco Gipfel (Spitze)
picco Hacke (Picke)
picco Haue
picco Horn (Bergspitze)
picco Picke (= Spitzhacke)
picco Pickel (Picke)
picco Pik (Berg)
picco Spitze (Berg�)
picco Spitzhacke
picco (de alpinista) Eispickel*
picco de montania Bergspitze
piccolo Pikkolo* (Flöte)
pice Pech
pice nigre (de scarpero) Schusterpech
picea Edeltanne (rot)
picea Fichte
picea Rottanne*
picea: (abiete) picea Pechtanne
piciar pichen
piciar verpichen
piciose pechig
pick�up (E) Schalldose*
pick�up (E) Elektr Tonabnehmer*
pickle (E) Lake
pickpocket (E) Taschendieb*
picnic (E) Landpartie (Mahlzeit im Freien)
picnic (E) Picknick
picnicar picknicken
pico Specht
pico verde Grünspecht*
pictor (de faciadas) Anstreicher*
pictor de animales Tiermaler
pictor de battalias Schlachtenmaler
pictor de decorationes Bühnenmaler
pictor de insenias Schildermaler
pictor�decorator Theatermaler
pictor: pict/or,�rice Maler,�in
pictoresc malerisch
pictoresc pittoresk
pictura Bild (Gemälde)
pictura Gemälde
pictura Malerei
pictura Su malen
pictura a fresco Freskogemälde
pictura a smalt Schmelzmalerei
pictura a(l) oleo Ölbild
pictura ad aquarella Wassermalerei
pictura al aere libere Freilichtmalerei
pictura al pastello Pastellmalerei
pictura al/ad oleo Ölmalerei
pictura anticorrosive Rostschutzanstrich
pictura con le pistola/pulverisator Spritzlackieren
pictura de mores Sitten/bild,�gemälde
pictura de paisages Landschaftsmalerei
pictura in tempera Temperamalerei
pictura mural Wandgemälde
pictura mural Wandmalerei
pictura super vitro Glasmalerei*
pictura! frisch gestrichen! (Warnung)
pictura(ge) Anstrich*
pictura: pictura/vernissatura protective Schutzanstrich
picturacia Mal Kleckserei*
picturalia Pinselei
picturaliar pinseln (schmieren)
picturar anmalen
picturar anpinseln
pie andächtig
pie fromm
pie gottesfürchtig (fromm)
pie gottselig
pièce (F) decorative Ausstattungsstück*
pièce (F) Theat Stück*
pièce (F) (de theatro) Bühnenstück
pièce (F) de canto Gesangsstück*
pièce (F) de theatro Theat Schauspiel
pièce (F) in tres actos Dreiakter*
pièce (F)/pecia in un acto Einakter*
pièce: pièce (F)/pecia foris de programma Theat Einlage*
pieride (del caule) Kohlweißling*
pietate Erbarm/en,�ung
pietate Frömmigkeit
pietate Gottseligkeit
pietate Jammer (Mitleid)
pietate Mitleid
pietate Religiosität
pietate (filial) Pietät
pietate: a facer pietate mitleiderregend
pietate: batter sin pietate/misericordia windelweich schlagen
pietate: facer pietate vt jammern
pietate: facer pietate (a) Mitleid erwecken (bei)
pietate: haber pietate (de) Mitleid haben (mit)
pietate: ille me face pietate er jammert mich
pietate: ille me face pietate/compassion er tut mir leid
pietate: sin pietate ohne Gnade
pietate: sin pietate Scheu (schonungslos)
pietate: sin pietate/compassion erbarmungslos
pietate; facer ~ (a) (vt rühren) dauern
pietate; haber ~ (de) sich erbarmen
pietate; haber ~ de bemitleiden
pietismo Pietismo
pietista Pietist(in)
pietose armselig
pietose erbärmlich* (jämmerlich)
pietose fromm (mitleidig)
pietose jämmerlich (klägl.)
pietose mitleidig
pietose mitleidvoll
pietose pietätsvoll
pietose wehleidig
pigmento Pigment
pignorabile pfändbar
pignoramento Verpfändung
pignoramento Versetzung
pignorar in Pfand geben
pignorar pfänden
pignorar verpfänden
pignorar versetzen (als Pfand)
pignoration Pfändung
pignore Faustpfand
pignore Handgeld (Pfand)
pignore Pfand
pignore Unterpfand*
pignore Versatzstück
pignore: prender super pignore in Pfand nehmen
pignore: prestar super pignore auf Pfand leihen
pigre faul Pers
pigre träge
pigre untätig (träge)
pigre Adj arbeitsscheu*
pigre: (troppo) pigre in/pro scriber schreibfaul
pigre: esser pigre/indolente faulenzen*
pigre; ille es multo ~ fig ausreißen er reißt sich kein Bein aus
pigressa Untätigkeit
pigressa: pigr/essa,�itia Faul/enzerei,�heit
pigressa: pigritia/pigressa mental/de spirito Denkfaulheit
pigrissime erzfaul
pigritia Trägheit (Faulheit)
pigritia Untätigkeit
pigritia: pigr/essa,�itia Faul/enzerei,�heit
pigritia: pigritia/pigressa mental/de spirito Denkfaulheit
pigritiar auf der Bärenhaut liegen
pigritiar faulenzen*
pigro Drückeberger
pigro Faulenzer*
pigro fauler Geselle*
pigro liederlicher Kerl
pila Haufe(n) (geschichteter)
pila Schicht (Holz)
pila Stapel* (Haufe)
pila Stoß* (Haufen)
pila Phys Säule
pila (electric) Elektr Batterie
pila de ligno Holzstoß
pila de ponte Brückenpfeiler*
pila de uranium Uranbrenner
pila sic Trockenelement
pila sic Elektr Trockenbatterie
pila voltaic voltaische Säule
pila: pila/batteria de reserva Ersatzbatterie*
pila: pila/cumulo (de feno, resp. garbas) Schober
pilamento Schichtung (Holz)
pilar aufeinanderhäufen
pilar aufschichten
pilar aufstapeln*
pilar auftürmen* (Holz)
pilar Brückenpfeiler*
pilar Pfeiler*
pilar schichten (Holz)
pilar schobern (Dialekt)
pilar stapeln
pilar Stützpfeiler
pilar Ständer (Pfosten)
pilar Säule (Pfeiler)
pilar türmen
pilar: (de)pilar enthaaren
pilar: pilar/pilastro angular Eckpfeiler
pilastro Pfeiler*
pilastro Stützpfeiler
pilastro Ständer (Pfosten)
pilastro Tragpfeiler
pilastro de appoio Strebepfeiler*
pilastro de fundamento/base Grundpfeiler*
pilastro: pilar/pilastro angular Eckpfeiler
piliage Ausplünderung*
piliage Plünderung
piliage Raub (Plündern)
piliar ausplündern*
piliar ausrauben*
piliar plündern
piliar rauben
piliator Plünderer
piliator Räuber*
pilo Behaarung
pilo Borste
pilo Haar (Körper�, Tier�)
pilo Pferdehaar
pilo Strich (Stoff, Bart)
pilo de camelo Kamelhaar
pilo: contra pilo gegen den Strich
pilo: montar a pilo auf e�m ungesatteltem Pferd reiten
pilo: montar a pilo ohne Sattel reiten
pilo: perder pilos (sich) haaren
pilo: sin pilos [Kopf: capillos] unbehaart
pilori Pfahl (Schand�)
pilori Pranger*
pilori Schandpfahl*
pilori: mitter al pilori an den Pranger* stellen
pilose behaart
pilose haarig
pilota Flieger(in)
pilota Flugzeugführer
pilota Führer* (Flugz., Schiff)
pilota Lenker,�in
pilota Lotse
pilota Pilot
pilota Mar Steuermann
pilota costari Küsten/lotse,�pilot
pilota de bobsleigh Bobfahrer*
pilota de combatto Kampfflieger
pilota instructor Fluglehrer
pilotage Lotsendienst
pilotage Flugz Führung*
pilotage Mar, Flugz Steuerung
pilotar führen* (lotsen, steuern)
pilotar lenken (Flugzeug, Schiff)
pilotar lotsen
pilotar steuern
pilula Pille
pilute behaart
pimento spanischer Pfeffer
pimpinella Bot Pimpernell*
pinacotheca Gemäldesammlung
pince�nez (F); [pincia�naso] Kneifer
pincel Pinsel
pincel de setas Borstenpinsel
pincel: pincel/penicillo a/de barba Rasierpinsel
pincelar anpinseln
pincelar bepinseln
pincelar pinseln
pincelar de/con lacte de calce übertünchen*
pincelata Pinselstrich
pincelatura Su Bepinseln
pincetta kleine Zange
pincetta [pincette (F)] Kneiferzange (kleine)
pincettas; fixar con ~ anklammern (Wäsche usw)
pincette (F) kleine Zange
pincette (F) Zwickzange
pincia Hosenklammer (f. Radfahrer)
pincia Klammer (Wäsche�)
pincia Klemme
pincia Kluppe (Zange)
pincia Zange
pincia (secante) Beißzange
pincia a linage Wäscheklammer
pincia a sucro Zuckerzange
pincia de cambaro/cammaro Krebsschere
pincia de dentista Zahnzange*
pincia de puncionar Lochzange (des Schaffners)
pincia pro filo de ferro Drahtzange
pincia�naso [pince�nez (F)] Zwicker
pincia: pincia/tenalia platte Flachzange
pinciamento Kniff*
pinciar klemmen
pinciar kneifen
pinciar zupfen (Gitarre)
pinciar zwacken, zwicken
pinciar con tenalias abkneifen
pincias (Pl) Knips/er,�zange
pincias Schere (Kiemen)
pincias Zwickzange
pincias: pincias/ferro a buclar Brennschere*
pincietta [pincette (F)] Pinzette
pincion Buchfink*
pincion Fink*
pincion marin Gimpel*
pinea Fichtenzapfen*
pinea Kiefernzapfen
pinea Tannen/zapfen,�apfel (Kienapfel)
pineto Fichtenwald
pineto Föhrenwald
pineto Kiefer(n)wald
pineto Pinienhain
ping�pong (E) Tischtennis
pinger abmalen
pinger anmalen
pinger anpinseln
pinger anstreichen (anmalen)
pinger ausmalen
pinger bemalen
pinger malen
pinger streichen* (Wand)
pinger con tinta de China¡Error! Marcador no definido. austuschen
pinger in gris grau* anstreichen
pinger se (le visage) sich anmalen
pinger secundo le natura nach dem Leben malen
pinger super überstreichen
pinger: pingite de fresco frisch gestrichen
pinguicula Fettkraut
pinguin Pinguin*
pinna Fischflosse
pinna Flosse
pinna Schwimmflosse
pinna Mil Zinne
pinna abdominal Bauchflosse
pinna anal (Fisch) Afterflosse
pinna caudal Schwanzflosse
pinna dorsal Rückenflosse
pinna posterior Hinterflosse
pinnaculo Arch Zacke
pinnaculo Arch Zinne
pinnaculo: munite de pinnaculos Arch zackig
pinnion Kettenrad
pinnion Rädchen (Kammrad, Zahnrad)
pino Bot Kiefer
pino (commun) Föhre
pino (mediterranee) Pinie
pino nan(o) Bot Latsche*
pino nano (Bot Krummfichte) Krummholz
pino nano (Bot Pinus pumila) Zwergkiefer
pinta Schoppen
pinta Seidel (Maß)
pinta matinal Frühschoppen
pintada (P) Perlhuhn*
pioner bahnbrechend
pioner/o,�a Bahnbrecher,�in*
pionero Pionier
pionero Schanzarbeiter
pionero Wegbereiter
pionero fig Pionier
pionero fig Schrittmacher*
pionero fig Vorläufer
pipa Pfeife* (Quer�)
pipa Pfeife* (Tabaks�)
pipa Querpfeife*
pipa Tabakpfeife
pipa de pace Friedenspfeife*
pipa in argilla Tonpfeife*
pipamento Gezwitscher*
pipar zirpen
pipar zwitschern
pipar: pip(i)ar piep(s)en
piperar pfeffern
piperate (a. fig) gepfeffert
piperate pfefferig
pipere Pfeffer
piperiera Pfeffer/büchse,�dose
piperiera Streu/büchse,�dose (f. Pfeffer)
piperiero Pfefferstrauch
pipetta Stechheber
pipiar zwitschern (piep(s)en, (t)schilpen: Spatz)
pipiar: pip(i)ar piep(s)en
pipion Taube f
pipion a collo/collar Ringeltaube
pipion mascule Tauber, Täuberich
pipion viagiator¡Error! Marcador no definido./messagero¡Error! Marcador no definido. Brieftaube*
pipiones viagiatores¡Error! Marcador no definido. Taubenpost
pipioniera Tauben/schlag,�haus
piqué (F) Pikee
pira Birne
pira butyrate/butyrose Butterbirne*
pira saccharin Zuckerbirne
pirata Freibeuter*
pirata Pirat
pirata Seeräuber
pirata Mar Kaper
pirateria Seeräuberei
piriero Birnbaum
piroga (Naut., Kahn) Einbaum
piroga Kanu
pirogero Kanufahrer
pisca (Fisch�) Fang
pisca Fischerei
pisca Fischfang
pisca n Fischen
pisca al linea/hamo Angelfischerei
pisca de haringo Heringsfang
pisca del balena Walfang
pisca del perlas Perlenfischerei
pisca del salmon Lachsfang
pisca del thunno Thunfischerei
pisca fluvial Flußfischerei
pisca in alte mar Hochseefischerei
pisca maritime Seefischerei
pisca: le pisca miraculose Rel der wunderbare Fischfang
piscar (a. fig) auffischen
piscar (e�e Nachricht, fig) aufschnappen*
piscar fischen
piscar fig aufgabeln
piscar al linea/hamo angeln
piscar in aqua turbide fig im Trüben fischen
piscaria Fischerboot* (Fangstelle)
piscata Fischzug
piscator Fischer
piscator (al linea) Angler
piscator de corallo Korallenfischer
pisce Fisch
pisce argentee/argentate Silberfisch*
pisce aurate Goldfisch*
pisce de april Aprilscherz
pisce de aqua dulce Flußfisch
pisce de mar Seefisch
pisce frite Bratfisch
pisce frite (a frir/friger) Backfisch
pisce vorace [de preda] Raubfisch
pisce�serra Sägefisch
pisce�spada Schwertfisch
pisce: pisce/ceto macrocephalo Pottfisch, Pottwal*
piscera Fischweib
piscero Fischhändler*
piscetto Setzling* (Fisch)
piscettos Fischbrut
pischeria Fischmarkt
piscicultura Fischzucht
piscina Freibad
piscina Schwimm/bad,�bassin,�becken*
piscina Schwimmhalle
piscina coperte/clause Hallenbad
piscose fischreich
piso Erbse
piso fulminante/crepitante Knallerbse
piso odorose wohlriechende Wicke
pisos verde Kochk Schoten
pissa vulg Pisse*
pissa�in�lecto fam Bettnässer*
pissar pissen*
pissar schiffen (vulg harnen)
pissar fam pinkeln
pissatorio Pissoir*
pissatorio vulg Bedürfnisanstalt*
pista (Sport) Bahn
pista (Sport) Laufbahn
pista Fahrbahn (für Rennen)
pista Fährte
pista Kampfbahn
pista Rennbahn (f. Fahrräder)
pista (bi)cyclabile Radfahrweg
pista cavaller Reitweg
pista de atterrage Landungsbahn
pista de bobsleigh (E) Bobbahn
pista de bollas Kegelbahn
pista de cinere Aschenbahn
pista de dansa Tanzfläche
pista de partita Flugz Anlaufbahn
pista de partita [resp. atterrage] Rollbahn
pista de partita/volo (de avion) Abflugbahn
pista de salto (de ski) Sprungschanze*
pista de slitta/nive Schlittenbahn
pista de volo [lanceamento; discollage] Startbahn
pista de(l) circo Manege (Zirkus)
pista de/pro slittas Rodelbahn*
pista in cemento (Radsport) Zementbahn
pista pro skiatores Schibahn
pista pro skiatores Schigelände
pista pro trottatores [le cursas al trotto] Traberbahn
pista: a quatro pistas vierspurig
pista: cercar (resp. trovar) le tracia/pista aufspüren*
pista: facer perder le pista (a) von der Spur abbringen
pista: pista/area de glacie Eisfläche*
pista: pista/area de patinage Eisbahn
pistacia Pistazie
pistaciero Pistazienbaum
pistacio Pistazienbaum
pistillo Keule (Mörser�)
pistillo Mörserkeule
pistillo Stampfe (Stößel)
pistillo Stößel*
pistillo Bot Stempel
pistillo: mitter al pistillo einstampfen* (Papier, Lumpen)
pistola Pistole
pistola automatic Selbstladepistole
pistola lancea�rocchettas Mil Leuchtpistole*
pistola mitraliatori/automatic Maschinenpistole
pistola: batter se per pistola con alicuno sich mit j�m schießen
pistolata Pistolenschuß
pistolero Revolverheld
piston Mech Kolben*
pithecanthropo Vormensch*
pituita Pips
pituita Med Schleimfluß
pituitose pipsig
pivote Drehzapfen
pivote Spindel (Zapfen)
pivote fig Angelpunkt
pivote fig Drehpunkt
pizzicar (I) zupfen (Gitarre)
pizzicar (I) zwacken, zwicken
placa (Plätt�) Bolzen* (Waffe)
placa Beschriftung* (Ladenschild)
placa Platte* (Metall, Photo)
placa Schild n
placa Tafel (Schild)
placa (de can) Hundemarke
placa (de porta) Türschild
placa commemorative Gedenktafel
placa de ardesia Schieferplatte
placa de cupro Kupferplatte
placa de firma Firmenschild
placa de identitate Erkennungsmarke
placa de identitate Marke (Erkennungs�)
placa de matricula(tion) (Auto) Nummerschild
placa giratori Scheibe (Bahn: Dreh�)
placa giratori Eisenb Drehscheibe
placa graduate Meßplatte
placa: pecia/placa de glacie Eisscholle
placa: placa/indicator de strata Straßenschild
placa: placa/tabula de aviso Warnungstafel
placa: platta/placa de marmore Marmorplatte
placage Furnierung
placar furnieren
placar plattieren
placar Techn placken
placard (F) Anschlag* (Plakat)
placard (F) Aushang*
placard (F) Plakat*
placard (F) Zettel* (Anschlag)
placard (F) de theatro Theaterzettel (Anschlag)
placard (F) mural Maueranschlag*
placardage Zettelankleben*
placardage; columna/colonna de ~ Anschlagsäule
placardar ankleben* (Plakat)
placardar anschlagen* (Plakat)
placardar plakatieren*
placardator Zettelankleber*
placardetto Anschlagzettel*
place; si il vos ~ wenn's beliebt
placenta Med Mutterkuchen
placente angenehm
placente ansprechend
placente drollig
placente scherzhaft (drollig)
placente spaßhaft, spaßig
placente fig einnehmend*
placente fig wohltuend
placente: pauco confortabile/placente ungemütlich
placer Annehmlichkeit
placer behagen
placer Belieben
placer Freude* (Vergnügen)
placer gefallen
placer Genuß*
placer Lust* (Genuß)
placer munden
placer Spaß (Freude)
placer Vergnügen n
placer Wohlgefallen
placer n Gefallen
placer Su Behagen
placer vi zusagen (behagen)
placer (a) belieben
placer esthetic Kunstgenuß
placer: a bel(le) placer nach Gutdünken
placer: avide de placeres/gaudimentos genußsüchtig
placer: como vos place iste ..? wie schmeckt Ihnen dieses ..?
placer: con placer gern(e)
placer: con placer! mit Kußhand!
placer: enorme placer riesige Freude
placer: esque isto vos place? schmeckt's?
placer: expender in placeres verjubeln
placer: facer/causar placer (a) freuen
placer: gaudio/placer anticipate Vorfreude
placer: il me place que ich liebe es, daß
placer: lo que me placerea le plus es am liebsten würde ich
placer: placer/convenir ad alicuno j�m genehm sein
placer: si il vos place gefälligst
placera; como il vos ~ wie es Ihnen beliebt
plachetta Plakette
placia Anstellung
placia Fleck (Stelle)
placia Platz
placia Raum (Platz)
placia Statt
placia Stelle
placia Mil Stand/ort,�platz
placia de apprentissage Lehrstelle
placia de armas Exerzierplatz*
placia de armas Paradeplatz
placia del mercato Marktplatz*
placia forte Festung
placia pro taxis Parkplatz* (Taxis)
placia stante Stehplatz
placia: in tu placia/loco an deiner Stelle
placia: non poner a su placia verlegen (falsch legen)
placia: placia/loco de halto/stationamento Halteplatz
placia: prender le placia/posto de alicuno an j�s Stelle treten
placia; de ille/celle ~ dortig
placiamento Anlage* (Kapital)
placiamento Anstellung
placiamento Aufstellung*
placiamento Einsetzung
placiamento Plazierung
placiamento Unterbringung
placiamento [investimento, collocation] de capitales Kapitalanlage
placiamento: a voluntate/placiamento nach Herzenslust
placiar anbringen (befestigen)
placiar anlegen (Geld)
placiar aufstellen*
placiar einsetzen*
placiar hinlegen
placiar hintun
placiar legen (stellen, anlegen)
placiar plazieren
placiar setzen
placiar stellen
placiar unterbringen
placiar vergeben (Auftrag)
placiar alteremente umräumen
placiar contra anstellen* (anlehnen)
placiar foras herausstellen
placiar super überordnen
placide friedliebend*
placide ruhig (sanft)
placide Adj gelassen
placiditate Friedfertigkeit* (Sanftmut)
placiditate Gelassenheit
placietta Plätzchen
plafon (Zimmer�) Decke
plafon Zimmerdecke
plafon: de tecto/plafon Decken� (in Zssgn.)
plafonage Verschalung
plafonar verschalen (Zimmer)
plaga (bibl.) Plage
plaga Landplage
plaga Wunde (Wundfläche)
plaga wunde Stelle
plaga Wundfläche
plaga contuse Quetschwunde
plagar heimsuchen (plagen)
plagate wund
plagiar (betrügerisch) abschreiben
plagiar fig abschmieren
plagiar fig entlehnen*
plagiario (Schweiz) Abschmierer*
plagiario Plagiator
plagiario Lit Abschreiber*
plagiato Plagiat
plagiato: plagi(at)o Entlehnung
plagia¡Error! Marcador no definido. Badestrand*
plagia¡Error! Marcador no definido. Gestade* (Strand)
plagia¡Error! Marcador no definido. Meeresstrand
plagia¡Error! Marcador no definido. Seebad (Ort)
plagia¡Error! Marcador no definido. Strand*
plagio Plagiat
plagio: plagi(at)o Entlehnung
plan flach (eben)
plan glatt (eben)
plan plan
plan Adj eben
plan: devenir plan/platte vi verflachen
plan: render plan/platte vt verflachen
plana Ebene
plana Flachland
plana Hobel
plana basse Tiefebene*
plana de modulaturas Falzhobel
plana de modulaturas/cannellaturas Kehlhobel
plana: plana(tor) Glätthobel
planar abhobeln
planar ausstreichen (glätten)
planar hobeln
planar schweben
planar Flugz gleiten
planar: (ap)planar glätten (ebnen)
planate: non planate ungehobelt*
planator Gleitflugzeug
planator Hobler
planator Segelflieger
planator Segelflugzeug*
planator: plana(tor) Glätthobel
planatura Hobelspan
planca Brett*
planca Diele (Brett)
planca Fach (Bücherbrett)
planca Gestell (Bücher)
planca Planke
planca Regal* (Gestell)
planca (de libros) Bücherbrett*
planca de angulo Eckbrett
planca de designo Zeichenbrett
planca de imbarcamento [resp. disbarcamento] Landungssteg
planca de pede Trittbrett
planca de repassar Bügelbrett
planca de repassar Plättbrett
planca de salto Sprungbrett
planca spisse Bohle
planca: longe planca tenue Latte*
planca: planc(hett)a mural Wandbrettchen
planca: planca/plancas de libros Büchergestell*
planca: planca/tabula de designo Reißbrett
planca: revestir/departir per plancas vt verschlagen
plancage n Dielen
plancar bohlen
plancar dielen
planchetta Meßtisch
planchetta Scheit (Brettchen)
planchetta: planc(hett)a mural Wandbrettchen
plancto Beschwerde* (Mühe, Last) (Klage)
plancto Beschwerdeschrift
plancto Klage (Beschwerde)
plancto Klageschrift
plancto Quengelei (Klage)
plancto e stridor de dentes Heulen und Zähneklappern
plancton Plankton
planeta Planet
planeta Wandelstern
planetari planetarisch
planetario Planetarium
plangente wehleidig
plangente: plangent/e,�a Kläger,�in
planger bedauern (beklagen)
planger quengeln
planger se (de) Klage führen
planger se (de) sich beschweren*
planger se (de) vi klagen
planger se de Klage führen* über
planger se de alique ad alicuno sich bei j�m beklagen über
planificar planen (organisieren)
planification Planung
planimetria Flächenmessung
planispherio Erdkarte
planispherio Kugelaufriß
plano Abriß*
plano Fläche (Ebene)
plano Grundriß*
plano Plan
plano Vorhaben n
plano Geom Ebene
plano de battalia Schlachtplan
plano de construction Bauplan
plano de situation/sito Situationsplan
plano del citate Stadtplan
plano fixe de profunditate Höhenflosse*
plano inclinate schiefe Ebene
plano quinquenn/e,�al Fünfjahresplan
plano sectionate Schnittfläche
plano: passar al secunde plano fig in den Hintergrund treten
plano: platta/plano de tabula Tischplatte
plano: prime plano Vordergrund
plano: sin plano planlos
planta Gewächs* (Pflanze)
planta Pflanze
planta Sohle (Fu�)
planta aquatic Wasserpflanze
planta bulbose Zwiebelgewächs
planta con folios ornamental Blattpflanze
planta cultivate Kulturpflanze
planta de appartamento/interior Zimmerpflanze
planta de estufa Treibhauspflanze*
planta del paludes Sumpfpflanze*
planta del pede (Fu�) Ballen*
planta del pede Fußsohle
planta forrager¡Error! Marcador no definido. Futterpflanze
planta horticole Gartengewächs
planta in potto [olla, vaso] Topf/gewächs,�pflanze
planta medicinal Heilpflanze
planta oleaginose Ölpflanze
planta ornamental/decorative Zierpflanze
planta parasite/parasitic Schmarotzerpflanze
planta reptante/scandente Schling/gewächs,�pflanze*
planta sarmentose Rankengewächs
planta scandente Kletterpflanze
planta scandente Rankengewächs (kletternd)
planta silvatic/silvestre Waldpflanze
planta utile Nutzpflanze
planta venenose Giftpflanze
planta verde Blattpflanze
planta: herba/planta medicinal Heilkraut
plantagine Bot Wegerich
plantar (Gartenbau) anlegen
plantar anpflanzen
plantar aufpflanzen*
plantar aufschlagen (Zelt)
plantar einsetzen* (Pflanze)
plantar legen (pflanzen)
plantar pflanzen
plantar setzen (pflanzen)
plantar stechen (Dolch)
plantar stecken (Pflanzen)
plantar (de) bepflanzen
plantar: (im)plantar einpflanzen
plantar: figer/plantar un pugnal [resp. daga, spada] in le corpore e�n Degen in den Leib jagen
plantate de arbores bewachsen (mit Bäumen)
plantation Anlage* (Pflanzung)
plantation Anpflanzung
plantation Bepflanzung
plantation Einsetzung
plantation Pflanzstätte, Pflanzung*
plantation Plantage
plantation de arbores/plantas Baumschule*
plantation de caffetieros Kaffeepflanzung
plantation de cannas de sucro Zuckerpflanzung
plantator Pflanzer
plantator de caffetieros Kaffeepflanzer
plantigrado Sohlengänger
planton Pflanze (Setzling)
planton Schößling
planton Setzling*
planton Steckling
planton Trieb (Schößling)
planton Bot Schoß
plastic anschaulich
plastic bildsam
plastic plastisch
plastic Chem künstlich
plastic fig bildhaft
plastica f Plastik
plasticitate Anschaulichkeit
plasticitate Bildsamkeit
plasticitate Plastik (Bildsamkeit)
plastico Werkstoff (Kunststoff)
plastico n Plastik (Kunststoff)
plastron (F) Einsatz* (am Hemd)
plastron (F) Hemden/einsatz,�brust
plastron (F) Vorhemd
plataneto Platanenpflanzung
platano Platane
plateau (F) Hochebene*
plateau (F) Hochfläche*
plateau (F) Plateau*
platessa Flunder
platessa Scholle (kleine)
platinar platinieren
platinifere platinhaltig
platino Platin
platitude (F) Schalheit
platitude (F) fig Plattheit
platonic platonisch
platonico Platoniker
platta Platte* (Metall, Photo)
platta Untersatz (Platte)
platta de blindage Panzerplatte
platta de petra Steinplatte
platta dentari Gaumenplatte (Zahnheilkunde)
platta publicitari Reklameschild
platta: platta/placa de marmore Marmorplatte
platta: platta/plano de tabula Tischplatte
plattata Tellervoll
platte flach
platte platt*
platte rasant (Geschoßbahn)
platte�banda Beet
platte: devenir plan/platte vi verflachen
platte: render plan/platte vt verflachen
platteforma Altan
platteforma Deckplatte
platteforma Plattform
platteforma Tribüne* (Redner�)
platteforma (de station) Bahnsteig*
platteforma de partita Abfahrtsbahnsteig
platteforma intermedie (de securitate) Techn Zwischenbühne
plattitude fig Flachheit
plattitude fig Plattheit
platto Gang (Essen)
platto Gericht* (Küche)
platto Platte* (Speise�)
platto Schüssel
platto Speise (Gericht)
platto Teller (flach: lisie; tief: cave)
platto a barba Barbierbecken
platto a barba Rasierbecken
platto a suppa Suppenteller
platto de carne Fleischkost (Gericht)
platto de carne Fleischspeise
platto de legumines guarnite Gemüse mit Beilage*
platto de lentes Linsengericht
platto de pisce Fischgericht
platto del balancia Waagschale
platto favorite Leibgericht*
platto fin Delikatesse* (Speise)
platto guarnite bunte Schüssel
platto magre Fastenspeise
platto mural Wandteller
platto unic Eintopfgericht
platto: lavar le plattos/vasculos das Geschirr abwaschen
plattos (Pl) Eßgeschirr*
plattos (Pl) Geschirr (Tisch�)
platypode Med plattfüßig*
platypodia (Med Plattfüßigkeit) Plattfuß*
plauder: (ap)plauder Beifall klatschen
plausibile annehmbar (Grund)
plausibile plausibel
plausibile stichhaltig
plausibile triftig (Argument)
plausibile: isto es/pare plausibile (Grund) das läßst sich hören
plausibilitate Stichhaltigkeit
plausibilitate Triftigkeit
plebalia Gelichter*
plebalia Plebs (Pöbel)
plebalia Pöbel
plebalia mendicante Bettelgesindel*
plebe Mob*
plebe Plebs
plebe Volk (das gemeine Volk)
plebeie plebejisch
plebeie pöbelhaft
plebeio: plebei/o,�a Plebejer,�in
plebiscitari plebiszitär
plebiscito Plebiszit
plebiscito Volks/befragung,�begehren
plebiscito Volksabstimmung
plebiscito Pol Abstimmung*
pledamento Plädoyer*
pledar plädieren*
pledar prozessieren* (mit j�m: contra alicuno)
pledar Jur streiten*
pledatori prozeßsüchtig*
pleiades Siebengestirn*
plen voll
plen a medietate halbvoll
plen de abnegation aufopfernd
plen de gratitude dankerfüllt
plen de sperantia/spero erwartungsvoll
plen poteres (Pl) Generalvollmacht
plen: a plen manos mit vollen Händen
plen: in plen campania auf offenem Feld
plen: in plen cursa in vollem Lauf
plen: in plen [le medio del] strata auf offener Straße
plen; esser ~ Theat ausverkauft
plenar auffüllen
plenar ausfüllen
plenar ausschütten* (ausfüllen)
plenar ausstreichen (Fugen)
plenar einschenken*
plenar erfüllen (füllen)
plenar füllen
plenar (de) vollgießen
plenar de anfüllen mit
plenar: reimpler/plenar (de) vollmachen
plenari Adj Plenar� (in Zssgn.)
plenate überfüllt
plenate voll (gefüllt)
plenilunio Vollmond
plenipotentia Bevollmächtigung
plenipotentia Machtvollkommenheit
plenipotentia Vollmacht (unumschränkte)
plenipotentia; dar ~ a bevollmächtigen
plenipotentiario Gesandter (ministro)
plenipotentiario Vollmachtträger
plenipotentiario Pol Bevollmächtigter
plenissime übervoll
plenitude Flut (Fülle)
plenitude Fülle*
plenitude de vita Lebensfülle
plenmente in vollem Maße
plenmente conscie (de) im Vollgefühl*
plenmente valide vollgültig
pleno: facer le pleno auffüllen (tanken)
pleonasmo Pleonasmus
pleonastic pleonastisch
plethora Vollblütigkeit
plethoric Med vollblütig
pleura Brustfell
pleura Rippenfell
pleuralgia Seitenschmerz
pleuritis (Pl �ites) Brustfellentzündung
pleuritis Rippenfellentzündung
plexo Med Geflecht
plexo nervose Nervengeflecht
plica Bruch (Papier)
plica Eselsohr (im Buch)
plica Falte
plica Falz
plica Knick (Falte)
plica Kniff* (Falte)
plica Umschlag* (Falte)
plica del pantalon Bügelfalte
plica: (le) poner in plicas Wasserwelle (Frisur)
plica: facer plicas falten
plicabile aufklappbar (Stuhl)
plicabile biegsam
plicabile schmiegsam
plicabile zusammenklappbar
plicabile zusammenlegbar
plicabilitate Biegsamkeit
plicabilitate Schmiegsamkeit
plicar (umbiegen) abbiegen
plicar (verbiegen) abknicken
plicar aufklappen (Klappstuhl)
plicar beugen
plicar biegen
plicar falten
plicar falzen
plicar knicken (falten)
plicar kniffen
plicar krümmen (biegen)
plicar plissieren
plicar überschlagen* (umlegen)
plicar umbiegen
plicar umlegen (falten)
plicar zusammenfalten
plicar zusammenlegen (Briefe, Stühle usw)
plicar zusammenschlagen (falten)
plicar (a supra) überschlagen* (Ärmel)
plicar a supra (Ärmel) in die Höhe streifen
plicar a supra stülpen (Ärmel)
plicar a supra umkrempeln*
plicar a supra umschlagen* (Ärmel)
plicar ad extra ausbiegen
plicar in basso niederbeugen
plicar intro vt einbiegen
plicar o rumper biegen oder brechen
plicar se sich beuteln (Kleid)
plicar se sich verziehen (Holz)
plicar se a retro sich zurückbeugen
plicar se sub le fard(ell)o unter der Last umknicken
plicar: (re)plicar vt zusammenklappen
plicar: inrolar/plicar a supra umstülpen (Ärmel)
plicar: plicar/inclinar avante vi vorbeugen
plicar: plicar/rolar a retro/supra zurückstreifen (Ärmel)
plicar: rumper [resp. finder, plicar] se vi knicken
plicate faltig
plicate plissiert
plicator Falzer
plicatorio Falzbein
plicatura Beugung
plicatura das Brechen = Bruch
plicatura Geol Faltung
plichettar fälteln*
plichettatura Su n fälteln*
plintho Fußleiste
ploraciar flennen
ploraciar greinen
ploraciar heulen (weinen)
plorar (super, re) beweinen
plorar heulen (weinen)
plorar trauern (um j�n: (le morte de) alicuno)
plorar tränen
plorar weinen
plorar: (le) plorar n Heulen
plorar: facer plorar zum Weinen bringen
plorar: passar in plorar verweinen (Zeit)
plorate: non plorate unbeweint
plorator Heuler
ploratrice Heulerin
ploro n Heulen
ploron Greiner
plorose weinerlich
pluche (F) Plüsch*
pluma Feder*
pluma de eider Daune
pluma: lassar plumas fig Haare lassen müssen
pluma: perder plumas federn
pluma: perder su plumas Federn verlieren
pluma: pluma/penna de struthio Straußenfeder
pluma: pluma/penna del cauda Schwanzfeder
pluma: vestir/adornar se de plumas de alteres sich mit fremden Federn schmücken
plumage Federkleid
plumage Gefieder
plumar ausrupfen (Federn)
plumar rupfen (Geflügel)
plumbage Zahnfüllung
plumbage Zahnplombe
plumbar loten*
plumbar plombieren
plumbee blei/farben,�farbig
plumbee bleiern
plumberia Bleigießerei
plumberia Installationsgeschäft
plumberia Klempnerarbeit, Klempnerei
plumbero Bleigießer
plumbero Installateur (Klempner)
plumbero Klempner
plumbero Rohrleger
plumbero Spengler (Install.)
plumbetto Bleilot
plumbifere bleihaltig
plumbo Blei
plumbo Plombe
plumbo Senkblei*
plumbo Wurfblei
plumbo: (filo a) plumbo Lot*
plumbo: (filo a) plumbo Richtblei*
plumbo: prender le plumbo loten*
plumbo; de ~ bleiern
plumbose bleihaltig
plumiero Federkasten
plump: plump! plumps!* (Interj.)
plural Plural
plural Gram Mehrheit
plural Gram Mehrzahl
pluralitate Mehrheit
pluralitate Vielheit
plure manch* (mehrere)
plure vices mehrmals
plure vices Adv mehrfach
plure: a/de plure voces mehrstimmig
plure: de plure dies mehrtägig
plure: plure(s) mehrere
pluricolor mehrfarbig
plurilingue mehrsprachig
plus bis* (= einschließl.)
plus mehr
plus plus
plus n Plus
plus Präp zuzüglich
plus (de) moneta mehr Geld
plus de vinti annos mehr als 20 Jahre
plus o minus mehr oder weniger
plus que mehr als
plus que cento marcos (Zahl) über 100 Mark
plus que unquam erst recht
plus que unquam mehr denn* je
plus tarde hernach (später)
plus�valor Mehrwert
plus: (quanto) plus .. (tanto) plus je mehr .., desto mehr
plus: (toto) al plus wenn es hoch kommt
plus: al plus höchstens
plus: de plus überdies
plus: de plus Adv ferner
plus: de plus in plus immer mehr
plus: de plus in plus immer mehr, immer noch;
plus: dece annos e plus zehn Jahre und darüber, fam drüber
plus: e assi plus und so fort*
plus: in plus hinzu
plus: in plus Adv zuzüglich
plus: in plus/ultra obendrein
plus: io non ha alicuno [resp. alique] plus ich habe niemand [resp. nichts] mehr
plus: io non pote plus (continuar) ich kann nicht weiter
plus: le plus am meisten
plus: le plus Adv am liebsten
plus: le plus n Mehr
plus: le plus favor/ate,�ite meistbegünstigt
plus: necuno plus/altere? weiter niemand
plus: nihil plus/altere? nichts weiter?
plus: non .. plus nicht wieder
plus: non garrula plus! genug* der Worte!
plus: pro plus information wegen weiterer Auskunft
plus: sin plus dilation ohne weiteren Aufschub
plus: tanto plus (que) um so mehr
plus; de ~ dazu (ferner)
plus; de ~ in plus (noch) dazu tanto plus que;
plus; de/in ~ dann* (ferner)
plus; le ~ aller� (in Zssgn. mit Superlativ)
plus; lo ~ ander (das übrige)
plusquamperfecto Plusquamperfekt
plustosto: plu(s)tosto vielmehr
plusvalor Wertzuwachs
plutonium Plutonium
plutosto eher
plutosto Adv lieber
pluver regnen
pluver in (resp. sur) einregnen*
pluver sin cessar durchregnen
pluver: il pluve es regnet
pluver: il pluve a torrentes es regnet in Strömen
pluver: il pluve a torrentes fam gießen* es gießt
pluver: il pluve finmente/tenuemente sprühen* (Regen) es sprüht
pluver: il pluve in tromba(s) es schüttet
pluver: il sembla que il va pluver es sieht nach Regen aus
pluver; il pare que il va ~ es sieht nach Regen aus
pluvettar fein regnen
pluvettar nieseln
pluvettar rieseln (fein regnen)
pluvia Regen
pluvia de foco Sprühfeuer
pluvia de stellas cadente [de meteorites] Sternschnuppenfall
pluvia de tempesta Gewitter/regen,�schauer
pluvia fin feiner Regen
pluvia fin Staubregen
pluvia fin/tenue Sprühregen
pluvia general/continue Landregen
pluvia partial/local Strichregen
pluvia subite Guß (Regen�)
pluvia subite Platzregen*
pluvia subite Regenschauer
pluvia torrential Wolkenbruch*
pluvia: forte pluvia starker Regen
pluvia: guastar [turbar, destruer] per le pluvia vt verregnen
pluvia: per tempore de pluvia bei Regen
pluvia: pluvia/undata subite Regen/guß,�schauer*
pluvia; le ~ entra ubique es regnet überall durch
pluvia; le ~ passa hic hier regnet es durch
pluviero (Ornith.) Regenpfeifer*
pluvietta Nieselregen
pluviometro Regenmesser m
pluviose regnerisch
pluvita Regen/guß,�schauer*
pluvita Regenschauer
pn eu: pneu(matico) m Pneumatik
pneu Autoreifen
pneu (de cauchu, gumma) plen Vollgummireifen
pneu ballon Ballonreifen
pneu platte/forate (Auto) Plattfuß*
pneu: pneu(matico) (Auto) Reifen
pneu: pneu(matico) Luftreifen
pneu: pneu(matico) Radreifen
pneu: pneu(matico) Schlauch (Reifen)
pneu: pneu(matico) Schlauchreifen
pneu: pneu(matico) (de cauchu¡Error! Marcador no definido.) Gummireifen
pneu: pneu(matico) antiglissata [non glissante] Gleitschutzreifen
pneu: pneu(matico) de reserva Ersatzreifen*
pneu: vacuar le pneus (Auto) die Luft aus den Reifen herauslassen
pneumatic pneumatisch
pneumatica f Pneumatik
pneumatico Autoreifen
pneumatico(s) dupl(ic)e/gemine (Auto) Zwillingsbereifung
pneumatico: pneu(matico) (Auto) Reifen
pneumatico: pneu(matico) Luftreifen
pneumatico: pneu(matico) Radreifen
pneumatico: pneu(matico) Schlauch (Reifen)
pneumatico: pneu(matico) Schlauchreifen
pneumatico: pneu(matico) m Pneumatik
pneumatico: pneu(matico) (de cauchu¡Error! Marcador no definido.) Gummireifen
pneumatico: pneu(matico) antiglissata [non glissante] Gleitschutzreifen
pneumatico: pneu(matico) de reserva Ersatzreifen*
pneumaticos; munir de ~ (Auto) bereifen
pneumonia Lungenentzündung
pneumonia: simple/singule pneumonia/pulmonia einseitige Lungenentzündung
pneus; munir de ~ (Auto) bereifen
poc: un pauc/poc (de) etwas* (ein wenig)
pochate: ovos pochate¡Error! Marcador no definido. verlorene Eier
pochetto; un ~ de (ganz) klein bißchen
pochissimo spottwenig
poco: multo pauco/poco spottwenig
poco: pauc(o)/poc(o) (de) tempore ante(a)/avante zuvor
podagra Fußgicht
podagra Gicht (Fu�)
podagra Podagra
podagra fam Zipperlein
podesto Flur* (Treppenabsatz)
podesto Podest
podice After* (der Hintern)
podice Gesäß*
podice Hinterbacke*
podice Hinterer
podice Popo
podice Steiß*
podice fam Hinterteil*
podice fam Podex
podice del aves Bürzel
podio Podium
podometro Schrittmesser m
poema Dichtung (Gedicht)
poema Gedicht (längeres)
poema de amor Liebesgedicht
poema de laude Lobgedicht
poema didactic Lehrgedicht
poema epic Heldengedicht
poema satiric Spottgedicht
poema: poema/poesia de circumstantia Gelegenheitsgedicht
poesia Dichtkunst
poesia Dichtung
poesia Gedicht
poesia Poesie
poesia Verskunst
poesia dramatic Bühnendichtung*
poesia epic Epik
poesia epic Heldendichtung
poesia gnomic/aphoristic Spruchdichtung
poesia jocose Scherzgedicht
poesia litterari/erudite Kunstdichtung
poesia pastoral Hirtengedicht
poesia popular/national Volksdichtung
poesia regional(ista) Heimatdichtung
poesia: poema/poesia de circumstantia Gelegenheitsgedicht
poet/a,�essa Dichter,�in*
poeta Poet
poeta epic Epiker
poeta gnomic/aphoristic Spruchdichter
poeta in voga Modedichter
poeta laureate gekrönter Dichter
poeta popular/national Volksdichter
poeta preferite Lieblingsdichter
poeta regional(ista) Heimatdichter
poeta: autor/poeta dramatic Schauspieldichter
poeta: autor/poeta tragic Tragiker
poetar dichten* (Verse)
poetastro Dichterling
poetastro Reimschmied (pejor.)
poetastro Verseschmied
poetessa Poetin
poetic dichterisch
poetic poetisch
poetica Poetik
pogrom (Rs) Pogrom
pointer (E) Vorstehhund*
pois alsdann (darauf)
pois dann* (nachher)
pois darauf* (zeitl.)
pois sodann
pois que weil (da ja)
pois que Bw da
pois! eben (ora)
pois: e pois/post(ea)? was weiter?
pois: postea/pois Adv danach
poker (E) Poker
polar polar
polarisar polarisieren
polarisation Polarisation
polaritate Polarität
polea Antriebsscheibe (svw Riemenscheibe)
polea Flaschenzug*
polea Rolle (Flaschenzug)
polea Techn feststehender Kloben
polea Techn Riemenscheibe
polemic polemisch
polemic streit/süchtig,�lustig*
polemica Federkrieg*
polemica Polemik
polemica jornalistic Zeitungskrieg
polemica: facer polemica polemisieren
polemicitate Streitlust
polemisar polemisieren
polemista Polemiker
policia Polizei
policia correctional Zuchtpolizei
policia criminal Kriminalpolizei
policia de securitate Sicherheitspolizei
policia de securitate public Polizeibehörde
policia de securitate/Stato Schutzpolizei
policia del constructiones Baupolizei
policia del mores/costumes Sittenpolizei
policia fluvial Wasserpolizei
policia municipal Stadtpolizei
policia sanitari Gesundheitspolizei
policia sanitari Sanitätspolizei
policia secrete Geheimpolizei
policia secrete politic (del stato) geheime Staatspolizei
policia urban [de circulation] Verkehrspolizei
policia [resp. policiero] urban Schupo*
policia: (autoriatate de) policia Sicherheitsbehörde
policia: contrari al regulamentos de policia polizeiwidrig
policia: de policia polizeilich
policial polizeilich
policiamento Polizeiaufsicht
policiari polizeilich
policier polizeilich
policiero Schutzpolizist = Schutzmann
policiero: policier/o,�a Polizist,�in
policiero: policiero/agente de circulation Verkehrspolizist
policlinica Poliklinik (ambulante Krankenbehandlung)
polimento Schliff
poliomyelitis Kinderlähmung
polir glätten
polir polieren
polir putzen (glänzend machen)
polir schleifen* (glänzend machen)
polir fig abschleifen
polir fig feilen
polir: (re)polir aufpolieren*
polissa Police
polissa additional Nachtragspolice
polissa de assecurantia Versicherungspolice
polissa de cargamento Mar Frachtbrief
polissa de pignore [del monte de pietate] Pfandschein
politburo (Rs) Politbüro
polite artig (höfl.)
polite galant (höflich)
polite gesittet
polite glatt (poliert)
polite höflich
polite manierlich
politessa Artigkeit
politessa Gesittung
politessa Höflichkeit
politessa Manierlichkeit
politessa fig Schliff
politic politisch
politic staatsmännisch
politic: non politic unpolitisch*
politica Politik
politica Staatsklugheit
politica Staatskunst
politica de campanil Kirchturmpolitik*
politica de incirculamento/isolamento Einkreisungspolitik
politica de realisationes Erfüllungspolitik
politica de struthio(n) Vogelstraußpolitik
politica demographic Bevölkerungspolitik
politica doanal Zollpolitik
politica economic Wirtschaftspolitik
politica exterior/externe Außenpolitik
politica imperialista [de expansion] Machtpolitik*
politica interior/interne Innenpolitik
politica mundial/international Weltpolitik
politica opportunista [de bascula] Schaukelpolitik
politica social Sozialpolitik
politica: facer [parlar de] politica politisieren
politicaliar: politic(ali)ar kannegießern
politicante: politic/ante,�astro fig Kannegießer
politicar politisieren
politicar: politic(ali)ar kannegießern
politicastro: politic/ante,�astro fig Kannegießer
politico Politiker(in)
politico�economic volkswirtschaftlich*
politicodemographic bevölkerungspolitisch
politologia Staatenkunde
politor Polierer
politura Abschleifung
politura Glanz* (Politur)
politura Glätte (Politur)
politura Polieren n
politura Politur
polka (Tschech.) Polka
polkar Polka tanzen
pollice (Maß) Zoll
pollice Daumen
pollice: le pollice del pede die große Zehe
Pollicetto Däumling (im Märchen)
polliciero Däumling (zum Schutz des Daumens)
polline Blütenstaub
polline Pollen
polline Bot Samenstaub
polline Blütenstaub
polline Pollen
polline Bot Samenstaub
pollinisar Bot bestäuben
pollinisation Bot Bestäubung
polluente Sudler*
polluer beflecken (beschmutzen)
polluer beschmutzen*
polluer besudeln*
polluer einschmutzen
polluer sudeln
polluer verschmutzen
polluer verunreinigen
pollution Befleckung
pollution Samenerguß
pollution Verunreinigung
pollution Su verschmutzen
polo Pol
polo Polospiel
polo (terrestre) Erdpol
polo negative Minuspol
polo nord Nordpol
polo sud Südpol
polo: inverter/cambiar le polos Elektr umpolen
poltergeist (D) Poltergeist*
poltron Angsthase*
poltron Drückeberger
poltron Feigling
poltron Leisetreter (Angsthase)
poltron Memme
poltron fig Hase
poltron fig Hasenfuß
poltron fig Waschlappen
poltroneria Faul/enzerei,�heit
poltroneria Schreckhaftigkeit
polychrome bunt (vielfarbig)
polychrome mehrfarbig
polychrome verschiedenfarbig
polychrome vielfarbig
polyclinica Poliklinik (Krankenhaus)
polycopiar vervielfältigen (Text)
polygamia Polygamie
polygamia Vielweiberei
polygamo Polygam
polyglotte mehrsprachig
polyglotte sprachkundig
polyglotte vielsprachig
polyglotto Polyglott
polyglotto Sprachkundiger
polygon(al) vieleckig
polygono Polygon
polygono Vieleck
polygraphar vervielfältigen (Text)
polygrapho Vielschreiber*
polyhedre Math vielseitig
polyhedro Polyeder
polyhedro Math Vielflächner
polymorphe vielgestaltig
polynomio vielgliedrige Größe
polyphagia Vielesserei
polyphago Vielesser
polyphasic mehrphasig
polyphonic mehrstimmig
polypo Polyp
polypo nasal [al naso] Nasenpolyp
polysyllabe mehrsilbig
polysyllabe vielsilbig
polytechnico Polytechniker
polytheismo Vielgötterei
pomada Pomade
pomada boric Borsalbe
pomada ophthalmic Augensalbe
pomada: unguento/pomada pro le pelle Hautsalbe
pomadar fetten (Haare)
pomadar pomadisieren
pomicultura Obstzucht
pomiero Apfelbaum
pomo Apfel
pomo Knauf (Degen�)
pomo Knopf (Degen�)
pomo (de spada) Degenknopf*
pomo de Adam Adamsapfel*
pomo de discordia Zankapfel
pomo de sella Sattel/knopf,�knauf
pomo spinose Stechapfel (Frucht)
pomologia Obst/kunde,�lehre
pompa Aufzug (Pomp)
pompa Gepränge*
pompa Glanz* (Gepränge)
pompa Pomp
pompa Pracht (feierliche)
pompa Prunk
pompa: in pompa magne im Ornate
pompelmus Bot Pampelmuse
pompon (F) Quaste
pompose festlich (prunkvoll)
pompose pomphaft, pompös
pompose prunkhaft
pompose prunkvoll
ponderabile wägbar
ponderar (Akk.) nachgrübeln
ponderar abwägen (erwägen)
ponderar erwägen
ponderar wägen
ponderar ben durchdenken
ponderate bedächtig
ponderate erwogen
ponderate Adj überlegt
ponderation Bedächtigkeit
ponderation Erwägung
ponderator: ponderat/or,�rice Grübler,�in
ponderatrice: ponderat/or,�rice Grübler,�in
pone�minas Mar Minenleger
poner (a. Eier) legen
poner (in) stecken
poner (sur: auf) aufsetzen (setzen)
poner anlegen (Fesseln, Feuer)
poner aufgeben* (Anzeiger)
poner aufstellen*
poner decken (Tisch)
poner einsetzen*
poner einstellen
poner hinlegen
poner hinsetzen
poner hinstellen
poner hintun
poner setzen
poner spannen (in den Schraubstock)
poner stellen
poner versetzen (in e�e Lage)
poner (in) einlegen*
poner (sur) auflegen
poner a disposition bereitstellen
poner a flucto (Schiff) abholen
poner a flucto flottmachen
poner a parte beiseite lassen
poner a parte herauslegen
poner al aere ausdünsten lassen
poner al mesme rango gleich/setzen,�stellen
poner al spatula anschlagen* (Gewehr)
poner alicuno in le strata fig j�n hinauswerfen
poner avante vorbringen
poner avante vorstellen (vor et. stellen)
poner con un spinula anstecken (befestigen)
poner contra anstellen* (anlehnen)
poner cordas besaiten*
poner del sol Abendrot,�röte
poner del sol Sonnenuntergang
poner detra nachstellen
poner drappos munde beziehen (Bett)
poner foras de combatto kampfunfähig machen
poner foras de servicio ausrangieren* (Dienst)
poner in accusation unter Anklage* stellen
poner in conserva einwecken
poner in conto berechnen (anrechnen)
poner in conto Hdl anschreiben
poner in dubita bezweifeln
poner in fuga/fugita in die Flucht schlagen
poner in libertate freigeben
poner in movimento /marcha¡Error! Marcador no definido. (Maschine) anlassen*
poner in panna Mar beidrehen
poner in position vt Mil auffahren*
poner in relievo fig unterstreichen
poner in relievo/evidentia hervorheben
poner in sal einsalzen*
poner in scena auf die Bühne bringen
poner in vendita ausbieten (selten)
poner in vendita feil* bieten
poner infra/sub unterstellen (stellen unter)
poner insimul zusammenstellen
poner juncto/juxta nebeneinanderstellen
poner le pede sur le solo vi auftreten
poner per scripto zu Papier bringen
poner plus basso/infra heruntersetzen
poner recte aufrichten*
poner remedio Abhilfe schaffen
poner se treten (sich stellen)
poner se Astr untergehen
poner se (a) in Angriff nehmen
poner se a hermachen (Arbeit)
poner se a sich dahinter machen
poner se a fig (Arbeit) anfassen
poner se a vi zu et. ansetzen
poner se a currer die Beine in die Hand nehmen
poner se a mangiar¡Error! Marcador no definido. hermachen (Speise)
poner se al labor an die Arbeit gehen*
poner se al labor sich an die Arbeit machen
poner se al trotto antraben
poner se al/del latere de alicuno sich auf j�s Seite schlagen
poner se avante fig sich hervordrängen
poner se avante fig sich vt vordrängen
poner se in contacto con Beziehungen anknüpfen mit
poner se in fuga die Flucht ergreifen*
poner se in movimento sich in Bewegung setzen
poner se sub begeben (in den Schutz j�s)
poner se sub [resp. a refugio] sich unterstellen
poner sub unterlegen
poner sub tutela entmündigen*
poner super besetzen (mit et. versehen)
poner supra (isto) darüberlegen
poner sur le tabula auftragen
poner termino/freno Einhalt gebieten
poner un nove talon vt anstricken (Strümpfe)
poner/mitter (contra) vt anlegen
poner: (le) poner Astr Untergang
poner: (le) poner in movimento/marcha¡Error! Marcador no definido. Ingangsetzung
poner: (le) poner [resp. immersion] de (un) cablo Kabellegung
poner: esser ponite in vendita zum Verkauf gelangen
poner: insertar/poner un annuncio inserieren
poner: mitter/poner (se) überziehen (Anzug)
poner: mitter/poner in hineintun in
poner: mitter/poner in movimento treiben (Maschinen)
poner: mitter/poner se umnehmen
poner: mitter/poner se al obra/travalio (sich) daran/gehen,�machen
poner: mitter/poner sub untersetzen
poner: poner/mitter (se) umbinden (Schürze)
poner: poner/mitter super überlegen
poner: poner/pulsar ad infra unterschieben
poner: portar/poner in conto Hdl aufführen*
poner: ubi debe io poner isto? wo gehört das hin?
poner; (le) ~ in marcha¡Error! Marcador no definido./movimento Ankurbelung*
poner; le ~ (de tapetes de papiro) Su Ankleben* (Tapete)
poner; le ~ de circulos (Faß) Bereifung
ponite extra le lege rechtlos
ponte (construer: schlagen: ~) Brücke
ponte Mar Deck
ponte Mar Verdeck
ponte a pilastros Jochbrücke
ponte aeree Luftbrücke
ponte de arcos Bogenbrücke
ponte de atterrage Landungsdeck
ponte de barcas Pontonbrücke*
ponte de barcas Schiffbrücke
ponte de circumstantia/fortuna Behelfsbrücke
ponte de commando Kommandobrücke
ponte de poppa Hinderdeck
ponte de promenada/passageros¡Error! Marcador no definido. Promenadendeck
ponte del asinos Eselsbrücke
ponte del poppa Achterdeck
ponte flottante [de rates] Floßbrücke
ponte giratori Drehbrücke
ponte inferior Mar Unterdeck
ponte levatori Fallbrücke
ponte levatori Ziehbrücke
ponte levatori Zugbrücke
ponte pedestre Steg* (Brücke)
ponte provisori Laufbrücke
ponte provisori Notbrücke
ponte super palos Pfahlbrücke
ponte superior Mar Oberdeck
ponte suspendite Kettenbrücke
ponte suspense Hängebrücke
ponte suspense (de cordas) Seilbrücke
ponte volante fliegende Fähre*
ponte: grue/ponte rolante Laufkran
ponte: jectar un ponte super überbrücken
pontentia Potenz
pontetto Brückensteg
pontifical oberpriesterlich
pontifical päpstlich
pontificato Papst/tum,�würde
pontificato Pontifikat*
pontifice Oberpriester*
pontifice Papst (summe)
pontifice: (summe) pontifice Hohepriester
ponton Ponton
ponton Prahm
pontonero Pontonier (obs.)
pony (E) Pony*
pope Pope
popelina Popeline*
poplo Pappel
poplo blanc/albe Silberpappel
poplo nigre Schwarzpappel
popo Popo (Kindersprache)
poppa Hinterschiff
poppa Hinterteil* (Schiff)
poppa Schiffshinterteil
poppa Mar Heck
poppa/puppe; del/in ~ Mar Achter� (in Zssgn. = Hinter�)
poppa: in poppa Mar vor dem Wind
populacee pöbelhaft
populaceo Mob*
populaceo Plebs (Pöbel)
populaceo Pöbel
populaceo Volk (das gemeine Volk)
populaceo Volkshaufen (die große Masse)
populamento Besiedelung
popular beliebt (allg.)
popular besiedeln
popular bevölkern
popular gemeinverständlich
popular populär
popular volkstümlich*
popular weitverbreitet
popular(issime) allbeliebt
popular; esser multo ~ sich e�r großen Beliebtheit erfreuen
popularisar popularisieren
popularitate Beliebtheit
popularitate Popularität
popularitate Volksgunst
popularitate Volkstümlichkeit*
populate de forestas bewaldet
population Bevölkerung
population Bewohnschaft
population Einwohnerschaft
population civil Zivilbevölkerung
population pygmee Zwergvolk
population rural Landleute
population urban Stadtbevölkerung
population: popul/o,�ation Völkerschaft*
populo Volk
populo civilisate Kulturvolk
populo commerciante Handelsvolk
populo de pygmeos Zwergvolk
populo fratre Brudervolk
populo insular Inselvolk
populo nomade Wandervolk
populo primitive Naturvolk
populo primitive Stammvolk
populo primitive Urvolk
populo: popul/o,�ation Völkerschaft*
populo: populo/nation maritime Seevolk
populo: populo/tribo de nomades/pastores Hirtenvolk
populose volkreich
porca Mutterschwein*
porca Sau
porca salvage Wildsau
porcacio fig fam Mistfink*
porcalia Schmiererei*
porcalia fig Mist
porcalia vulg Dreck
porcalion (P) Dreckfink
porcalion Schmierfink*
porcalion Schmutzfink*
porcalion fig fam Mistfink*
porcaliona fam Schmutzliese*
porcellana Porzellan
porcheria Schmutzerei
porcheria Schweinerei
porcheria Schweinigelei*
porcheria Unflat*
porcheria fam Affenschande
porcheria fam Sauerei
porcheria fam Schlamperei
porcheria fig Mist
porcheria: dicer porcherias schweinigeln
porcheria: dicer/facer porcherias fig ferkeln
porchero Schweinehirt
porchero Schweinetreiber
porchero: porcher/o,�a Sauhirt,�in
porchetto Ferkel
porchetto allactate Spanferkel
porcil Schweinekoben
porcil Schweinestall
porcin schweinisch
porco (a. fig) Schwein
porco Schweinehund
porco fig Ferkel
porco fig Schweinigel
porco de India Meerschweinchen*
porco marin Meerschwein*
porco salate Schweinepökelfleisch
porco salvage Wildschwein
porco: (carne de) porco Schweinefleisch
porco: como un porco Adv schweinisch
porco: de porco schweinisch
porco: porco/verre salvage Zool Keiler
porco: viver como un porco ein Sauleben führen
porcon Schweinehund
porcon fig Schweinigel
porcospino Schweinigel
porcospino Stachelschwein
pornographia Schmutzliteratur
poro Pore
porose durchlässig
porose locker (porös)
porose löcherig (porös)
porose porös
porositate Durchlässigkeit*
porphyric porphyr/artig,�ig,�isch
porphyro Porphyr
porro Lauch*
porro Bot Porree
porta Pforte
porta Tor n
porta Tür
porta a (duo) battentes Flügeltür
porta cochier¡Error! Marcador no definido. Ausfahrt* (Tor)
porta cochier¡Error! Marcador no definido. Durchfahrt (Torweg)
porta cochier¡Error! Marcador no definido. Einfahrt (Tor)
porta cochier¡Error! Marcador no definido. Torweg
porta cochier¡Error! Marcador no definido. n Haustor
porta coperte/secrete Tapetentür
porta de auto Wagenschlag
porta de avante Vordertür
porta de detra Hintertür
porta de esclusa Schleusentor
porta de esclusa Schütze* f
porta de estufa Ofentür
porta del citate Stadttor n
porta ficte/false Arch Blende
porta giratori Drehtür
porta lateral Nebentür
porta lateral Seitentür
porta levatori Falltür
porta plicabile Falttür
porta vitrate Glastür*
porta [resp. portiera] glissante Schiebetür
porta(s); a ~ claudite unter Ausschluß* der Öffentlichkeit
porta�ampulla Elektr Fassung*
porta�bacillos Keimträger
porta�bagages Gapäckhalter*
porta�bagages Gepäckträger* (Fahrrad)
porta�bandiera Bannerträger*
porta�bandiera Fahnenträger*
porta�bandiera Fähnrich*
porta�brossas Bürstenhalter
porta�cigarretta Zigarettenspitze
porta�cigarro Zigarrenspitze
porta�cultello Messerbänkchen
porta�facula Fackelträger
porta�fenestra Fenstertür
porta�flacones Essig�und�Ölgestell
porta�flores Blumengestell
porta�flores Blumenständer
porta�fortuna Glückbringer
porta�habito (Kleider�) Bügel*
porta�habito Kleiderbügel
porta�lampa Lampenfassung
porta�libros Schulmappe
porta�mantello (Kleider�) Bügel*
porta�mantello (Kleider�) Haken
porta�mantello Garderobenständer
porta�mantello Kleiderständer
porta�mantello Mantelsack*
porta�musica Notenmappe*
porta�parapluvia Regenschirmständer
porta�parapluvias Schirmständer
porta�remo Rudergabel
porta�standardo Bannerträger*
porta�standardo Fahnenträger*
porta�stilo Bleistifthalter
porta�toalia Handtuchhalter
porta�torcha Fackelträger
porta�umbrellas Schirmständer
porta�vestimento(s) Kleiderbügel
porta: a portas clause unter Ausschluß der Öffentlichkeit
porta: a portas/ostios clause bei verschlossenen Türen
porta: exito/porta de securitate/succurso Notausgang
porta: mitter alicuno al porta j�n an die Luft setzen
portaaeroplanos Flugzeugträger
portaaviones Flugzeugträger
portabile tragbar
portabile: non (plus) portablie untragbar
portacannas Stockständer
portacigarro Spitze (Zigarren�)
portacinere(s) Asch(en)becher
portada: a/de longe portada weittragend
portafolio Aktenmappe
portafolio Aktentasche
portafolio Briefmappe
portafolio Brieftasche
portafolio Geldtasche
portafolio Geschäftsbereich (e�s Ministers)
portafolio Mappe
portafolio Portefeuille
portafolio Zeichenmappe
portafolios Schulmappe
portal Haustor (Portal)
portal Portal
portal n Hoftor
portamantello Ständer (Kleider�)
portamina(s) Drehbleistift
portaminas: (stilo) porta�minas Füllbleistift
portamoneta Geldbeutel
portamoneta Portemonnaie
portamoneta Tasche (Geld�)
portaparola Sprachrohr (Wortführer)
portapenna Federhalter
portar (hin�) bringen
portar (Zeugnis: testimonio) ablegen
portar (zu: a, presso) hintragen
portar anhaben (Kleider)
portar führen* (Namen, Titel)
portar tragen
portar Tragen n (Waffe)
portar umhaben
portar (a) hinbringen
portar a supra heraufbringen
portar a basso hinunterbringen
portar a basso hinuntertragen
portar a basso [ad infra] herunterbringen
portar a basso/infra herabbringen
portar a retro zurückschaffen
portar a retro zurücktragen
portar a supra heraufholen
portar a supra hinaufbringen
portar a supra hinaufschaffen
portar ad in le granario einbringen (in die Scheune bringen)
portar detra nachtragen
portar foras austragen
portar foras herausbringen
portar foras hinausbringen (et.)
portar foras hinaustragen
portar in tribunal Jur anhängig* machen
portar insimul zusammentragen
portar intro hineinbringen
portar lucto (pro) j�n betrauern*
portar plancto (contra) Jur anhängig* machen
portar remedio Abhilfe schaffen
portar sur le tabula auftafeln
portar sur se bei sich führen*
portar via abtragen
portar via fortbringen
portar via fortführen (wegführen)
portar via forttragen
portar via hinraffen
portar via wegbringen
portar via wegschaffen
portar [resp. apportar] con se mitbringen
portar: (ap)portar überbringen
portar: (ap)portar fam auffahren* (Speisen)
portar: (trans)portar zuführen
portar: (trans)portar via davontragen
portar: portar/poner in conto Hdl aufführen*
portasella: porta�sella(s) Sattelstütze
portata Wurf* (die jungen Tiere)
portata (de un fusil) Bereich (Schußweite)
portata de tiro Schußbereich
portata de vista Sehweite
portata del voce/audito Hörweite
portata: a portata de voce in Rufweite
portator Austräger
portator Dienstmann
portator Inhaber,�in (v. Wertpapieren)
portator Lastträger
portator Sackträger
portator Vorzeiger
portator Wechselnehmer*
portator (de bagages) Gepäckträger*
portator (de bagages) Kofferträger
portator de aqua Wasserträger
portator de bacillos/germines Bazillenträger
portator de berillos Brillenträger*
portator de energia Elektr Energieträger
portator de lectiera Bahrenträger
portator de lectiera Krankenträger
portator de sarcophago Leichenträger
portator de un littera de cambio Wechselinhaber*
portator [possessor, detentor] de un cheque (F) Scheckinhaber
portator: al portator auf den Inhaber lautend
portator: portat/or,�rice Träger,�in
portator: portat/or,�rice Überbringer,�in
portator: portator/homine de armas Waffenträger*
portavestimento (Kleider�) Haken
portavoce Megaphon
portavoce Schalltrichter*
portavoce fig Sprachrohr
portender vorbedeuten
portento Vorbedeutung
portento Vorzeichen
portento Wunder (�ding) prodigio,
porter via wegtragen
portera Portier(s)frau
porteria Portierloge
portero Hausmeister*
portero Hauswart
portero Pförtner
portero Portier
portero Schließer
portero Tor/wächter,�wart*
portero Tür/schließer,�steher
portero Türhüter
portero de schola Schuldiener
portetta de distribution/emission Ausgabeschalter*
portico (Säulen�) Halle
portico Bogenhalle
portico Säulenhalle
portico Vorhalle (Säulen�)
portico Vorhof* (Kirche)
portiera Schlag (Wagentür)
portion Anteil*
portion Portion
portion Quantum (Anteil)
portion Teil (An�)
porto Frachtgeld*
porto Gebühr (Post)
porto Hafen
porto Porto
porto Tragen n (Waffe)
porto additional Portozuschlag
porto de armas Waffentragen
porto de mar Hafenplatz
porto de mar Seehafen
porto de matricula/base Mar Heimathafen
porto de salvation/refugio Nothafen
porto de scala Anlaufhafen
porto de transbord/o,�amento Umschlaghafen
porto emporio Zwischenhafen
porto franc Freihafen
porto interior/fluvial Binnenhafen
porto militar Kriegshafen
porto pro le retorno [resp. responsa] Rückporto
porto: (aero)porto de scala Zwischenlandungsplatz
portrait (F) Abbild
portrait (F) Bild (Bildnis)
portrait (F) Bildnis
portrait (F) Konterfei*
portrait (F) Porträt*
portrait (F) biographic Lebensbild
portrait (F) imagine (de Deo: Gottes) Ebenbild*
portrait (F) litterari (moral) Charakterbild
portraitar (j�n) abmalen
portraitar abbilden*
portraitar [ai = e] malen (porträtieren)
portraitar [ai = e] porträtieren*
portraitista Bildnismaler
portraitista [ai = e] Porträtmaler*
posa Belichtung
posa Körperhaltung
posa Pose
posa: (photographia in) posa Zeitaufnahme
posar posieren
posar Mal Modell
posatessa Gesetztheit*
position Aufstellung*
position Haltung (Körper�)
position Lage (Stellung)
position Position
position Rang (Stellung)
position Stand/ort,�platz
position Stelle (Lage)
position Stellung
position Umstand (Lage)
position Zustand (Lage)
position clave Schlüsselstellung
position de barriera Mil Riegelstellung
position defensive Verteidigungsstellung* (Fortif.)
position del problema (Phil usw) Fragestellung*
position false schiefe Lage
position inclinate Schräg/lage,�stellung
position initial/de partita Ausgangsstellung
position normal [de reposo] Ruhestellung
position predominante Vorrangstellung
position privilegiate Sonderstellung
position reciproc Lagebeziehung
position social Lebensstellung
position: position/collocation del prime petra Grundsteinlegung
position: prender position Stellung nehmen
positiva n Phot Positiv
positive positiv
positive reell
positive sachlich
positivismo Positivismus
positivista Positivist
positivista positivistisch
positivitate Sachlichkeit
positivo Gram Positiv
positura Positur
posseder besitzen
posseder innehaben
possedit/o,�a Besessener,�in
possedite besessen
possession Besessenheit
possession Besitz*
possession Besitztum, Besitzung
possession Gut (Besitz)
possession exclusive Alleinbesitz
possession: in plen possession in Vollbesitz
possession; prender ~ de Besitz* ergreifen von, in Besitz* nehmen
possessive possessiv
possessive Gram besitzanzeigend
possessor,�a Besitzer,�in
possessor: possessor,�a Inhaber,�in (Besitzer,�in)
possibile angängig
possibile möglich
possibile: esser possibile gehen* (möglich sein)
possibile: facer le possibile das Seinige tun
possibile: facer le possibile sein möglichstes tun
possibile: facer tote lo possibile es an nichts fehlen lassen
possibile: il es possibile que es kann sein, daß
possibile: le melio possibile möglichst gut
possibile: le melio possibile so gut ich kann
possibile: le plus possibile möglichst viel
possibile: le plus tosto possibile möglichst bald
possibile: le plus tosto possibile tunlichst bald
possibile: quanto sia possibile nach Möglichkeit
possibile: si possibile Adv tunlichst
possibile; esser ~ angehen (möglich sein)
possibile; esser ~ im Bereich der Möglichkeit liegen
possibile; facer (tote) su ~ sein Äußerste(s) tun
possibile; render/facer ~ ermöglichen
possibilemente allenfalls* (vielleicht)
possibilemente möglicherweise
possibilemente womöglich
possibilitar ermöglichen
possibilitate Chance (Möglichkeit)
possibilitate Möglichkeit
possibilitate de execution/executar/exquer/realisar/exportar Ausführbarkeit
possibilitate de ir (in carro usw) Fahrgelegenheit
possibilitate: secundo possibilitate nach Möglichkeit
possition: esser in le position de "attente" Mil strammstehen*
post (Adv) nachher
post dahinter
post dann* (nachher)
post hinten
post hinten/an,�drein,�nach
post hinter
post nach (hinter)
post nach (zeitl.)
post um (Aufeinanderfolge)
post Adv danach
post como ante nach wie vor
post duo menses in (= nach) zwei Monaten
post isto danach (örtl.)
post isto dann* (darauf)
post isto darauf* (zeitl.)
post isto nächstdem
post isto Adv danach
post isto/id hierauf (zeitl.)
post isto/id hiernach (zeitl.)
post le qual wonach
post pauc tempore binnen* kurzem
post que wonach
post que worauf (zeitl.) worauf
post que Bw nachdem
post septe horas nach sieben Uhr
post�gusto Nachgeschmack*
post�saison (F) Nachsaison*
post: die post die Tag um Tag
post: le un post le altere einer um den andern
post: le un post le altere gliedweise
post: post(ea) hernach
post: post(ea) hinterdrein
post: post(eriormente) postnumerando
post; un ~ le altere fig eins ums andere
posta Post
posta aeree Flugpost
posta aeree Luftpost*
posta ambulante Bahnpost (im Zug)
posta central Hauptpost(amt)
posta militar Feldpost
posta per pipiones Taubenpost
posta pneumatic Rohrpost
posta restante postlagernd
posta�jornales Spanner* (Zeitungen)
postal: mandato/postal Geldanweisung
postar aufgeben* (Brief)
postar postieren
postar zur Post bringen
postar vt auffahren*
postar se sich anstellen*
postcrescimento Nachwuchs
postdatar nachdatieren
postdatar: antedatar (resp. postdatar) ein früheres [resp. späteres] Datum einsetzen
postdeman übermorgen
poste (Sport) Torlatte*
poste Absteckpfahl
poste Mast (Leitungs�)
poste Pfahl (Pfosten)
poste Pfosten
poste de amarrage/ancorage Ankermast
poste de carga Tragpfosten
poste de porta Türpfosten*
poste electric Leitungsmast
poste telegraphic Telegrafen/mast,�stange
postea alsdann (darauf)
postea dann* (darauf)
postea darauf* (zeitl.)
postea nachher
postea sodann
postea: e pois/post(ea)? was weiter?
postea: post(ea) hernach
postea: post(ea) hinterdrein
postea: postea/pois Adv danach
postea: septe horas post(ea) nach sieben Stunden
posterior Gesäß*
posterior Hinterer
posterior nachträglich (später nachfolgend)
posterior Adj hinter
posterior Adj später
posterior: latere/facie posterior Hinterseite
posteriormente hinterdrein
posteriormente nachmals
posteriormente: post(eriormente) postnumerando
posteriormente: prender posteriormente un supplemento nachlösen (Fahrkarte)
posteritate Nachkommenschaft (bsd. zahlreich)
posteritate Nachwelt
postero: poster/o,�a Postbeamt/er,�in
postestate Nachsommer
postfacio Nachwort
postfesta Nachfeier
postguerra Nachkriegszeit
posticie falsch (Haar)
posticie künstlich (Haare)
posticie unecht* (Haar)
posticie Arch blind*
postilion Postkutscher
postludio Mus Nachspiel
postmeridian nachmittägig
postmeridie Nachmittag
postmeridie: (in) le postmeridie nachmittags
postmeridie: a tres horas del postmeridie um 3 Uhr nachmittags
postnate: mi fratre cadette/postnate mein nachgeborene Bruder
posto Anstellung
posto Posten
posto Stelle
posto Stelle (Arbeits�)
posto (de observation) al vertice del mast Mastkorb
posto avantiate Mil vorgeschobener Posten
posto de ascolta Abhörposten
posto de ascolta Horchposten
posto de benzina Autotankstelle
posto de benzina Benzinzapfstelle
posto de chassa¡Error! Marcador no definido. del aves Vogelherd (obs.)
posto de commando Gefechtsstand
posto de confidentia Vertrauens/amt,�posten
posto de confidentia Vertrauensstellung
posto de deviation (Bahn) Blockstation
posto de guarda Wachtposten*
posto de interdiction Warnungstafel (Verbot)
posto de manovra [signales, aguliage] Weichenstellwerk
posto de manovra/signales (Bahn) Stellwerk
posto de observation Ausguck* (Posten)
posto de observation Beobachtungsposten
posto de policia Polizeiwache
posto de pumperos Feuerwache
posto de radio Funkstation
posto de reception Empfangsanlage
posto de reception Empfangsstation* (Radio)
posto de signales (Bahn) Blockstation
posto de succurso Rettungs/stelle,�wache
posto de succurso Sanitätswache
posto de succurso Unfallstation
posto de surveliantia Feldwache
posto de vendita Verkaufsstand
posto del chassator¡Error! Marcador no definido. (sur arbores usw) Hochsitz*
posto del machinista Eisenb Führerstand*
posto emissor Funkapparat (Sender)
posto pro dormir Schlafstelle
posto telephonic (public: öffentlich) Fernsprechstelle
posto telephonic Sprechstelle
posto telephonic de autos Autoanrufstelle
posto: barraca/posto de mercato Marktbude*
posto: palo/poste terminal [de frontiera] Grenzpfahl
posto: posto/situation permanente [pro tote le vita] Lebensstellung (Posten)
posto: posto/station de emission (Radio) Sender
posto: prender le placia/posto de alicuno an j�s Stelle treten
posto: station/posto radiogoniometric Peilstation
postponente [negligente, disattendente] (alique) mit Hintansetzung von
postponer hinausschieben (zeitl.)
postponer hintan/setzen,�stellen
postponer nachsetzen
postponer nachstellen
postponer verlegen (zeitl.)
postponer verschieben (zeitl.)
postponer zurückstellen (hintansetzen)
postponimento Verlegung (zeitl.)
postponimento Verschiebung
postproxime übernächst
postscripto Nachsatz (Brief)
postscripto Nachschrift (Brief)
postscripto Postskriptum
postular vt aufbegehren
postular: postular/reclamar judicialmente einklagen
postume nachgeboren
postume: obras postume hinterlassene Werke
postura Haltung (Körper�)
postura Körperhaltung
postura Positur
postura de ovos n Hecken
posturar sich in Positur setzen
potabile genießbar (Getränk)
potabile trinkbar (Wasser)
potar genießen (Getränk)
potar trinken
potar zechen
potar: biber/potar multo [fam como un foramine] saufen
potassa Kali
potassa Laugensalz
potassa Pottasche*
potassium Kalium
potator: potat/or,�rice Säufer,�in
pote io demandar vos? darf ich Sie fragen?
potentato Gewalthaber*
potentato Machthaber
potentato Potentat
potente gewaltig
potente kräftig (mächtig)
potente lautstark
potente machtvoll
potente mächtig
potente schlagkräftig
potente stark (mächtig)
potente Techn leistungsfähig
potente: pauco potente lautschwach
potenti aoccupante Besatzungsmacht
potentia Gewalt*
potentia Leistungsfähigkeit
potentia Macht (Staat)
potentia Mächtigkeit (Bergb.)
potentia Stärke
potentia x x�te Potenz
potentia Techn Kraft
potentia Techn Leistung
potentia bellic Wehrkraft
potentia de action Schlagkraft
potentia generative Zeugungskraft
potentia maritime/naval Seemacht
potentia mundial Weltmacht
potentia predominante [dirigente, hegemone] Vormacht*
potentia protectori/protective Schutzmacht
potentia signatari Signatarmacht
potentia sonor Lautstärke (Radio a.)
potentia(s) occidental Westmacht (mst. Pl �mächte)
potentia: elevar ad un potentia potenzieren
potentia: fortia/potentia calorific Heizkraft
potentia: grande potentia Großmacht
potentia: intensitate/potentia auditive Hörstärke
potentia: tres (elevate) a quinte (potentia) drei hoch fünf
potential potentiell
potentissime großmächtig
poter dürfen
poter Gewalt*
poter Herrschaft (Gewalt)
poter können
poter Macht
poter Machtbefugnis
poter mögen (können, dürfen)
poter vermögen
poter Vermögen n
poter n Können
poter (haber le permission de) exir herausdürfen
poter calorific Heizwert
poter continuar weiterkönnen
poter de compra Kaufkraft
poter defensive, p. de resistentia Abwehrkraft
poter del stato Staatsgewalt
poter executive Exekutiv/e,�gewalt
poter executive vollziehende Gewalt
poter exir herauskönnen
poter illuminante Leuchtkraft
poter legislative [resp. executive] gesetzgebende [resp. ausübende] Gewalt*
poter magic Zauberkraft
poter nutritive Nährkraft
poter partir wegkönnen
poter passar (per) durchkönnen
poter retornar zurückkönnen
poter sequer mitkommen können
poter sequer nachkönnen
poter: (sphera de) poter/influentia Machtbereich
poter: arrivar al poter fig ans Ruder kommen
poter: esser al poter am Ruder sein
poter: haber autoritate/poter super alicuno über j�n vermögen
poter: in mi poter in m�r Kraft
poter: non es in mi poter nach mir geht es nicht
poter: pervenir al poter [Herrscher: al throno] zur Regierung gelangen
poter: plen poter Vollmacht
poter: sin poter/autoritate machtlos
poter: ubi pote ille haber audite isto? wo mag er es gehört haben?
poter: usque a non plus poter fam was das Zeug hält
poteres (Pl) (ultrapassar: überschreiten: ) Befugnis
poteres extraordinari/special Pl Sondervollmachten
poterose mächtig
potion Arzneitrank
potion Heiltrank
potion Mixtur
potion Med Trank
potion dormitive/soporific Schlaftrunk
potion: philtro/potion magic Zaubertrank
potpourri (F) Potpourri*
potteria Steingut
potteria Töpfer/arbeit,�ei,�handwerk,�werkstatt*
pottero Töpfer*
potto Hafen (Topf)
potto Krug* (Topf)
potto Scherbe* (sdt. Dial.: Topf)
potto Topf
potto a suppa Suppentopf
potto ad aqua Wasserkanne
potto de camera Nachtgeschirr
potto de escappamento Auspufftopf*
potto de flores Blumentopf*
potto: potto/olla a lacte Milchkanne
potto: potto/olla a lacte Milchtopf
potto: potto/olla de suppa Suppentopf (Topf Suppe)
potto: urceo/potto de un litro Maßkrug*
pourboire (F) [purboar] Trinkgeld*
povre arm
povre armselig
povre dürftig* (arm)
povre kahl (ärmlich)
povre karg
povre kümmerlich
povre unbemittelt
povre ärmlich
povre me! ich Armer!
povressa Armseligkeit
povressa Armut
povressa Bedürftigkeit
povressa Dürftigkeit*
povressa fig Kahlheit
povressa de mente Geistesarmut
povretta Ärmste
povretteria Bettelvolk*
povretto Habenichts
povretto Ärmster
povretto: povrett/o,�a (fig armes Ding) Wurm
povretto: povretto(n) armer Lump
povretton: povretto(n) armer Lump
povrissime (fig sehr arm) blutarm
povrissime bettelarm
practic praktisch
practic sachdienlich
practic sachlich
practic zweckdienlich (angebracht, passend)
practic: pauco practic unpraktisch
practica Ausübung (Praxis)
practica Betätigung
practica Fertigkeit (Erfahrung)
practica Praxis*
practica Routine*
practica Übung
practica: le practica face le maestro Übung macht den Meister
practica: perder le habito/practica aus der Übung kommen
practica: sin practica/experientia ungeübt
practicabile anwendbar*
practicabile befahrbar
practicabile durchführbar
practicabile fahrbar (allg.)
practicabile gangbar
practicabile passierbar
practicabilitate Anwendbarkeit*
practicante ausübend
practicante Heilgehilfe
practicante Kirchgänger
practicante Praktikant
practicante Praktiker*
practicar anwenden*
practicar ausüben* (Beruf)
practicar betätigen (ausüben)
practicar praktizieren
practicar üben (aus�)
practicar le medicina als Arzt wirken
practicar le medicina doktern
practicar un sappa e�e Sappe vortreiben
practicas (Pl) bureaucratic [eau = o] Papierkrieg
practicitate Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)
pragmatismo Sachlichkeit
pralina Pralin/e,�é
pram (Tschech.) Prahm
prander speisen* (zu Mittag)
prander tafeln
prander zu Mittag essen
prander: sin haber prandite [resp. cenate, dinate] fam ungegessen
prandio (Mittag�) Essen
prandio Mittagessen
prateria Au(e)
prateria Grasland
prateria Wiesen/grund,�land
praticultura Wiesenbau
prato Au(e) (Wiese)
prato Grasfläche
prato Matte (Wiese)
prato Wiese
prato (communal) Anger (Wiese)
prato pro extender le lavanda Bleiche, Bleichplatz
pre�calefacer anwärmen
preacquisition Vorkauf
Prealpes Voralpen
preambulo Eingangsformel
preambulo Präambel
preambulo: sin detornos/preambulos ohne Umschweife
preaviso Voranmeldung
preaviso: con preaviso de un mense mit monatlicher Kündigung
preaviso: sin preaviso [termino fixe] fristlos
prebenda Pfründe
prebendario Pfründner (Stiftsvikar)
prebendato Pfründner
precalefacer vorwärmen
precar (de: zu) ersuchen*
precar beten
precar bitten
precar alicuno de dar/facer alique sich et. von j�m ausbitten
precar alicuno de descender j�n herabbemühen
precar alicuno de non facer sich et. verbitten*
precar de ascender heraufbitten
precar de exir herausbitten
precar: precar/peter in van e�e Fehlbitte tun
precari heikel (Lage)
precari mißlich
precari prekär
precari ungewiß (Lage)
precari unsicher (Existenz)
precari fig brenzlig
precaria Gebet
precaria (mental) Andacht (Gebet)
precaria del matino Morgenandacht
precaria jaculatori Stoßgebet
precaria matutin Morgengebet
precaria: prece/precaria del mort/os,�as Totengebet
precarias; facer ~ beten
precarietate Bedenklichkeit
precarietate Mißlichkeit
precaution Behutsamkeit
precaution Vorsicht
precaution: per precaution vorsichtshalber
precaution: per precaution Adv vorsorglich
precaution: prender precautiones Vorsorge treffen
precaver begegnen (vorbeugen)
prece Andacht (Gebet)
prece Bitte
prece Gebet
prece Rel Fürbitte
prece breve e fervente Stoßgebet
prece: oration/prece mental stilles Gebet
prece: prece/precaria del mort/os,�as Totengebet
prece: requesta/prece van/inutile Fehlbitte
precedente früher* (vorhergehend)
precedente Präzedenzfall
precedente Vorgang (Präzedenzfall)
precedente vorhergehend
precedente vorherig
precedente vorig
precedente vorstehend
precedente: sin precedentes nie da gewesen
precedentia Vorfahrtsrecht
precedentia Vorgang (Vorhergehen)
precedentia Vorrang
precedentia Vortritt
precedentia: dar le precedentia ad alicuno j�m den Vortritt lassen
precedentia: haber le precedentia fig vorgehen
precedentia: haber precedentia voraneilen
preceder (Akk.) vorhergehen
preceder (zeitl. u. j�m) vorausgehen
preceder (zeitl. u. räuml.) voraneilen
preceder vorfahren
preceder vorstehen (davorstehen)
preceder a cavallo vi vorreiten
preceder alicuno vor j�m hergehen
precept/or,�rice Erzieher,�in (Hauslehrer)
precepto Lehre (Vorschrift)
precepto Rel Vorschrift
preceptor Hofmeister (Lehrer)
preceptor: precept/or,�rice Hauslehrer,�in
preceptor: precept/or,�rice Privatlehrer,�in
preces; facer ~ beten
prechristian vorchristlich
precio Gewinn (Lotterie)
precio Kostenpunkt
precio Preis
precio Prämie (Preis)
precio Wert (Preis)
precio a contante Barpreis
precio basse Billigkeit (Preis)
precio controlate [prescribite, prescripte] Zwangspreis
precio currente Marktpreis
precio de apertura Hdl Anfangskurs
precio de base Grundpreis
precio de compra (resp. abonamento) Bezugspreis*
precio de compra Anschaffungspreis
precio de compra Einkaufspreis
precio de compra Kaufpreis
precio de costo Kostenpreis
precio de costo/fabrica Selbstkostenpreis
precio de fabrica Herstellungspreis
precio de favor/privilegiate Vorzugspreis
precio de location Pachtgeld
precio de macellation/abattage Schlachtgeld
precio de molitura Mahlgeld
precio de pension Kostgeld
precio de silentio Schweigegeld
precio de vendita Ladenpreis
precio de vendita Verkaufspreis
precio del billet/viage Fahrpreis
precio del pension Pensionspreis
precio del viage [cursa, billet] Fahrgeld*
precio del victoria Siegespreis
precio derisori Spottpreis
precio global Pauschalpreis
precio irrisori/derisori Schleuderpreis
precio maxime Höchstpreis
precio medie Durchschnittspreis
precio minim/e,�o Mindestpreis
precio nette Nettopreis
precio pro revenditores Händlerpreis
precio scandalose Schandgeld (Schleuderpreis)
precio unic Einheitspreis
precio usurari Wucherpreis
precio vil [multo basse] Schleuderpreis
precio [resp. salario] irrisori/vilissime Lumpengeld
precio!; a necun ~ beileibe nicht!
precio: a precio derisori spottbillig
precio: a/pro qualcunque precio koste es, was es wolle!
precio: ad omne costo/precio um jeden Preis
precio: car precio Kostspieligkeit
precio: demandar [peter, requirer] ad alicuno un precio excessive j�n überteuern
precio: fixar un precio e�n Preis ansetzen/ausmachen
precio: in iste precio(s) in dieser Preislage
precio: precio/tarifa del cursa/viage Fahrtaxe
precio: premio/precio de consolation Trostpreis
precio: quota/precio de entrata Eintrittsgeld
precio: reducer/rebatter del precio vom Preise herunterlassen
precio; al ~ le plus basse am billigsten
precios de productos agricole Agrarpreise
preciose (Metall) edel
preciose kostbar
preciose wertvoll
preciose zimperlich* (geziert)
preciositate Kostbarkeit
preciositate Schöntuerei
preciositate Ziererei
preciositate Zimperlichkeit*
precioso Schöntuer
precioso: facer le precioso schöntun
precipitar übers Knie brechen
precipitar Chem niederschlagen
precipitar vt stürzen
precipitar vt überstürzen
precipitar (alique) übereilen
precipitar (de supra) vt herabstürzen
precipitar (se vi) foras herausstürzen
precipitar se (auf: super) los/stürmen,�stürzen
precipitar se (nach: verso) hinstürzen (eilen)
precipitar se abstürzen
precipitar se drängen (Ereignisse)
precipitar se hasten
precipitar se schießen (fig stürzen)
precipitar se verfangen* (Wind)
precipitar se (de supra) vi herabstürzen
precipitar se (super) einstürmen
precipitar se (super) fig vi stürmen
precipitar se foras hinausstürzen
precipitar se post (alicuno) nachstürzen (j�m)
precipitar se super/verso zustürzen auf
precipitate hastig
precipitate jäh (überstürzt)
precipitate übereilt
precipitate voreilig
precipitate vorschnell
precipitate wild (Flucht)
precipitatemente Hals über Kopf
precipitatemente jählings
precipitatemente Adv hastig
precipitatemente: exir precipitatemente fortstürzen
precipitation Hast (stärker)
precipitation Hetze (Eile)
precipitation Übereilung
precipitation Überstürzung
precipitation Voreiligkeit
precipitation (atmospheric) (Regen u. Chem) Niederschlag*
precipitio (Schlund) Abgrund
precipitio Absturz (Abhang)
precipitose (steil, jäh) abgründig
precipitose Pers voreilig
precipitose Pers vorschnell
precisar (Begriff) abzirkeln
precisar präzisieren
precise (genau) abgemessen
precise genau*
precise präzis
precise scharf (genau)
precise fig peinlich
precise: a dece horas precise Schlag zehn Uhr
precise: a tres horas precise genau* um 3 Uhr
precise: a tres horas precise Punkt drei Uhr
precise: a un hora (precise) (Punkt) ein,�e* Uhr
precise: multo precise fig haarscharf
precisemente ausgerechnet
precisemente eben (genau)
precisemente just
precisemente Adv ausgerechnet*
precisemente Adv gerade
precisemente: e precisemente zwar (und zwar = nämlich)
precision Bestimmtheit (Genauigkeit)
precision Genauigkeit*
precision Gründlichkeit (Genauigkeit)
precision Präzision
precision Schärfe
precision Techn Feineinstellung
precision: con le plus grande precision fig haarscharf
precision: justessa/precision de tiro Treffähigkeit
precitate vorerwähnt
precoce altklug
precoce früh* (Verstand)
precoce frühreif
precoce unkindlich (altklug, frühreif)
precoce vorzeitig
precoce Adj frühzeitig
precoce: esser precoce s�m Alter voraus sein
precocitate Altklugheit
precocitate Frühreife
precocitate Frühzeitigkeit
precommanda Vorbestellung*
precommandar vorbestellen*
precommandar vorherbestellen
preconception vorgefaßte Meinung
preconception Vorurteil
preconception: sin prejudicios/preconceptiones) vorurteils/frei,�los
preconcepto: sin prejudicios/preconceptos aufgeklärt*
preconcipite vorgefaßt
preconcipite: con judicio preconcipite voreingenommen
precondition Vorbedingung
precursor Vorbote
precursor Vorläufer
precursor Wegbereiter
precursor fig Schrittmacher*
preda Beute (Raub)
preda Fang (Beute)
preda Raub (Beute)
preda: esser le preda del flammas in Rauch aufgehen
preda: preda/butino de mar Seeraub
predar erbeuten
predecessor: predecessor,�a Vorgänger,�in
predestinar auserwählen
predestinar vorausbestimmen
predestinar vorherbestimmen (Schicksal)
predestination Gnadenwahl
predestination Vorherbestimmung
predestination Su vorausbestimmen
predeterminar vorherbestimmen
predetermination Vorherbestimmung
predica Kanzelrede
predica quaresimal Fastenpredigt
predicar predigen
predication Predigt
predicato Gram Aussage
predicato Gram Prädikat
predicato Gram Satzaussage
predicator Kanzelredner
predicator Prediger
predicator itinerante [ambulante, viagiante] Wanderprediger
predicator militar Feldprediger
predicer prophezeien (voraussagen)
predicer voraussagen
predicer vorhersagen
predicer weissagen
prediction Vorhersage
prediction Vorhersagung
prediction Wahrsagen* n
prediction Su voraussagen
predilecte Adj bevorzugt
predilecte: (pre)dilecte Adj Lieblings� (in Zssgn.)
predilection Vorliebe
predisponer fig einnehmen*
predisposite Med veranlagt
predisposite a/pro Med empfänglich
predisposition Empfänglichkeit
predisposition Veranlagung
predisposition: (pre)disposition hereditari Erbanlage
predominante überwiegend
predominante vorherrschend*
predominante vorwiegend
predominantia Oberhand (Vorrang)
predominantia Übermacht (Vorherrschen)
predominantia Vorherrschaft*
predominar die Oberhand gewinnen
predominar überwiegen (vorherrschen)
predominar vorherrschen
predominar vorwiegen (vorherrschen)
preeminentia Vorrang
preemption Vorkauf
preexister vorherbestehen
prefaciar bevorworten
prefaciar un libro e�e Vorrede zu e�m Buch schreiben
prefaciar un libro ein Vorwort* zu e�m Buch schreiben
prefacio Anleitung (Schrift)
prefacio Einleitung* (Vorwort)
prefacio Geleitwort
prefacio Vorrede
prefacio Vorwort*
prefecto Präfekt
prefecto [resp. presidente, director] de policia Polizei/präfekt,�präsident
prefectura de policia Polizeipräsidium
prefenrentia: de preferentia mit Vorliebe
preferentia Bevorzugung
preferentia Vorzug
preferentia: con preferentia Adv am liebsten
preferentia: de preferentia vorzugsweise
preferer bevorzugen
preferer lieber haben [wollen, mögen]
preferer lieber mögen
preferer lieber wollen
preferer fig vorziehen
preferer a totos am liebsten haben
preferibile vorziehbar
preferibile vorzuziehen
preferite Adj Lieblings� (in Zssgn.)
preferito Liebling
prefiger Gram vorsetzen
prefinir Jur anberaumen
prefixar Gram vorsetzen
prefixar Jur anberaumen
prefixo Präfix
prefixo Vorsilbe
pregnante in andern Umständen (schwanger)
pregnante schwanger
pregnante trächtig
pregnante: esser pregnante tragen (trächtig sein)
pregnantia Schwangerschaft
pregnantia Trächtigkeit
pregnantia: graviditate/pregnantia dupl(ic)e/gemine Zwillingsschwangerschaft
pregratia: multe pregratias vielen Dank im voraus
prehension/prension Aushebung
prehistoria Urgeschichte*
prehistoria Vorgeschichte
prehistoric vorgeschichtlich
prehistoric vorzeitlich
preignition (Auto) Frühzündung
prejudicar beeinträchtigen
prejudicar benachteiligen
prejudicar un question e�r Frage vorgreifen
prejudicar: prejudic(i)ar schädigen
prejudicar: prejudic(i)ar verletzen (Interesse)
prejudicial abträglich
prejudicial nachteilig
prejudicial verlustbringend
prejudicial Jur schädlich
prejudicial al interesse general gemeinschädlich
prejudiciar (Akk.) schaden
prejudiciar Eintrag tun
prejudiciar ad alicuno j�m Abbruch tun
prejudiciar: prejudic(i)ar schädigen
prejudiciar: prejudic(i)ar verletzen (Interesse)
prejudicio (tun: causar) Abtrag
prejudicio Beeinträchtigung
prejudicio Benachteiligung
prejudicio Eintrag,�en,�ung (Schaden)
prejudicio Nachteil (Schaden)
prejudicio Schaden (Nachteil)
prejudicio Schädigung
prejudicio Verlust (Schaden)
prejudicio Voreingenommenheit
prejudicio Vorurteil
prejudicio de casta Standesvorurteil
prejudicio: a mi disavantage/prejudicio zu m�n Ungunsten
prejudicio: al detrimento/prejudicio de alicuno j�m zum Nachteile
prejudicio: plen de prejudicios vorurteilsvoll
prejudicio: sin prejudicio unvoreingenommen
prejudicio: sin prejudicio de unbeschadet*
prejudicio: sin prejudicios/preconceptiones) vorurteils/frei,�los
prejudicio: sin prejudicios/preconceptos aufgeklärt*
prejudicio; portar ~ (a) beeinträchtigen
prelato Prälat
prelavar einweichen (Wäsche)
prelectionar (über: super) lesen (Vorträge)
preleger lesen (Vorträge)
prelevamento Abheben
prelevamento Entnahme (Geld)
prelevamento Med Abstrich*
prelevamento de sanguine Blutent/nahme,�ziehung*
prelevar (Geld) abheben
preliminar einleitend*
preliminares (Pl) Vorver/fahren,�handlung
preluder Mus einleiten*
preludiar vorspielen
preludio Einleitung*
preludio Präludium
preludio Vorspiel
preludio fig Auftakt
prematrimonial vorehelich
prematur übereilt (verfrüht)
prematur unzeitig (zu früh)
prematur verfrüht
prematur vorzeitig
prematur zu früh, vorzeitig
prematur Adj frühzeitig
prematuritate Frühzeitigkeit
prematurmente früh* (vorzeitig)
premediatemente Adv absichtlich
premeditar vorbedenken
premeditar vorher bedenken*
premeditate vorsätzlich
premeditate Adj absichtlich
premeditate Jur überlegt
premeditate: non premeditate unvorsätzlich
premeditation Überlegung (vorherige)
premeditation Vorbedacht
premeditation Vorsätzlichkeit
prementionate vorerwähnt
premer drücken
premer drängen
premer einpressen
premer erdrücken
premer zwängen
premer (fortemente) bedrängen
premer alicuno multo j�n hart anpacken
premer como sardinas in latta fig einpferchen
premer contra andrücken
premer le pessulo klinken
premer: il me preme es drängt mich
premer: imprimer/premer aufdrücken
premiar prämiieren
premiate preisgekrönt
première (F) Premiere*
première (F) Uraufführung
premilitar vormilitärisch
premio Gewinn (Lotterie)
premio Nobel Nobelpreis
premio Preis (Prämie)
premio Prämie
premio additional Zuschlagsprämie
premio de allactamento Stillgeld
premio de assecurantia Versicherungs/prämie,�gebühr
premio de honor Ehrenpreis
premio de rendimento Leistungsprämie
premio de salvamento/recuperation Bergegeld, Bergelohn*
premio: duple premio Stellage (Börse)
premio: premio/precio de consolation Trostpreis
premio: premio/tropheo (del victoria) Kampfpreis
premio: premio/tropheo ambulante/alternate Wanderpreis
premissa Prämisse
premissa Phil Vordersatz*
prendente bei Entnahme von
prender annehmen (Gewohnheit)
prender aufnehmen (Hypoth.)
prender ausheben* (Verbrecher)
prender einfangen
prender einnehmen* (Stelle, Stadt)
prender einschlagen (Weg)
prender ergreifen*
prender erobern* (Stadt)
prender fangen
prender fassen
prender gefangennehmen
prender greifen
prender hernehmen
prender hinnehmen
prender lösen (Karten)
prender nehmen
prender schöpfen (Mut)
prender vt überkommen
prender (de) entnehmen*
prender (entrar in) un strata vi in e�e Straße einbiegen
prender a basso herunternehmen
prender a bordo an Bord nehmen
prender a corde beherzigen
prender a credito borgen* (entleihen)
prender a mal übelnehmen
prender a mal parte übel vermerken
prender a(l) serio grave et. ernst, ernsthaft,�lich nehmen
prender al serio fig für bare Münze nehmen
prender alique a corde sich et. angelegen sein lassen
prender ancora nachnehmen
prender benzina auffüllen (tanken)
prender con furchetta aufgabeln
prender con se mitnehmen
prender corage sich ermannen*
prender effecto sich auswirken*
prender foco in Brand geraten
prender foco in Brand* geraten
prender foco vi (Feuer fangen) anbrennen*
prender gusto a/pro Geschmack abgewinnen
prender in commun zusammennehmen
prender in consideration beachten (berücksichtigen)
prender in presto et. von j�m ausleihen*
prender insimul zusammenfassen (vereinigen)
prender le aere frische Luft schöpfen
prender le aere sich im Freien ergehen*
prender le mesuras de j�m et. anmessen
prender le offensiva angriffsweise vorgehen
prender le partita auslaufen* (Wettrennen)
prender le placia de alicuno an j�s Stelle rücken
prender le volo aufschwingen (Vogel)
prender mesuras Anstalten machen
prender mesuras efficace/efficiente durchgreifen
prender nota anschreiben (anmerken)
prender nota (de) anmerken (aufschreiben, beobachten)
prender parte (in alique) sich betätigen (bei et.)
prender parte (in) mitmachen
prender parte in le conversation/discussion mitreden
prender pede fig sich einbürgern
prender per assalto erstürmen
prender placia Platz nehmen
prender possession (de) Besitz ergreifen*
prender pro ansehen (fälschl.)
prender radice anwachsen (Wurzel schlagen)
prender radice anwurzeln
prender terra niedergehen
prender un banio vi baden
prender un buccata de aere fam frische Luft schnappen
prender un cursa/impeto e�n Anlauf* nehmen
prender un decision/resolution e�n Beschluß fassen
prender [traher, levar] de supra herabnehmen
prender: (allongar le mano pro) prender zulangen
prender: captar/prender al chassa¡Error! Marcador no definido. erjagen
prender: facer/prender un photo(graphia) Phot aufnehmen
prender: in/per prender bei Entnahme von
prender; non ~ parte in sich ausschließen* von
prendite: esser prendite/captate verfangen* (gefangen werden)
prenditor Wechselnehmer*
prenditor de presto Entleiher*
prenditor de un presto Darlehensempfänger*
prenomine Vorname
prenomine (usual) Rufname
prenotar vorausbestellen
prenotar vormerken
prenotation Su vormerken
prension: prehension/prension Aushebung
prenuptial vorehelich
preoccupante besorgniserregend
preoccupar beunruhigen
preoccupar ganz in Anspruch nehmen:
preoccupar kümmern
preoccupar quälen (beunruhigen)
preoccupar se (de) sich kümmern um
preoccupar se de sich bekümmern über
preoccupar se de sich Gedanken machen über
preoccupar: isto non me preoccupa/inquieta darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen
preoccupar: multo preoccupate kummervoll
preoccupar: preoccupar/inquietar se de sich sorgen um
preoccupate bekümmert
preoccupate besorgt
preoccupate: multo preoccupate sorgenvoll
preoccupation Bekümmernis
preoccupation Beunruhigung
preoccupation inneres Anliegen
preoccupation Sorge (Besorgnis)
preoccupation: causar rumpe�capite [preoccupationes] ad alicuno j�m Kopfzerbrechen* machen
preoccupation: sin preoccupation unbesorgt
preopinante Vorredner
preparar anbahnen
preparar anmachen (mischen)
preparar anrichten
preparar ansetzen (Getränk)
preparar aufbereiten (Bergbau) Erze
preparar ausbilden
preparar ausschlachten* (Fleischerei)
preparar bereit/legen,�machen
preparar bereiten
preparar bereitstellen
preparar brüten (Rache)
preparar einleiten* (vorbereiten)
preparar herrichten
preparar präparieren
preparar rüsten
preparar veranstalten
preparar vorbereiten
preparar vorbilden
preparar vorrichten
preparar zubereiten
preparar zurechtlegen (vorbereiten)
preparar zurechtmachen
preparar zurichten
preparar zurüsten
preparar Chem darstellen
preparar le terreno/campo fig vorarbeiten
preparar se Anstalten machen
preparar se sich anspinnen*
preparar se sich fertigmachen
preparar se (a) sich schicken/vorbereiten
preparar se a/pro sich anschicken zu
preparar se a/pro sich einrichten auf
preparar se pro sich gefaßt machen auf
preparar se pro/a vi zu et. ansetzen
preparar un labor vorarbeiten
preparar: esser preparate pro alique auf et. gefaßt sein
preparat/or,�rice Bereiter,�in
preparate: sin haber se preparate Adv unvorbereitet
preparation Anbahnung
preparation Aufbereitung
preparation Ausbildung
preparation Bereitung
preparation Darstellung
preparation Einleitung*
preparation Präparat
preparation Veranstaltung
preparation Vorrichtung
preparation Zubereitung
preparation Zurichtung
preparation Chem, Pharm Vorbereitung
preparation fig Ausrüstung
preparation: formation [preparation, education] professional Fach(aus)bildung
preparation; finir/terminar su ~ professional auslernen
preparation; in ~ in Bearbeitung
preparative: preparat/ori,�ive vorbereitend
preparativo Vorbereitung (Reise, Krieg)
preparativo Zurüstung (treffen: facer)
preparativos (Pl) de guerra Mil Zurüstung
preparatori: preparat/ori,�ive vorbereitend
prepinger untermalen
preponderante übermächtig
preponderante überwiegend
preponderante vorwiegend
preponderantia Übermacht
preponderantia fig Übergewicht
preponderar überwiegen
preponderar vorwiegen
preponer überordnen
preponer vorsetzen
preponer se fig sich breitmachen
preposition Präposition
preposition Verhältniswort
preposition Gram Vorwort*
preposito Amtmann
preposito Propst (patre)
prepotente übermächtig
prepotente: facer le prepotente ein großes Maul haben
prepotentia Übermacht
preputio Vorhaut
prerogativa Vorrecht
presagio Anzeichen* (Vorbote)
presagio Vorahnung
presagio Vorbedeutung
presagio Vorbote (Vorzeichen)
presagio Vorzeichen
presagio Zeichen (Vor�)
presagio¡Error! Marcador no definido. Omen
presagir bedeuten* (vorbedeuten)
presagir vorbedeuten
presagir fig deuten
presagir: presagir/augurar mal unken
presaison Vorsaison*
presbyte Med weitsichtig
presbyterio Pfarrhaus
presbytia Weitsichtigkeit
prescientia Vorwissen
prescriber verschreiben (Arznei)
prescriber vorschreiben (Regel usw)
prescriber Med verordnen
prescriber se vi verjähren
prescripte verjährt
prescriptibile verjährbar
prescription Verfall* (Verjährung)
prescription Verjährung
prescription Verschreibung*
prescription Vorschrift (Verordnung)
prescription Med Verordnung
prescription (del medico) ärztliche Verordnung
prescription penal Strafbestimmung
prescription pro vehiculos Fahrvorschrift
prescription: cader in prescription vi verjähren
preseliger auserwählen
preseliger Vb auserkoren
presenta mi respectos a senior .. empfehlen* Sie mich Herrn ..
presentabile salonfähig
presentar (Klage etc.) (befestigen)
presentar abstatten*
presentar aufmachen* (darbieten)
presentar aufstellen* (Kandidatur)
presentar aufweisen
presentar aufzeigen (aufweisen)
presentar bestellen (Grüße)
presentar darbieten*
presentar darreichen
presentar eingeben (Bittschrift)
presentar einreichen*
presentar entgegenhalten
presentar entrichten (Dank)
presentar erbringen (Beweise)
presentar herreichen
presentar hinhalten
presentar kredenzen
presentar präsentieren
presentar überreichen
presentar unterbreiten (Gesuch usw)
presentar vorführen (zeigen)
presentar vorweisen (Urkunde usw)
presentar vorzeigen
presentar fig entgegenbringen
presentar vt herhalten
presentar vt hinreichen
presentar vt langen
presentar vt zureichen
presentar se (como: als) auftreten (öffentlich)
presentar se sich einfinden
presentar se vi antreten*
presentar se ad alicuno j�m e�n Antrittsbesuch machen
presentar se ad alicuno sich j�m vorstellen
presentar se ante alicuno vor j�n hintreten
presentar se ben sich sehen lassen können
presentar se ben usw sich gut usw ausnehmen*
presentar se como sich ausgeben für
presentar se como/qua sich für et. ausgeben*
presentar se in justitia sich dem Gericht stellen
presentar su complimentos ad alicuno j�m s�n Gruß entbieten*
presentar su complimentos/respectos ad alicuno j�m s�e Aufwartung machen
presentar un proposition/motion
presentar un cavallo vt ein Pferd vorreiten
presentar un demanda e�n Antrag* stellen
presentar un demanda ad alicuno bei j�m einkommen
presentar un proposition e�n Antrag* stellen
presentar un requesta e�n Antrag* stellen
presentar: (re)presentar fig hinstellen
presentar: passar/presentar (alique ad alicuno) durchreichen
presentation Anbringung
presentation Aufmachung* (Ware)
presentation Aufstellung*
presentation Ausführung (Aufmachung)
presentation Darbietung
presentation Darbringung
presentation Darreichung
presentation Darstellung
presentation Meldung (Vorstellung)
presentation Überreichung
presentation Vorführung
presentation Vorzeigung
presentation Mil Gestellung
presentation Pers Vorstellung
presentation de contos Rechenschaftslegung
presentator Vorzeiger
presente (Su) Angebinde
presente anwesend
presente derzeitig
presente Gabe (Geschenk)
presente Gegenwart (Jetztzeit) (tempore)
presente gegenwärtig
presente Geschenk
presente jetzig
presente nunmehrig
presente Präsent
presente vorhanden (gegenwärtig)
presente vorliegend
presente Gram Gegenwart
presente Gram Präsens
presente al memoria erinnerlich
presente! hier!: (anwesend)
presente: esser presente hierorts sein
presente: esser presente zugegen sein
presente: esser presente zur Stelle sein
presente: facer presente de verschenken
presente: facer un presente ad alicuno j�m et. verehren
presente: facer/render presente (al spirito) vergegenwärtigen*
presente: le personas presente die umstehenden Personen
presente: presente Jetztzeit (tempore)
presente: presente/strena de Natal Weihnachtsgeschenk
presente; esser ~ dasein
presentemente derzeit*
presentemente Adv gegenwärtig
presentia Anwesenheit
presentia Beisein
presentia Gegenwart
presentia Präsenz
presentia Vorhandensein
presentia Vorkommen n
presentia n Dasein
presentia de spirito Geistesgegenwart
presentia n Hiersein
presentia: de galliarde presentia fig stattlich*
presentia; de belle ~ ansehnlich
presentia; facer acto de ~ persönlich anwesend sein
presentimento Ahnung
presentimento Vorahnung
presentimento Vorgefühl
presentimento del morte (proxime) Todesahnung
presentimentos; plen de ~ ahnungsvoll
presentir ahnen
presentir vorahnen
presentir: (pre)sentir herausfühlen
presentir: io presenti alique schwanen mir schwant et.
presepio Krippe (Weihnachts�)
preservar behüten
preservar verhüten (bewahren)
preservar wahren
preservar de bewahren* vor
preservar: que Deo nos preserva (contra isto)! da sei Gott vor!
preservar: que Deo nos preserva de isto sei uns Gott davor*
preservation Bewahrung
preservation Verhütung
preservative verhütend
preservativo Verhütungsmittel
preservativo Vorbeugungsmittel (Schutzmittel)
preservativo Med Schutzmittel
presidentato Präsidentschaft
presidente Jur Obmann
presidente de(l) communa Gemeindevorsteher
presidente del Confederation Bundespräsident (Schweiz)
presidente del consilio (del ministros) Ministerpräsident
presidente del consilio parochial Kirchenvorsteher
presidente del Republica federal Bundespräsident (Deutschland)
presidente: president/e,�a Präsident,�in
presidente: president/e,�a Vorsitzend/er,�e
presidentia Präsidentschaft
presidentia Präsidium
presidentia Vorsitz
presider leiten (Sitzung)
presider präsidieren
presider vorsitzen
presidio Garnison
presidio Garnison
presidium Präsidium
pressa Andrang
pressa Eilfertigkeit
pressa Gedränge*
pressa Gedrängtheit*
pressa Hetze (Eile)
pressa Kelter*
pressa Presse
pressa Quetsche
pressa Zudrang (Eile)
pressa (de vino) Weinkelter
pressa (de vino) Weinpresse*
pressa a fructos Fruchtpresse
pressa ad oleo Ölpresse
pressa de copiar Kopierpresse
pressa de imprimeria Druckerpresse
pressa manual Handpresse
pressa photographic Kopierrahmen
pressa quotidian Tagespresse
pressa typographic Buchdruckerpresse
pressa�limon Zitronenpresse
pressa: haber pressa/haste pressieren (Eile haben)
pressa: in pressa/impression im Druck
pressante dringend
pressante eilig* (dringend)
pressante eilig* (Sache)
pressante eindringlich (drängend)
pressar auskeltern*
pressar auspressen
pressar ausquetschen
pressar keltern*
pressar mosten*
pressar pressen
pressar quetschen
pressar zwängen
pressar vt andrängen
pressar (fortemente) bedrängen
pressar alicuno auf j�n eindringen
pressar alicuno multo j�n hart anpacken
pressar fructos mosten* (Obst)
pressar uva mosten* (Trauben)
pressar: pressar/obseder alicuno (mit: de) j�m hart zusetzen
pressate (Pers.) eilig*
pressate hastig
pressate Adj gedrängt
pressate; esser ~ (Sache: pressante, urgente) eilig* sein
pressate; esser ~ es eilig* haben
pression Drang (der Geschäfte)
pression Druck
pression Spannung (Dampf)
pression Zwang (Druck)
pression n Drängen
pression arterial Blutdruck
pression atmospheric Luftdruck
pression del gas Gasdruck
pression del vapor Dampfdruck
pression electoral Wahlbeeinflussung
pression hydraulic Wasserdruck
pression: a/de alte pression hochgespannt (Dampf)
pression: alte pression Hochdruck
pression: alte pression n Hoch (Wetterkunde)
pression: basse pression (Meteo.) Tiefdruck*
pression: tote pression Volldruck
pression; esser sub ~ unter Dampf stehen
presso bei (neben)
presso dabei (nahe)
presso dicht bei
presso neben
presso nebenan
presso per Adresse
presso: de multo presso/proximo aus der Nähe
presso: examinar de plus presso un question e�r Frage näher treten
presso: multo presso naheliegend
presso: multo presso/proximo in der Nähe
presso: multo presso/proximo nahebei
presso: plus proximo/presso Adv näher
presso: toto juxta (a) [presso de] haarscharf (ganz nahe)
presso: toto presso Präp nächst*
presso; a ~ de bei (zu Hause von)
presso; multo ~ nahe daran, fam dran
pressurar auspressen
pressurar ausquetschen
presta�nomine fig Strohmann
prestabilir vorherbestimmen
prestar (Eid) ablegen
prestar auslegen* (Geld)
prestar borgen* (verleihen)
prestar leihen (aus�)
prestar leisten (Dienst, Eid, Hilfe)
prestar verleihen
prestar fam vt verpumpen
prestar vt verborgen
prestar a domicilio ausleihen* (Bücher)
prestar alique ad alicuno fam j�m et. pumpen
prestar attention aufpassen
prestar attention (a) achten auf
prestar attention (a) aufmerken
prestar attention (a) Aufmerksamkeit schenken
prestar attention a achtgeben, achthaben (auf)
prestar attention a beachten
prestar le aure (a) anhören (vernehmen)
prestar le aure (a) das Ohr leihen
prestar le aure (a) Gehör schenken
prestar manos a Hdl anlegen an
prestar se a sich hergeben zu
prestar se a sich eignen zu
prestar super pignore lombardieren
prestar, dar in presto ausleihen*
prestar: facer se prestar entleihen*
prestar: facer se prestar leihen (ent�)
prestar: facer ~ (Eid) abnehmen*
prestar: render/prestar un servicio e�n Dienst erweisen
prestatemente leihweise
prestation Leistung (Dienst�, Eid)
prestation de juramento Eidesleistung
prestation de juramento Vereidigung
prestation: pagamento/prestation in natura Sachleistung
prestation: prestation/pagamento in natura Naturalleistung
prestator super pignores Pfandleiher*
prestator: prestat/or,�rice Verleiher,�in
preste bereit
preste erledigt (fertig)
preste fertig
preste flink
preste gar (fertig)
preste hurtig
preste Adj bereitwillig
preste a marchar¡Error! Marcador no definido. [resp. partir] marsch/bereit,�fertig
preste a tirar schuß/bereit,�fertig
preste al impression druckfertig
preste al [pro le] combatto kampfbereit
preste al [pro le] uso gebrauchsfähig
preste pro le guerra kriegsbereit
preste pro le partita abfahrtsbereit
preste: preste/disposite al combatto gefechtsbereit
preste: toto preste fix* und fertig
prestessa Bereitwilligkeit*
prestessa Flinkheit
prestidigitar gaukeln
prestidigitation Fingerfertigkeit (Taschenspielerkunst)
prestidigitation Gaukelei
prestidigitation Taschenspiel
prestidigitation Zauberkunst (Taschenspielerkunst)
prestidigitator Gaukler*
prestidigitator Taschenspieler
prestidigitator Tausendkünstler*
prestidigitator Verwandlungskünstler*
prestidigitator Zauberkünstler
prestigio Geltung (Ansehen)
prestigio Taschenspiel
prestigio fig Kredit
prestigio fig Nimbus
prestigio¡Error! Marcador no definido. Ansehen (Geltung)
presto alsbald
presto Beleihung
presto Borg
presto Darlehen
presto flugs*
presto gleich* (sofort)
presto sofort
presto Verleih
presto Verleihung
presto Vorschuß (Darlehen)
presto Adv augenblicklich
presto Adv geschwind
presto Adv hurtig
presto Adv rasch
presto Adv schnell
presto Adv ungesäumt (sofort)
presto a premios Prämienanleihe
presto communal Stadtanleihe
presto de guerra Kriegsanleihe
presto de stato Staatsanleihe
presto maritime de emergentia Mar Bodmerei*
presto post(ea) gleich* darauf
presto post(ea) Adv anschließend
presto sin interesses unverzinsliches Darlehen
presto super pignore Lombardgeschäft
presto: (im)presto compulsori Zwangsanleihe
presto: a titulo de presto leihweise
presto: al plus presto ehestens (möglichst bald)
presto: io veni presto ich komme gleich*
presto: prender in presto leihen (ent�)
presto: prender un presto aufnehmen (borgen)
presto: prender un presto entleihen*
presto: prender un presto ab/de alicuno von j�m pumpen
presto: presto/tosto o tarde über kurz oder lang
presto: tanto/si presto como/quanto possibile so schnell wie möglich
presto; (servicio de) ~ de libros Buchverleih
presto; dar un ~ sur beleihen* (vom Darleiher)
presto; prender in ~ et. von j�m ausleihen*
presto; prender un ~ sur beleihen* (vom Entleiher)
presto; requirer /mendicar un ~ fam anpumpen*
prestralia (Sg) (verachtend) Pfaffen (Pl)
prestre Geistlicher (kath.)
prestre Pfaffe
prestre Priester
prestre laic/secular Laienpriester
prestre secular Weltgeistlicher
prestre: esser ordinate prestre die Priesterweihe erhalten
prestressa Priesterin
presuer heften* (vornähen)
presumer mutmaßen
presumer überheben (stolz tun)
presumer vermeinen
presumer vermuten
presumer fig vorausschicken
presumibile vermutlich
presumibile voraussichtlich
presumpte vermeintlich
presumpte Jur mutmaßlich
presumption Affektiertheit
presumption Anmaßung
presumption Aufgeblasenheit
presumption Eigendünkel
presumption Einbildung (eitle)
presumption Eingebildetheit
presumption Eingenommenheit
presumption Mutmaßung
presumption Selbstbewußtsein
presumption Selbstgefälligkeit
presumption Überheblichkeit
presumption Überschätzung s�r selbst
presumption Vermessenheit
presumption Vermutung
presumption Wichtigtuerei
presumption Dünkel
presumptive mutmaßlich
presumptive vermutlich (Erbe)
presumptuose anmaßend
presumptuose aufgeblasen* (dünkelhaft)
presumptuose dünkelhaft
presumptuose eingebildet (dünkelhaft)
presumptuose eingenommen (von sich)
presumptuose selbstbewußt (stolz)
presumptuose selbstgefällig
presumptuose selbstgerecht
presumptuose selbstzufrieden
presumptuose überheblich
presumptuose Adj vermessen
presumptuose: esser multo presumptuose sich große Stücke einbilden
presumptuoso Wichtigtuer
presupponer fig vorausschicken
presupponer: (pre)supponer voraussetzen
presupposition: (pre)supposition Su voraussetzen
presutura Heftnaht*
pretendente (a: auf) (Thron�) Anwärter
pretendente Bewerber* (Freier)
pretendente Freier*
pretendente Heiratskandidat
pretendente Werber (Mädchen)
pretendente al corona Kronbewerber
pretendente al throno Thronanwärter
pretender angeben (vorgeben)
pretender beanspruchen
pretender behaupten (versichern)
pretender vorgeben* (behaupten)
pretender a alique auf et. Anspruch machen
pretender facer alique sich et. zu tun anmaßen
pretender multo hohe Anforderungen stellen
pretender se sich ausgeben für
pretender troppo del proprie fortias sich zuviel zumuten
pretense angeblich
pretense vorgeblich
pretension: pretentiones/pretensiones (de salario) Gehaltsansprüche
pretention Anmaßung
pretention Ansinnen
pretention Anspruch (erhobener)
pretention Beanspruchung
pretention Behauptung
pretention Verstiegenheit
pretention Zumutung
pretention a (ad un) hereditage (Pol al throno) Erbanspruch*
pretention: pretentiones/pretensiones (de salario) Gehaltsansprüche
pretention; haber le ~ de facer alique sich et. zu tun anmaßen
pretention; sin ~ anspruchslos
pretentiones (Pl) mendace Vorspiegelung falscher Tatsachen
pretentiose anmaßend
pretentiose anspruchsvoll
pretentiose Adj verstiegen
pretentioso Wichtigtuer
preter vorbei* (örtl.)
preterir vorbei/fahren,�gehen*
preterir vi verstreichen
preterition (Rhet., Jur) Übergehung
preterito Gram Vergangenheit
preterito n Gram Perfekt
pretextar sich ausreden
pretextar vorschützen
pretextar fig vorschieben
pretexto Anlaß (Vorwand)
pretexto Ausflucht (Vorwand)
pretexto Finte* (Vorwand)
pretexto Scheingrund (Vorwand)
pretexto Vorwand
pretexto fig Deckmantel
pretexto: adducer/dar como pretexto vorschützen
pretexto: arrangiar¡Error! Marcador no definido. pretextos sich herausreden
pretexto: prender pretexto de Veranlassung nehmen zu
pretexto: sin alicun pretexto unter keinen Umständen
pretexto: sub le pretexto (de) fig unter dem Mantel
preultime vorletzt
prevalente überwiegend
prevalente vorwiegend
prevalentia Oberhand (Vorrang)
prevalentia Übermacht (Vorherrschen)
prevaler die Oberhand gewinnen
prevaler grassieren
prevaler überwiegen
prevaler vorwiegen
prevaler fig durchdringen*
prevaler fig Übergewicht
prevaler se de alique sich et. zugute tun auf
prevaler [vangloriar; vantar] se de alique fig auf et. pochen
prevendita Theat Vorverkauf
preveniente zuvorkommend
prevenir (Akk.) vt vorbeugen
prevenir (für: in favor de; gegen: contra) fig einnehmen*
prevenir (Unglück) abwenden*
prevenir begegnen (vorbeugen)
prevenir benachrichtigen (im voraus)
prevenir verhindern (Unglück)
prevenir verhüten
prevenir vorgreifen
prevenir warnen
prevenir vi vorbauen (einer Sache)
prevenir alicuno zuvorkommen j�m
prevenite befangen (voreingenommen)
prevention (Verhütung) Abwehr
prevention Abwendung
prevention Befangenheit
prevention Maß/nahme,�regel (Vorkehrung)
prevention Verhütung
prevention Vorbeugung
prevention del accidentes Unfallverhütung
prevention: prevention/detention de policia Polizeihaft
preventive präventiv
preventive verhütend
preventive vorbeugend
previdente fürsorglich
previdente weitschauend
previdente fig weitsichtig
previdentia Vorsicht
previdentia Vorsorge
previdentia Weitsichtigkeit
previdentia: assistentia/previdentia social soziale Fürsorge
previder absehen*
previder ahnen (vorhersehen)
previder erwarten (voraussehen)
previder voraussehen
previder vorhersehen
previder vorsehen
previder (alique) fig deuten
previe bisherig (vorherig)
previsibile absehbar
prevision Voraussicht
prevision Vorhersage (Wetter)
prevision: contra tote le previsiones wider/über alles Erwarten
previsiones (Pl) del temperie Wettervorhersage
prfr: con pedes legier¡Error! Marcador no definido. leichtfüßig
prima donna (I) Diva
prima donna (I) Primadonna
prima: Catharina Prima Katharina I.
primatia Vorrang (vor: super)
primavera Frühjahr
primavera Frühling
primavera Himmelschlüssel (Schlüsselblume, Bot Primula officinalis)
primavera Lenz
primavera: de primavera/ver(no) Adj Frühlings�
primavera: primavera/verno precoce Vorfrühling
primaveral Adj Frühlings�
prime erste* (der, die, das)
prime erstmalig
prime (littera) de cambio Primawechsel
prime pagamento/rata Anzahlung
prime premio Hauptgewinn
prime: al prime occasion bei nächster Gelegenheit
prime: esser le prime in arrivar als erster ankommen
prime: in prime loco fürs erste
prime: in prime loco zuvorderst
prime: in prime loco Adv zunächst
prime: le prim(issim)e der vorderste
prime: le prime Adj frühest (erst)
prime: le prime cosa a facer (es)serea das Nächste (zu tun) wäre
prime: le prime que se presenta nächstbest
prime: le prime strata a dextra die nächste Straße rechts
prime: prim(itiv)e früh* (anfängl.)
prime: pro le prime vice zum ersten Mal
prime; al ~ del mense am ersten des Monats
prime; de ~ ordine/categoria/qualitate erstklassig
prime; in ~ loco an erster Stelle
prime; in ~ loco erstens
prime; in ~ loco zu allererst
prime; le ~ der erstere
prime; le ~ de totos/totas allererst
prime; le ~ venite der erste beste
prime; le ~ venite der erste* beste
primemente erstens
primissime: le prim(issim)e der vorderste
primitia Erstling (Produkt)
primitia frühes Obst
primitia(s) Frühobst
primitia: le primitias die ersten Früchte
primitive primitiv
primitive tiefstehend (Kultur)
primitive uranfänglich
primitive ursprünglich
primitive Adj ur� (Vorsilbe)
primitive: prim(itiv)e früh* (anfängl.)
primo anfangs
primo erstens
primo fürs erste
primo vorerst
primo zuerst
primo zuvorderst
primo Adv erst
primo: Francisco Primo Franz I.
primogenit/o,�a ältester, älteste
primogenite erstgeboren
primogenite ältest (von Geschwistern)
primogenito Erstling
primogenitura Erstgeburt
primonato Erstling
primordial uranfänglich
primordio Uranfang
primordio Urbeginn
primula Himmelschlüssel (Schlüsselblume, Bot Primula officinalis)
primula Primel
primula Schlüsselblume
prince Fürst
prince Prinz
prince consorte Prinzgemahl
prince del sanguine Prinz von Geblüt
prince hereditari/herede Erbprinz
prince royal/hereditario Kronprinz
prince: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in
prince: princ(ip)e regente Prinzregent
prince: princ/e,�essa Thronfolger,�in
princessa Prinzessin
princessa royal Kronprinzessin
princessa: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in
princessa: princ(ip)essa Fürstin*
principal Haupt in Zssgn. oft Adj
principal hauptsächlich
principal Lehrherr*
principal Lehrmeister*
principal Prinzipal
principal Vorgesetzter
principal: lo essential/principal das wesentliche
principalmente Adv vorwiegend
principato Fürstentum
principe Fürst (Ranghöchster)
principe Fürstlichkeit
principe Prinz
principe: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in
principe: princ(ip)e regente Prinzregent
principesc fürstlich
principesc prinzlich
principessa: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in
principessa: princ(ip)essa Fürstin*
principiante Anfänger(in)
principiante angehend* (beginnend)
principiar anfangen
principiar vi angehen (anfangen)
principio Anbeginn*
principio Anbruch*
principio Anfang
principio Ansatz* (Anfang)
principio Ausbruch* (Krankh.)
principio Beginn
principio Eintritt* (Beginn)
principio Grundlinie
principio Grundsatz
principio Prinzip
principio fig Auftakt
principio autoritari Führerprinzip
principio totalitari Totalitätsprinzip
principio: de (Adv per) principio prinzipiell
principio: de principio Adj grundsätzlich
principio: esser ancora in su principios fig (et.) noch in den Kinderschuhen stecken
principio: homine a cavallo super su principios Prinzipienreiter*
principio: in le principio/initio eingangs
principio: per principio Adv grundsätzlich
principio: principio/initio del anno Jahresanfang
principio: principio/systema de duo infantes Zweikindersystem
principio; al ~ anfangs
principio; al ~ de un parola/syllaba im Anlaut
principios: sin character [principios (Pl), dignitate] gesinnungslos
prior Propst
prior: prior,�a Prior,�in
priorato Priorat
prioritate Priorität
prioritate Vorzug (Recht)
prioritate: (derecto de) prioritate Vorfahrtsrecht
prisa Einnahme (Stadt)
prisa Entnahme
prisa Ergreifung (Maßnahmen)
prisa Eroberung
prisa Fang (Beute)
prisa Griff
prisa Handgriff (Griff)
prisa Stich* (Kartensp.)
prisa fig Handhabe
prisa Mar Prise*
prisa (de sanguine) Med Abstrich*
prisa (de tabaco) Prise* (Tabak)
prisa de (h)ostages Geiselnahme
prisa de currente Anschlußdose
prisa de currente Steckdose
prisa de currente Steckkontakt
prisa de flash Blitzlichtaufnahme*
prisa de partito Parteinahme
prisa de position Stellungnahme
prisa de possession Besitz/ergreifung,�nahme
prisa de possession Übernahme (e�s Besitzes)
prisa de presto Entleihung*
prisa de sanguine Blutent/nahme,�ziehung*
prisa de sono Tonaufnahme
prisa de terra Elektr Erdanschluß
prisa de vista (Film) Aufnahme*
prisa de vistas Filmaufnahme
prisa de [entrata in] contacto Fühlungnahme
prisa in consideration Beherzigung
prisa in mano Inangriffnahme
prisa per assalto Erstürmung
prisa: prisa/assumption del poter (durch: per) Machtübernahme ; assumption: prisa/assumption del poter (durch: per) Machtübernahme
prisa; duple ~ de currente Doppelstecker
prision Arrest* (Haft)
prision Gefangenenanstalt
prision Gefängnis
prision Gewahrsam* (Gefängnis)
prision Kerker
prision cellular Zellengefängnis
prision preventive Untersuchungsgefängnis
prision: carcere/prision de castello Burgverlies
prision: in prision/carcere fam hinter schwedischen Gardinen
prision: mitter in prision (fam einsperren) einstecken
prision: mitter in prision ins Gefängnis werfen
prision; esser in ~ brummen (im Gefängnis sein)
prisionero Arrestant
prisionero Gefangener
prisionero Häftling
prisionero de guerra Kriegsgefangener
prisionero: esser facite prisionero Mil in Gefangenschaft* geraten
prisionero: esser facite prisionero (de guerra) in Kriegsgefangenschaft* geraten
prisionero: facer prisionero Mil fangen
prisionero: facer prisionero Mil gefangennehmen
prisma Prisma
prismatic prismatisch
privar (de) berauben*
privar alicuno de alique aberkennen
privar de (Möglichkeit) abschneiden
privar de cata influentia fig kaltstellen
privar de su derectos entrechten
privar se de alique sich et. abdarben
privar se de nihil sich nichts abgehen lassen
privar: privar/disprovider de entziehen
privata Abort*
privata Abtritt* (Abort)
private außeramtlich*
private geheim (vertraut)
private geschlossen (privat)
private privat
private: esser private de missen
privatemente unter der Hand
privation Aberkennen
privation Beraubung
privation Entbehrung
privation Entblößung
privation Entziehung
privation de derectos Entrechtung
privation de libertate Freiheitsberaubung
privation del vista Blend/en,�ung
privation: absentia/privation de derectos Rechtlosigkeit
privationes; con multe ~ mit Ach und Krach
privato Privat/mann,�person
privato: in privato privatim
privilegiar bevorrechten
privilegiar privilegieren
privilegiate Adj bevorzugt
privilegio Freibrief
privilegio Privileg
privilegio Sonderrecht
privilegio Vorrecht
privilegio Vorzugsrecht*
pro (Grund) aus; pro iste ration aus diesem Grund
pro (Liebe usw gegen* j�n)
pro auf* (zeitlich)
pro behufs
pro für
pro pro
pro que? wieso
pro um (Maß)
pro wegen
pro zu (Art)
pro Bw um .. zu (m. Inf.)
pro (le director) (bei Unterschriften) in Vertretung (des Direktors)
pro comprender lo um es zu verstehen
pro forma (L) anstandshalber
pro ille für ihn
pro illes (resp. illas, illos) dere(n)t/halben,�wegen,�willen
pro iste fin dazu (Zweck)
pro iste ration deshalb
pro iste ration deswegen*
pro isto dafür
pro isto damit (je nach dem Verb)
pro isto dazu (Zweck)
pro isto hierfür
pro le amor de Deo um Gottes willen
pro le prime vice zum erstenmal
pro le qual wofür
pro le qual wozu
pro leger um zu lesen
pro lo que wofür
pro me für mich
pro nunc fürs erste
pro nunc Adv vorläufig
pro nunc/ora Adv vorderhand
pro que wofür
pro que Bw auf daß
pro que Bw auf* daß
pro que Bw da
pro que Bw damit
pro qui me prende vos? wofür halten Sie mich?
pro rata anteilmäßig
pro te deinet/halben,�willen
pro [a causa de] me meinet/halben,�wegen
pro: a/pro que wozu
pro: jocar pro pecunia um Geld spielen
pro: le pro e le contra das Für und das Wider
pro: le pro e le contra das Pro und Kontra
pro: oculo pro oculo Auge um Auge
pro: per respecto pro aus Achtung vor
pro: pro me meinetwegen
pro: pro/ad iste precio für diesen Preis
proa Bug (Schiff)
proa Schiffsvorderteil
proa Schnabel (Bug)
proa Vorschiff
proa Mar Vorderteil
proba (Probe�) Abdruck
proba Anprobe
proba Beweis
proba Probe
proba Probe (Beweis)
proba Prüfung
proba Versuch
proba Phot Abzug*
proba Theat Probe
proba Typ Abzug*
proba (de impression/stampa) Probeabzug
proba (typographic) Druckprobe
proba (typographic) (unipaginal in columnas) Korrektur/abzug,�bogen,�fahne*
proba al brossa Typ Bürstenabzug
proba de impression Aushängebogen
proba de fortia Machtprobe
proba de impression Typ Andruck
proba de resistentia/carga Belastungsprobe
proba de sanguine Blutprobe
proba de scriptura Schriftprobe
proba eliminatori Ausscheidungskampf
proba general Generalprobe
proba [prova, demonstration] de fortia Kraftprobe
proba: como [a titulo de] proba [essayo, experientia] probeweise
proba: poner a proba auf die Probe stellen
proba: proba/examine oral mündliche Prüfung
proba: proba/examine scripte Prüfungsarbeit
proba: proba/examine scripte schriftliche Prüfung
proba: proba/monstra de vino Weinprobe
proba: prova/proba (facite) al hasardo Stichprobe
proba; (copia de) ~ Typ Andruck
proba; facer un (copia de) ~ andrucken
probabile mutmaßlich (wahrscheinlich)
probabile vermutlich (wahrscheinl.)
probabile voraussichtlich
probabile wahrscheinlich
probabile: il non es probabile que ille acceptara nostre proposition er wird schwerlich unsern Vorschlag annehmen
probabile; il non es ~ es ist nicht danach angetan
probabilemente Adv wahrscheinlich
probabilitate Wahrscheinlichkeit
probante beweisend
probar abschmecken
probar anprobieren
probar anschießen (Gewehr)
probar aufprobieren
probar auskosten (versuchen)
probar ausprobieren
probar einfahren* (Wagen)
probar erproben
probar proben
probar probieren
probar prüfen (erproben)
probar verpassen (Kleidung)
probar versuchen
probar Theat einstudieren (Stück)
probar Theat einüben
probar vt kosten
probar persuader alicuno fig j�n bearbeiten
probar: gustar/probar (Akk.) nippen an
probar: gustar/probar toto, g./p. usque in fundo durchkosten
probar: probar/essayar/examinar un post le altere durchprob(ier)en
probas (Pl) de nobilitate Ahnenprobe
probate bewährt
probate probat
probative beweisend
probe bieder
probe ehrbar (redl.)
probe ehrlich (redl.)
probe rechtschaffen
probe redlich
probe zuverlässig
probetta Probierglas
probetta Reagenzglas
probitate Biederkeit
probitate Ehrbarkeit
probitate Ehrlichkeit
probitate Rechtschaffenheit
probitate Redlichkeit
problema Exempel (Aufgabe)
problema Frage (Streit�)
problema Problem
problema Rätsel
problema Math Aufgabe*
problema arithmetic Rechenaufgabe
problema del allogios¡Error! Marcador no definido./habitationes Wohnungsfrage
problema obrer Arbeiterfrage
problema: question/problema racial Rassenfrage
problematic problematisch
problematic rätselhaft
problematica Problematik
proceder vorgehen (mit et.)
proceder fig auftreten
proceder vi verfahren
proceder contra alicuno j�m den Prozeß machen
proceder judiciarimente/judicialmente gerichtlich verhandeln
proceder summarimente (contra) fig kurzen Prozeß machen
proceder: passar/proceder a un cosa zuwenden einer Sache
proceder: passar/proceder ad alique fig zu et. schreiten
proceder: proceder/processar judiciarimente/judicialmente den Klageweg beschreiten
procedimento Auftreten* (Vorgehen)
procedimento Handlungsweise (Verfahren)
procedimento Hergang (Verlauf)
procedimento Verfahren n
procedimento Vorgehen* n
procedimento preliminar Vorver/fahren,�handlung
procedura Führung* (e�s Prozeßes)
procedura Gerichtsverfahren
procedura Prozedur
procedura Prozeßführung
procedura Prozeßverfahren
procedura Rechtsverfahren
procedura Jur Handlungsweise
procedura Jur Verfahren
procedura civil Zivilprozeß
procedura coercitive Zwangsverfahren
procedura de/pro conciliation Jur Sühnverfahren
procedura definitive Hauptverfahren
procedura penal Strafverfahren
procedura penal militar Militärstrafverfahren
procellaria (La) Sturmvogel
processabile klagbar
processar prozessieren*
processar (contra) Jur verfolgen
processar alicuno j�m den Prozeß machen
processar: proceder/processar judiciarimente/judicialmente den Klageweg beschreiten
procession Aufzug (öffentl.)
procession Bittgang
procession Prozession
procession Umgang (feierlicher)
procession Zug (feierl.)
procession Rel Umzug
procession/marcha¡Error! Marcador no definido. con faculas/torchas¡Error! Marcador no definido. Fackelzug*
processo Arbeitsgang
processo Kunst (Verfahren)
processo Manier (Verfahren)
processo Prozeß
processo Rechtshandel
processo Rechtssache
processo Streithandel
processo Vorgang (Hergang)
processo Vorgehen* n
processo Jur a. Klage
processo Jur Verfahren
processo (de production) Techn Werdegang
processo de combustion Verbrennungsprozeß
processo de fermentation Gärungs/prozeß,�verfahren
processo penal Strafprozeß
processo re diffamation Beleidigungsklage
processo verbal Bericht (Protokoll)
processo verbal Protokoll (führen: rediger)
processo verbal de constatation Tatbestandsaufnahme
processo verbal de session Sitzungsbericht
processo: intentar un processo/action contra alicuno e�n Prozeß gegen j�n anstrengen
processo; in ~ de developpamento im Entstehen begriffen
proclamar ansagen
proclamar aufbieten (verkünden)
proclamar ausrufen*
proclamar bekannt/geben,�machen
proclamar proklamieren
proclamar verkünd(ig)en (ausrufen)
proclamation Ansage (feierl.)
proclamation Aufbietung
proclamation Aufgebot (Regierung)
proclamation Aufruf (öffentl.)
proclamation Ausruf (Ankündigung)
proclamation Ausrufung
proclamation Bekannt/gabe,�machung (feierlich)
proclamation Proklamation
proclamation Verkünd(ig)ung
proclamation fig Appell
procrastinar se sich in die Länge ziehen
procrear erzeugen (zeugen)
procrear vt zeugen
procreation Erzeugung
procreation Zeugung
procreation Physiol Fortpflanzung
procreator Erzeuger*
procurabile erschwinglich
procurar anschaffen*
procurar aufbringen (Geld)
procurar gewähren (verschaffen)
procurar heranschaffen
procurar herbeischaffen
procurar herschaffen
procurar j�m et. zuwenden
procurar nachweisen (Arbeit)
procurar verschaffen
procurar vt beschaffen
procurar (alique ad alicuno) besorgen (beschaffen)
procurar que dafür Sorge tragen, daß
procurar se auftreiben (Geld)
procurar se herbekommen
procuration Beschaffung
procuration Bevollmächtigung
procuration Ermächtigung (gerichtl. Vollmacht)
procuration Handlungsvollmacht
procuration Prokura
procuration Vollmacht (Urkunde)
procuration general Generalvollmacht
procuration: per procuration (gekürzt: p.p.) i.V. (= in Vertretung)
procuration: per procuration per Prokura
procuration; dar ~ a bevollmächtigen
procurator Anwalt* (Sachwalter)
procurator Jur, Hdl Bevollmächtigter
procurator del Republica öffentl. Ankläger
procurator del stato [resp. republica] Staatsanwalt
procurator general Oberstaatsanwalt
procurista Prokurist
procyon Waschbär
prode heldenmütig
prode wacker
prodessa Heldentat
prodessa (de fortia) Kraftleistung
prodigalitate Verschwendung
prodigalitate Verschwendungssucht
prodigar verschwenden
prodige verschwenderisch
prodige: le filio prodige (Bibel) der verlorene Sohn
prodigio Ausbund (Wunder)
prodigio Wunderding
prodigio fig Wundertier
prodigiose ungeheuer(lich)
prodigiose fig gewaltig
prodigo Verschwender
prodromo Med Vorbote
producer (a. Zeugen) beibringen (Beweise)
producer (Nutzen, Gewinn) abwerfen*
producer antreten* (Beweis)
producer aufführen* (Zeugen)
producer aufstellen* (Zeugen)
producer bringen (Früchte)
producer einbringen (Nutzen)
producer eintragen (Nutzen)
producer ergeben (Nutzen)
producer erstellen*
producer erzeugen (hervorbringen)
producer geben* (hervorbringen)
producer herstellen
producer hervorbringen
producer produzieren
producer schaffen (hervorbringen)
producer stiften (Frieden, Urteil)
producer Tag (allg.)
producer tragen (hervorbringen)
producer verursachen (hervorbringen)
producer vorbringen (Beweise)
producer vorweisen (Urkunde usw)
producer vorzeigen (Urkunde usw)
producer zeitigen (hervorbringen)
producer zum Vorschein bringen
producer fig herbeiführen
producer Techn leisten
producer vt wirken
producer (como) per incantamento hervorzaubern
producer tote su effecto sich auswirken*
producer [exhibir, presentar] se sich produzieren
producer: declarar/producer se Med auftreten
production Aufstellung*
production Erzeugnis (geistiges)
production Erzeugung
production Fertigung (Herstellung)
production Herstellung
production Leistung (Produktion)
production Produktion
production Vorzeigung
production Su Beibringen
production agricole Boden/ertrag,�erzeugnis
production de calor Wärmeerzeugung
production de electricitate Energieerzeugung*
production de provas Beweisantritt
production in/super large scala Massenproduktion
production; de ~ Erzeugungs� (in Zssgn.)
productive einträglich
productive ergiebig (viel hervorbringend)
productive ertragfähig
productive fruchtbar (viel liefernd)
productive leistungsfähig
productive nutzbringend
productive produktiv
productivitate Ergiebigkeit*
productivitate Ertragfähigkeit
productivitate Fruchtbarkeit
productivitate Leistungsfähigkeit
productivitate Produktivität
productivitate Ackb Tragfähigkeit
producto Ausbeute
producto Ausgeburt*
producto Erlös
producto Ertrag
producto Erzeugnis
producto Gebilde (Erzeugnis)
producto Nutzung (Ertrag)
producto Produkt
producto agricole Boden/ertrag,�erzeugnis
producto alimentari Nährmittel
producto brute Rohertrag
producto brute [natural; non manufacturate] Rohfabrikat
producto de extraction Fördergut
producto de fission Spaltungsprodukt
producto de prime ordine Spitzenleistung (Fabrikat)
producto derivate Nebenerzeugnis
producto finite Fertigfabrikat
producto finite Ganzfabrikat
producto finite/manufacturate Fertigware
producto lacter/lactic Milchprodukt
producto manufacturate/industrial Fabrikat
producto national Landeserzeugnis
producto national Landesprodukt
producto nette Reinertrag
producto pharmaceutic Arzneiware
producto semimanufacturate Halbfabrikat
producto total Gesamtertrag
producto [carnes (Pl)] fumigate Räucherware*
producto(s) pharmaceutic Apothekerware
productor Erzeuger*
productor Erzeugungs� (in Zssgn.)
productor Hersteller
productor Produzent
productos chimic Chemikalien
productos del solo Pl Naturalien
productos succedanee Pl Ersatzstoffe
profan laienhaft
profan profan
profan unheilig
profan Pers uneingeweiht
profanar entheiligen
profanar entweihen
profanar profanieren
profanar schänden (Heiliges)
profanar Rel verunreinigen
profanation Entheiligung
profanation Entweihung
profanation Verunreinigung
profanation Rel Schändung
profanation de cadavere Leichenschändung
profanation de tumba/sepulcro Grabschändung
profano Laie (uneingeweihter)
proferer ausstoßen* (Worte)
proferer herausbringen (Wort)
proferer hervorbringen (Worte)
proferer von sich geben (Worte)
proferer vorbringen (Worte)
professar bekennen
professar lehren (Univ.)
professar Rel bekennen
profession Beruf
profession Erwerbszweig
profession Gewerbe (Beruf)
profession Handwerk (Beruf)
profession Stand (Beruf)
profession (de fide) (Glaubens�) Bekenntnis
profession de fide Glaubensbekenntnis
profession liberal freier Beruf
profession que da a viver Broterwerb
profession: de profession gewerbsmäßig*
profession; qui exerce un ~ berufstätig
professional (Sport) Berufsspieler
professional beruflich
professional berufsmäßig
professional gewerbsmäßig*
professional ständisch
professional vom Fach
professor (fam Lehrer) Pauker*
professor aggregate Dozent
professor de derecto Rechtslehrer
professor de derecto public/constitutional Staatsrechtler
professor de education physic Sportlehrer
professor de intercambio Austausch/lehrer,�professor
professor de linguas vivente/moderne Neuphilologe
professor de lyceo Studienrat
professor de schola professional Gewerbeschullehrer*
professor de ski/skiar Schilehrer
professor de universitate Universitätsprofessor
professor extraordinari Extraordinarius
professor honorari Honorarprofessor
professor ordinari/titular Ordinarius
professor principal Ordinarius (Schule)
professor: maestro/professor de arithmetica Rechenlehrer
professor: maestro/professor de lingua(s) Sprachlehrer
professor: maestro/professor de natation Schwimmlehrer
professor: professor,�a Lehrer,�in (Univ.)
professor: professor,�a Professor,�in
professor: professor,�a [inseniant/e,�a] de designo Zeichenlehrer,�in
professor: professor,�a adjuncte Hilfslehrer,�in (an höheren Schulen)
professor: professor,�a adjuncte (de lyceo, lyceal) Studienassesssor,�in
professor: professor,�a de canto Gesang(s)lehrer,�in*
professor: professor,�a de musica Musiklehrer,�in
professor: professor,�a particular Hauslehrer,�in
professor: professor,�a particular Privatlehrer,�in
professor: professor/docente libere Privatdozent
professor: professor/maestro principal Oberlehrer
professora Lehrerin
professora: professor,�a de canto Gesang(s)lehrer,�in*
professorato Lehramt
professorato Lehrerschaft
professorato Lehrtätigkeit
professorato Professur
proficiente förderlich
profilar profilieren
profilate (Auto) schnittig
profilo Profil
profilo Seitenabriß
profilo Seitenansicht (Profil)
profilo Seitenriß (Profil)
profilo Arch Durchschnitt
profita!; que isto vos ~ wohl bekomm's!
profitabile bekömmlich
profitabile einträglich
profitabile ersprießlich
profitabile förderlich
profitabile gedeihlich (ersprießl.)
profitabile gewinnbringend
profitabile lohnend
profitabile nutzbar
profitabile nutzbringend
profitabile nützlich (einträgl.)
profitabile profitlich
profitabile rentabel
profitabile zuträglich (nützlich)
profitabile fig fruchtbringend
profitabile: esser profitabile ad alicuno j�m frommen*
profitabile: non profitabile unrentabel
profitar anschlagen* (nützen)
profitar profitieren
profitar (a) zustatten kommen
profitar (de) zu nutze machen
profitar ad alicuno j�m zugute kommen
profitar de aufgreifen* (Gedanken)
profitar de ausnutzen, ausnützen*
profitar de benutzen*
profitar del occasion pro Anlaß nehmen zu
profitar del rivalitate inter ausspielen gegen (Gegner)
profitar: (troppo) profitar de übervorteilen*
profitar: que isto profita a vos! wohl bekomm's!
profitator de feminas (prostitutas) Zuhälter*
profitator de guerra Kriegsgewinnler
profito Ausbeute (Gewinn)
profito Ausnutzung*
profito Ersprießlichkeit
profito Erwerb (Gewinn)
profito Gewinn (Nutzen)
profito Nützlichkeit
profito Profit
profito Vorteil (Gewinn)
profito Hdl Nutzen
profito casual Nebenverdienst
profito!; bon ~ wohl bekomm's!
profito: con avantage/profito Adv vorteilhaft
profito: sin profito unbenutzt* (Geld)
profito: sin profito Adv ungenützt
profito: traher profito de alique Kapital schlagen aus et.
profito: traher profito de alique sich et. zunutzen machen
profito; al ~ del povres zum besten der Armen
profitos (Pl) de guerra Kriegsgewinn
profunde fest (Schlaf)
profunde gründlich (tief)
profunde hintergründig
profunde innig
profunde tief
profunde tiefgründig
profunde tiefliegend
profunde tiefsinnig
profunde suspiro Stoßseufzer
profunde: pauco profunde flach (seicht)
profunde: pauco profunde seicht
profundemente fig in Grund und Boden
profundemente (ad) in le terra bis tief in die Erde hinein
profundemente: multo profundemente zutiefst
profundissimo zutiefst
profunditate Gründlichkeit
profunditate Tiefe
profunditate de immersion Tiefgang
profunditate de spirito/pensamento Tiefsinn*
profunditate: duo metros de profunditate zwei Meter tief
profunditate: immense profunditate Grundlosigkeit
profunditate: pauc profunditate Seichtheit
profusemente in reichem Maße
profusion Flor* (Fülle)
profusion Fülle* (Über�)
profusion Überfluß (Fülle)
profusion Überfülle
profusion Verschwendung (Überfluß)
profusion de flores Blumenflor*
profusion: a profusion Adv verschwenderisch
progenitor Stammvater
progenitores Stammeltern
progenitores Pl Ureltern
progenitrice Stammutter
progenitura Nachkommenschaft (bsd. zahlreich)
prognosis Prognose
prognosticar (Sport) tippen
prognosticar prognostizieren
prognosticar prophezeien (Wetter)
prognostication footballistic Fußballtoto
prognosticator del temperie Wetterprophet
prognostico (Sport) Tip
prognostico (Med, Meteor.) voraussagen
prognostico Prognose (stellen: facer)
prognostico (del tempore/temperie) Vorhersage (Wetter)
prognostico del temperie Wetter/prognose,�prophezeiung
programma Programm
programma Spielfolge
programma Spielplan*
programma Theaterzettel
programma de auditiones/radio Hörfolge
programma de studios Lehrplan
programmatic programmatisch
programmation Programmgestaltung
programmator Programmgestalter
progreder fortkommen (vorwärtskommen)
progreder fortschreiten
progreder vorschreiten
progreder fig vorwärtskommen
progreder: adjutar/auxiliar a progreder weiterhelfen
progreder: non avantiar/progreder nicht vom Fleck kommen
progreder: non progreder/progressar hapern
progressar fortschreiten
progressar fig vorwärtskommen
progressar: non progreder/progressar hapern
progression Progression
progression Stufenfolge (Fortschritt)
progressista Fortschrittler
progressista: progress/ista,�ive fortschrittlich
progressive fortschreitend
progressive progressiv
progressive zunehmend
progressive Adj aufstrebend
progressive Adj fortlaufend
progressive: progress/ista,�ive fortschrittlich
progressivemente schrittweise
progresso Fortgang (Fortschritt)
progresso Fortschritt
progresso fig Anstieg
progresso fig Aufstieg*
progresso fig Errungenschaft
progresso n Fortkommen
prohibir untersagen
prohibir verbieten*
prohibir verwehren (verbieten)
prohibir: interdicer/prohibir rigorosemente verpönen
prohibite unstatthaft (unerlaubt)
prohibition Sperrung (Verbot)
prohibition Untersag/en,�ung
prohibition Verbot*
prohibition de importation Einfuhrverbot
projectar entwerfen
projectar et. in Aussicht nehmen
projectar planen
projectar projektieren
projectar vorhaben (planen)
projectar [caressar le idea de facer] un viage mit e�r Reise liebäugeln
projectate beabsichtigt
projectil Geschoß*
projectil Projektil
projectil Wurfgeschoß
projectil de trajectoria luminose Leuchtspurgeschoß
projectil explosive Sprenggeschoß
projectil non explodite/deflagrate Blindgänger
projection Projektion
projection Vorführung
projection Geom Aufriß*
projection (de film) Filmvorführung
projection lateral Seitenriß
projection luminose Lichtbild (Wand�)
projectionista Filmvorführer
projecto (Vorsatz) Absicht*
projecto Entwurf*
projecto Plan (Entwurf)
projecto Projekt
projecto Vorhaben n
projecto Vorsatz
projecto (de lege) Pol Vorlage
projecto de construction Bauentwurf
projecto de construction Bauvorhaben
projecto de labores public Bauvorhaben (öffentl.)
projecto de lege Gesetzentwurf
projecto de lege Gesetzesvorlage
projecto de resolution Entschließungsantrag
projecto: guastar/turbar le projectos de alicuno j�m e�n Strich durch die Rechnung machen
projector Projektionsapparat
projector Scheinwerfer
projectos de [pro le] futuro Pl Zukunftspläne
projectura Mauervorsprung
projicer (Film) vorführen
projicer projizieren
projicer werfen (Licht, Schatten)
projicite: esser projicite laufen (Film)
prolapso Med Vorfall
prole Nachkommenschaft (bsd. zahlreich)
prole: sin prole kinderlos
proletari proletarisch
proletari Pol besitzlos*
proletariato Proletariat
proletario Prolet
proletario Proletarier
prolific fruchtbar (Mensch, Tier)
prolific kinderreich
prolific zeugungsfähig
prolificitate Kinderreichtum*
prolixe breit (weitschweifig)
prolixe umständlich
prolixe weitschweifig
prolixe: esser prolixe viele Worte machen
prolixemente; tractar ~ fig breittreten
prolixitate Umständlichkeit
prolixitate Weitschweifigkeit
prologo Prolog
prologo Vorrede
prologo Theat Vorspiel
prolongamento Ausläufer* (Gebirge)
prolongamento Verlängerung
prolongar fristen
prolongar hinziehen (zeitl.)
prolongar prolongieren
prolongar verlängern (Frist)
prolongar (se) in die Länge ziehen
prolongar se auslaufen* (Berge)
prolongate anhaltend (Beifall)
prolongation Verlängerung
prolongation de congedo Nachurlaub
prolongation: prorogation/prolongation del termino Fristverlängerung
promenada (Spazier�) Fahrt
promenada Bummel*
promenada Gang (Spazier�)
promenada Promenade
promenada Spaziergang
promenada Spazierweg
promenada Wandern n
promenada (in automobile, bicycletta, nave usw) Spazierfahrt
promenada a cavallo Ausritt
promenada a cavallo Spazierritt
promenada in auto(mobile) Autofahrt
promenada in barca Bootsfahrt*
promenada in barca Wasserfahrt
promenada in barca/canoa Kahnfahrt
promenada in cochi¡Error! Marcador no definido./carro Ausfahrt* (Spazierfahrt)
promenada sur le montes (per ferrovia) Bergfahrt*
promenada: cavalcada [promenada a cavallo] per le campos Geländeritt*
promenada: cursa/promenada a cavallo Ritt
promenada: excursion/promenada a pede Fußwanderung*
promenada: facer un promenada spazierengehen
promenar spazierenführen
promenar alicuno in auto etc. j�n herumfahren
promenar se bummeln*
promenar se dahergehen
promenar se lustwandeln
promenar se spazieren
promenar se vi promenieren
promenar se vi wandeln
promenar se (in vehiculo) umherfahren
promenar se in auto [resp. carro, bicycletta etc.] herumfahren
promenar se in cochi¡Error! Marcador no definido./carro/vectura vi ausfahren*
promenar se in vehiculo [resp. auto, bicycletta] spazierenfahren
promenar: (ir) promenar se spazierengehen
promenar: mandar alicuno promenar se j�m den Laufpaß geben
promenator Spaziergänger
prominente führend*
prominente hervorragend
prominente: esser saliente/prominente hervorragen
promiscue kunterbunt* (durcheinander)
promissa Braut*
promissa Verheißung
promissa Versprechen n
promissa Versprechung
promissa Zusage (Versprechen)
promissa (solemne) Gelöbnis
promissa de maritage/matrimonio Eheversprechen
promissa scripte Verschreibung* (Zusicherung)
promissa solemne fig Handschlag
promissa: tener [resp. rumper] su promissa sein Wort halten [resp. brechen]
promisso Bräutigam*
promissori aussichtsvoll
promissori verheißungsvoll
promittente aussichtsreich
promittente: multo promittente vielver/sprechend,�heißend
promitter (solemnemente) geloben
promitter verheißen
promitter versprechen
promitter zusagen
promitter cosas impossibile goldene Berge versprechen
promitter in Aussicht stellen
promitter per scripto verschreiben (urkundl. zusichern)
promitter: que promitte multo vielver/sprechend,�heißend
promittite: esser jam promittite [eingeladen: invitate alterubi] schon versagt sein
promontorio Kap (Vorgebirge)
promontorio Landspitze
promontorio Vorgebirge
promotion Beförderung
promotion Förderung
promotion Promotion
promotion Versetzung
promotor Beförderer
promotor Förderer
promotor Urheber
promover (Streit) anfangen
promover befördern (im Rang)
promover fördern
promover versetzen (Schüler)
promover vt promovieren
promover: esser promovite nachrücken (im Amt)
promover: esser promovite (a) aufrücken zu
prompte behende (schnell)
prompte eilfertig
prompte fix*
prompte flink (schnell)
prompte geistesgegenwärtig
prompte geschwind
prompte prompt
prompte rasch
prompte schleunig
prompte sofortig
prompte a Mar klar zu
prompte de lingua zungenfertig
prompte: con brusc/prompte resolution kurz entschlossen
promptemente Adv geistesgegenwärtig
promptissimo Adv schleunigst
promptitude Behendigkeit
promptitude Eile* (Schnelligk.)
promptitude Eilfertigkeit
promptitude Flinkheit
promptitude Geschwindigkeit
promptitude Promptheit
promptitude Raschheit
promptitude fig Schnelligkeit
promptitude de lingua Zungenfertigkeit
promptitude in le responsa/replica Schlagfertigkeit
prompto Adv schnell
promte: le/al plus prompte possibile Adv schleunigst
promulgar erlassen (Gesetz)
promulgar veröffentlichen (Gesetz)
promulgation Erlaß* (Gesetz)
promulgation Veröffentlichung
pronomine Fürwort
pronomine interrogative Fragefürwort
pronomine personal Personalpronomen
pronomine possessive Possessivpronomen
pronomine relative Relativpronomen
pronunciabile aussprechbar
pronunciar (Gelübde) ablegen
pronunciar aussprechen
pronunciar fällen (Urteil)
pronunciar halten (Rede)
pronunciar sprechen (Urteil)
pronunciar verkünd(ig)en (Urteil)
pronunciar se super sich äußern* über
pronunciar se super/re alique zu et. Stellung nehmen
pronunciate fig ausgeprägt
pronunciation Aussprache
pronunciation Verkünd(ig)ung
pronunciation: publication/pronunciation del sententia Urteilseröffnung
propaganda Agitation
propaganda Anpreisung*
propaganda Kundenwerbung
propaganda Propaganda
propaganda Reklamewesen
propaganda Verbreitung
propaganda Hdl Werbung
propaganda Pol Stimmungsmache
propaganda clandestin Flüsterpropaganda*
propaganda: facer propaganda (pro) Hdl werben
propaganda: facer propaganda (subversive) fig hetzen
propaganda: facer propaganda ruitose fig die Werbetrommel rühren
propaganda; facer le ~ (de) öffentlich anpreisen*
propagandista Propagandist
propagandista Hdl Werber
propagar ausbreiten (verbreiten)
propagar fortpflanzen* (se: sich)
propagar propagieren
propagar verbreiten
propagar fig ausstreuen
propagar se überhandnehmen (sich verbreiten)
propagar se um sich greifen
propagar se vi überwuchern
propagar: diffunder/propagar se grassieren (sich verbreiten)
propagation Ausbreitung*
propagation Fortpflanzung
propagation Umsichgreifen
propagation Verbreitung
propagation fig Ausstreuung
propagation Med Verschleppung*
propagator Verbreiter
propaginar absenken
propagine (Wein) Ableger*
propagine Bot Absenker*
propeller antreiben (Motor)
propender a hinneigen zu
propension Hinneigung
propheta Seher,�in (Prophet)
propheta: false propheta Lügenprophet*
propheta: prophet/a,�essa Prophet,�in
propheta: prophet/a,�essa Weissager,�in
prophetessa: prophet/a,�essa Weissager,�in
prophetia Prophezeiung
prophetia Vorhersagung (Prophezeiung)
prophetia Weissagung
prophetic prophetisch
prophetisar prophezeien
prophetisar weissagen
prophylactic Med verhütend
prophylactic Med vorbeugend
prophylactico Med Abwehrmittel
prophylactico Med Vorbeugungsmittel
prophylaxis Vorbeugung
prophylaxis Med Verhütung
propitiar versöhnlich stimmen
propitie glücklich (günstig)
propitie gnädig
propitie günstig (Vorbedeutung)
propitie hold (geneigt)
propitie segensreich
propitie: pauco propitie ungünstig
propitie: que Deo nos sia propitie! Gott sei uns gnädig
proponente Antragsteller
proponer antragen
proponer aufgeben* (Rätsel)
proponer beantragen
proponer vorschlagen
proponer se alique et. beabsichtigen
proponer se alique sich et. vornehmen
proponer se de bezwecken* (sich vornehmen)
proponer se un scopo/objectivo sich e�n Zweck vorsetzen
proponer: le homine propone, Deo dispone der Mensch denkt, Gott lenkt
proponitor Antragsteller
proportion Gleichmaß
proportion Größenverhältnis
proportion Maß (Verhältnis)
proportion Proportion
proportion Verhältnis
proportion numeric Zahlenverhältnis
proportion: in proportion Adv verhältnismäßig
proportion: in proportion a/con im Verhältnis zu
proportional anteilmäßig
proportional proportional
proportional Geom verhältnismäßig
proportionalitate Verhältnismäßigkeit
proportionar proportionieren
proportionar: ben proportionate gleichmäßig
proportionate: ben proportionate/facte wohlgestaltet
proportionate; ben ~ ebenmäßig
propositio affirmative Aussagesatz
proposition (Vorschlag) Antrag*
proposition Anerbieten
proposition Vorschlag
proposition Gram Glied
proposition Gram Satz*
proposition conditional Bedingungssatz
proposition consecutive Gram Folgesatz
proposition de accommodamento Vorschlag zur Güte
proposition de pace Friedensvorschlag
proposition explicative Gram Beisatz
proposition incidental Zwischensatz
proposition interrogative Fragesatz
proposition optative Gram Wunschsatz
proposition principal Hauptsatz
proposition relative Relativsatz
proposition subordinate Nebensatz
proposito Äußerung* (Ausspruch)
proposito: a proposito Adv gelegen (passend)
proposito: a proposito de Präp gelegentlich
proposito: attribuer parolas/propositos ad alicuno j�m Worte in den Mund legen
proposito: foris de tempore/proposito zur Unzeit*
proposito: isto me veni multo a proposito das ist mir sehr willkommen!
proposito: isto veni a proposito das kommt wie gerufen
proposito: venir a proposito zupaß kommen
proposito; a ~ angebracht
proposito; a ~ de im Anschluß an
proposito; pro iste ~ zu diesem Behuf
proposito; pro le ~ de behufs
propostio: isto le veni multo a propostio das kommt ihm sehr gelegen
proprie (a: zu) geeignet
proprie eigen
proprie passend
proprie tauglich
proprie Adj eigentlich*
proprie a dazu od. danach angetan daß od. zu
proprie del racia arteigen
proprie: de proprie initiativa von selbst
proprie: su proprie filio ihr leiblicher Sohn
proprie: toto proprie ureigen
propriemente parlate Adv eigentlich*
propriemente; non ~ Adv nicht eigentlich*
proprietari/o,�a Besitzer,�in (Eigentümer,�in)
proprietari/o,�a Eigentümer,�in
proprietario Pachtherr
proprietario (de terreno/domo) Grundbesitzer
proprietario (qui face construer) Bauherr
proprietario de fabrica Fabrikbesitzer
proprietario de terreno [resp. immobile] Grundstückbesitzer
proprietario rural Landbesitzer
proprietario rural [de un terra] Gutsbesitzer
proprietario rural [de un terra] Gutsherr
proprietario: grande proprietario Großgrundbesitzer
proprietario: proprietari/o,�a Hausbesitzer,�in
proprietario: proprietari/o,�a Inhaber,�in
proprietario: proprietari/o,�a Wirt,�in (Hausherr)
proprietario: proprietari/o,�a (de domo) Hauswirt,�in
proprietate Anwesen
proprietate Besitz*
proprietate Besitztum, Besitzung (Anwesen)
proprietate Eigenheit
proprietate Eigenschaft* (das Eigentüml.)
proprietate Eigentum
proprietate Gut (Besitz)
proprietate (de terreno) Grundbesitz
proprietate collective Gesamteigentum
proprietate national [del stato] Staatseigentum
proprietate private Privatbesitz
proprietate rural Bauerngut
proprietate rural Landbesitz
proprietate: grande proprietate Großgrundbesitz
proprietate: proprietate/ben commun Gemeingut
proprietates; haber ~ begütert sein
propugnar verfechten
propugnation Verfechtung
propugnator Verfechter
propugnator Vorkämpfer*
propugnator Wortführer (Verfechter)
propulsion Fahrz Antrieb
propulsion a vapor Dampfantrieb
propulsion atomic Atomantrieb
propulsion per reaction Düsenantrieb
propulsion per rocchetta/reaction Raketenantrieb
propulsor Luftschraube
proque warum
proque weil
proque ride tu? was lachst du?
prorector Prorektor
prorogar fristen
prorogar prolongieren
prorogar verlängern (Frist)
prorogar verschieben (zeitl.)
prorogar Pol vertagen
prorogation Aufschub
prorogation Frist (Aufschub)
prorogation Verlängerung
prorogation Vertagung
prorogation de termino/dilation Nachfrist
prorogation: dilation/prorogation de pagamento Zahlungsaufschub
prorogation: prorogation/prolongation del termino Fristverlängerung
prorumper hervorbrechen
prosa Prosa
prosaic (fig langweilig) nüchtern
prosaic prosaisch
prosaic fig hausbacken
prosaismo fig Nüchternheit
prosaista Prosaiker
proscenio Vorbühne
proscriber bannen (vertreiben)
proscriber verfemen
proscriber ächten
proscriber in den Bann tun
proscription Acht (Bann)
proscription Landesverweisung (Ächtung)
proscription Ächtung*
proscripto Geächteter
proscripto Landesverwiesener
proscripto: proscript/o,�a Verbannt/er,�e
proscripto: proscript/o,�a Vertrieben/er,�e (Geächtet/er,�e)
prosecution Betreibung
prosecution Verfolgung
proselytismo Bekehrungseifer
proselytismo Proselytenmacherei
proselyto: proselyt/o,�a Proselyt,�in
prosequente Verfolger
prosequer bedrängen (verfolgen)
prosequer betreiben (Prozeß)
prosequer fortfahren (fortsetzen)
prosequer nachjagen
prosequer verfolgen
prosequer weiter fahren*
prosequer Jur verfolgen
prosequer (avante un tribunal) Jur (gerichtlich) belangen
prosequer alicuno [resp. alique] hinter j�m [resp. e�r Sache] her sein
prosodia Silbenmessung
prospecto Prospekt
prosperar Aufschwung* nehmen
prosperar gedeihen
prosperar sich entfalten (aufblühen)
prosperar fig a. florieren
prosperar fig aufblühen
prosperar fig aufkommen*
prosperar fig blühen
prosperar fig emporkommen
prosperar fig gut dastehen
prosperar fig hochkommen
prosperar: facer prosperar fig hochbringen
prospere blühend
prospere gedeihlich
prospere segensreich
prospere Hdl schwunghaft
prosperitate Aufschwung*
prosperitate Entfaltung
prosperitate Wohl n
prosperitate wohlergehen
prosperitate Wohlfahrt
prosperitate Wohlstand
prosperitate fig Aufblühen
prosperitate fig Aufstieg*
prosperitate fig Blütezeit
prosperitate fig Flor*
prosperitate fig Segen
prosperitate n Gedeihen
prosperitate Su Blühen
prosperitate: periodo de grande prosperitate Hochkonjunktur
prospicer besorgen (Sorge tragen für)
prostata Vorsteherdrüse
prosternar: prosternar/prostrar se niederfallen (auf die Knie)
prosternar: prosternar/prostrar se fig knien
prosternar: prostrar [prosternar, prosterner] se ante alicuno B\GE\YYY\NO.BK! j�m zu Füßen fallen
prosternate kniefällig
prosternation Fußfall
prosterner: prostrar [prosternar, prosterner] se ante alicuno B\GE\YYY\NO.BK! j�m zu Füßen fallen
prostituer prostituieren
prostituer se huren* (Frau)
prostituer se fig fam auf den Strich gehen
prostituta Dirne*
prostituta Freudenmädchen*
prostituta Hure*
prostituta Prostituierte
prostituta Schnepfe* (fig Hure)
prostituta Straßenmädchen
prostitution Hurerei*
prostitution Prostitution
prostitution Unzucht* (Hurerei)
prostrar a cavallo überreiten
prostrar currente überrennen
prostrar se sich niederwerfen
prostrar [prosternar, prosterner] se ante alicuno j�m zu Füßen fallen
prostrar: prosternar/prostrar se niederfallen (auf die Knie)
prostrar: prosternar/prostrar se fig knien
prostrate fußfällig
prostrate kniefällig
prostrate de dolor schmerz/erfüllt,�beladen*
prostration Fußfall
prostration fig Kniefall
protagonista Hauptdarsteller,�in
protagonista Vorkämpfer*
protection Abschirmung
protection Begünstigung
protection Beschirmung
protection Gönnerschaft
protection Hut (Schutz)
protection Obhut
protection Protektion
protection Schirmherrschaft
protection Schutz
protection Sicherung (Schutz)
protection fig Schirm
protection (legal) del modellos registrate Gebrauchsmusterschutz
protection contra le riscos de interprisa/labor Betriebsschutz
protection de flanco Flankendeckung
protection del labor Arbeitsschutz
protection del leges Rechtsschutz
protection del marca de fabrica Markenschutz
protection del maternitate [resp. matres (Pl)] Mutterschutz
protection del proprietate intellectual Urheberschutz
protection del sitos [paisage; beltates natural] Naturschutz
protection legal del modellos [marcas de fabrica] Musterschutz
protection per retroguarda Mil Rückendeckung
protection: defensa/protection antiaeree Luftschutz
protection: prender sub su protection in Schutz nehmen
protection: sin protection schutzlos
protectionismo Schutzzollsystem*
protectionista Schutzzöllner
protectionista schutzzöllnerisch
protecto: protect/o,�a Schützling
protector Beförderer
protector Beschirmer
protector Beschützer
protector Förderer
protector Protektor
protector: protect/or,�rice Gönner,�in
protector: protect/or,�rice Schirmherr,�in
protector: protect/or,�rice Schutzherr,�in
protectorato Protektorat
protectorato Schutzherrschaft*
protectorato Pol Schutzgebiet*
protectrice Beschützerin*
protectrice: protect/or,�rice Gönner,�in
proteg�manica Ärmelschoner
protege!; que Deo me ~ Gott steh mir bei!
protege�aures Ohrenschützer
protege�nuca (Auto) Nackenschutz
proteger abschirmen
proteger begünstigen
proteger beschirmen*
proteger beschützen*
proteger decken (schützen)
proteger in Schutz nehmen
proteger protegieren
proteger schirmen
proteger schützen (gegen: contra);
proteger sichern (schützen)
proteger fig unterstützen
protegite contra le vento windgeschützt
protegite de geschützt vor
protegito: protegit/o,�a Schützling
protestante Protestant
protestante protestantisch
protestantismo Protestantismus
protestar Einspruch* erheben
protestar Protest erheben
protestar protestieren
protestar reklamieren (wegen: contra)
protestar sich verwahren
protestar Verwahrung einlegen
protestar Widerspruch erheben
protestar (contra) aufbegehren
protestar (de) beteuern
protestar contra einkommen wegen
protestation Beteuerung
protestation Protest
protestation Verwahrung (Einspruch)
protestation Wechselprotest
protesto Einspruch*
protesto Protest
protesto Wechselprotest
prothese Prothese
prothese Med Ersatz*
prothese dental Gebiß (künstl.)
proto� ur� (in Zssgn.)
protocollar protokollarisch
protocollar protokollieren
protocollista Protokollführer
protocollo Etikette (Dipl.)
protocollo Protokoll
protocollo final [de clausura] Schlußprotokoll
proton Proton
prototypo Musterbild
prototypo Stammform
prototypo Urbild
prototypo Urtypus
prototypo: (proto)typo Vorbild (Urbild)
protozoon (Pl protozoa) Urtierchen
protuberantia Auswuchs
protuberantia Höcker (Buckel)
protuberantia Med Wulst
protuberantia: con protuberantias aufgewulstet
prova Beleg (Beweis)
prova Betätigung
prova Beweis
prova Beweismittel
prova Beweisstück
prova Bewährung
prova Druckbogen
prova Erhärten
prova Heimsuchung
prova Nachweis (führen, liefern, erbringen: dar, fornir)
prova Probe (Beweis)
prova (del veritate) Wahrheitsbeweis
prova de amicitate Freundschaftsbezeigung
prova de amor Liebeszeichen
prova de rendimento [Sport: resistentia] Leistungsprüfung
prova de un delicto Schuldbeweis
prova del contrario Gegenbeweis
prova del foco Feuerprobe*
prova indiciari [per indicios] Indizienbeweis
prova scripte (surveliate) Klausurarbeit
prova testimonial Zeugenbeweis
prova: a prova de acidos säurefest
prova: a prova de balla schußfest
prova: a prova de spada stichfest
prova: prova/proba (facite) al hasardo Stichprobe
prova: tirar provas vervielfältigen (Bild)
prova; facer bon ~ sich bewähren
provabile beweisbar
provabile erweislich
provabile nachweisbar
provacator Herausforderer
provar belegen (Ausgabe: beweisen)
provar beweisen
provar dartun
provar erweisen (beweisen)
provar feststellen (beweisen)
provar nachweisen
provar vt fig erhärten
provar vt bewähren
provar per actiones betätigen (beweisen)
provar: que se pote provar/demonstrar nachweislich, nachweisbar
provas; dar ~ de vt bewähren
provate altbewährt
provate bewährt
provate zuverlässig
provate: non provate unbewiesen
proveni; isto ~ de un error das beruht auf e�m Irrtum
provenientia Bezugsquelle*
provenientia Herkunft
provenir herrühren
provenir hervorgehen
provenir (de) entspringen (Ursprung haben)
provenir (de) herkommen (abstammen)
provenir (de) rühren (her�)
provenir: descender/originar/provenir de entstammen
provenir: descender/provenir (de) stammen
proverbial sprichwörtlich*
proverbio Sprichwort*
proverbio Spruch (Sinn�)
proverbio Wort (Sprichwort)
proverbio: le Proverbios de Salomon die Sprüche Salomos
providentia Vorsehung
provider besetzen (Amt, Stelle)
provider erstellen*
provider vorsehen (im voraus besorgen)
provider vorsorgen
provider a betreuen*
provider a sorgen für
provider alicuno de alique j�n mit et. bedenken*
provider de ausstatten (versehen mit)
provider de versorgen mit
provider de alique mit et. versehen
provider de un inscription beschriften
provider se de sich eindecken mit
providimento Besetzung (Amt)
providite Adj versehen (mit: de)
providite de behaftet (versehen mit)
providitrice Lieferantin
provincia Gau
provincia Provinz
provincia Pol Landschaft
provincia: (subdivision de un) provincia Regierungsbezirk
provincial kleinstädtisch
provincial landschaftlich
provincial provinziell
provincial: provincial,�a Kleinstädter,�in
provincial: provincial,�a Provinzler,�in
provinciano rustic Hinterwäldler*
provinciano: provincian/o,�a Provinzler,�in
provise vorsorglich
provision Mundvorrat
provision Versorgung
provision Vorrat
provision de aqua Wasservorrat
provisional provisorisch
provisiones (Pl) Proviant
provisori einstweilig
provisori interimistisch
provisori kommissarisch
provisori provisorisch
provisori vorläufig
provisori zeitweilig (einstweilig)
provisori zwischen
provisori Adj behelfs/mäßig,�weise
provisorimente aushilfsweise*
provisorimente vorerst (einstweilen)
provisorimente Adv behelfs/mäßig,�weise
provisorimente Adv kommissarisch
provisorimente Adv vorläufig
provisorio Provisorium
proviste que sofern (wenn nur)
proviste que wenn nur
proviste que wofern
provocante herausfordernd
provocante händelsüchtig
provocar anrempeln*
provocar anrichten (verursachen)
provocar anstiften*
provocar auffordern (zum Kampf)
provocar aufhetzen
provocar aufreizen*
provocar auslösen* (Wirkung)
provocar entfachen (Streit)
provocar erwecken (hervorrufen)
provocar erzeugen (hervorrufen)
provocar heraufbeschwören (Gefahr, Streit)
provocar herausfordern
provocar necken*
provocar provozieren
provocar reizen (anstiften)
provocar veranlassen
provocar verursachen (hervorrufen)
provocar fig hervorrufen
provocar fig hetzen
provocar fig vom Zaune brechen (e�n Streit: un disputa)
provocar a duello zum Duell fordern
provocar: offender/provocar alicuno j�n vor den Kopf stoßen
provocation Aufforderung
provocation Aufreizung
provocation Herausforderung
provocation Neckerei*
provocation Provokation
provocation Reizung (Anstiftung)
provocative aufreizend
proxeneta Kuppler(in)*
proxeneta Zuhälter*
proxenetismo Kuppelei*
proxime baldig
proxime bevorstehend
proxime kommend
proxime nah(e)
proxime [a proximitate] de nah(e) bei
proxime: dominica proxime nächsten Sonntag
proxime: le plus proxime Adj nächst*
proxime: lo plus proxime Nächste n
proxime: plus proxime näher (Komp. v. nahe)
proxime: plus proxime/vicin nächstliegend
proxime; (le) plus ~ allernächst
proxime; esser ~ bevorstehen
proxime; esser ~ in Aussicht stehen
proxime; in ~ tempore demnächst
proximemente demnächst
proximemente nächstens
proximitate Nähe
proximitate Umgebung*
proximitate: in le proximitate in nächster Nähe
proximitate: in le proximitate (immediate) de Präp nächst*
proximo Mitmensch
proximo Nebenmensch
proximo Nächster
proximo: ama tu proximo como te ipse liebe deinen Nächsten wie dich selbst
proximo: de multo presso/proximo aus der Nähe
proximo: de proximo e de lontano von nah(e) und fern
proximo: le proxim/o,�a Nächste m, f
proximo: multo presso/proximo in der Nähe
proximo: multo presso/proximo nahebei
proximo: plus proximo/presso Adv näher
proximo: proxim/o,�a Nächste (in der Reihenfolge)
prude (F) prüde
prude (F) spröde (Frau)
prude (F) zimperlich* (prüde)
prudente altklug
prudente bedächtig
prudente gewitz(ig)t (pfiffig)
prudente klug (vorsichtig)
prudente umsichtig
prudente vorsichtig
prudente weltklug
prudente Adj besonnen
prudentemente schlauerweise
prudentemente weislich
prudentemente wohlweislich
prudentemente Adv sacht(e)
prudentia Altklugheit
prudentia Bedächtigkeit
prudentia Besonnenheit
prudentia Klugheit
prudentia Lebensklugheit
prudentia Umsicht* (Vorsicht)
prudentia Vorsicht (Umsicht)
prudentia Weltklugheit
pruderia Sprödigkeit
pruderie (F) Zimperlichkeit*
pruina rauhreif
pruina Reif* (Frost)
pruina kalter Staubregen
pruina; coperir de ~ bereifen
pruinar bereifen
pruinar reifen (Frost)
pruna Pflaume
pruna Zwetsch(g)e
pruna damascen Damaszenerpflaume
pruna sic Backpflaume*
pruna: (parve) pruna jalne Mirabelle
prunella Schlehe
prunelliero Schlehdorn
prunelliero (nigre od. silvatic) Bot Schwarzdorn*
pruneto Pflaumengarten
pruniero Pflaumenbaum
pruniero: prun(ier)o Zwetsch(g)enbaum
pruno Pflaumenbaum
pruno spinose Bot Schwarzdorn*
pruno: prun(ier)o Zwetsch(g)enbaum
prurir jucken
prurir kribbeln (jucken)
prurir prickeln (jucken)
prurir vi krabbeln (jucken)
prurito Hautjucken
prurito Kitzel (Jucken)
prurito Prickeln n
prurito n Jucken
prurito: io ha/senti pruritos es juckt mich
prurito: io senti un prurito es kitzelt mich
prutrer: prutr(esc)er verfaulen
prutrescer: prutr(esc)er verfaulen
psalmista Psalmist
psalmo Psalm
psalmodiar ableiern
psalmodiar herleiern
psalmos penitential Pl Bußpsalmen
psalterio Psalter
pseudo�arte Kitsch*
pseudocultura Afterbildung
pseudocultura Halbbildung
pseudointellectual halbgebildet
pseudonarcisso Narzisse (Osterblume)
pseudonyme Adj Pseudonym
pseudonymo Deckname
pseudonymo Pseudonym
psittaco Papagei
psittacosis Papageienkrankheit
psyche Psyche
psychiatria Seelenheilkunde
psychiatro Irrenarzt
psychiatro Psychiater
psychic seelisch
psychoanalyse Psychoanalyse
psychoanalysta Psychoanalytiker
psychologia Psychologie
psychologia Seelenkunde
psychologia del profunditates/subconscientia Tiefenpsychologie
psychologic psychologisch
psychologo Menschenkenner*
psychologo Psychologe
psychologo: esser bon psychologo gute Menschenkenntnis* haben
psychopathe Psychopath
psychopathic psychopathisch
psychose Psychose
psychose collective/general Massenpsychose
psychotherapia Psychotherapie
pteridio aquilin Bot Adlerfarn
ptomaina Leichengift
pubere mannbar (Jüngling)
pubere mannbar (Jüngling)
pubertate Geschlechtsreife
pubertate Mannbarkeit
pubertate Pubertät
pubis (Pl �es) Schambein*
public allbekannt (von vielen gewußt)
public bekannt (allgemein)
public offenkundig
public ruchbar
public öffentlich
public prosecutor (England) Ankläger
public: facer public an die Öffentlichkeit bringen
publicamente Adv die öffentliche Hand
publicano Zöllner (Bibel)
publicar abdrucken
publicar bekannt/geben,�machen
publicar bringen (Artikel)
publicar ergehen* lassen
publicar erlassen (veröffentlichen)
publicar herausbringen (Buch)
publicar herausgeben
publicar publizieren
publicar verkünd(ig)en (öffentl.)
publicar verlegen (Verlagswerk)
publicar veröffentlichen
publicar öffentlich bekanntmachen
publicar al sono del tambur austrommeln*
publicar: esser publicate/editate herauskommen (Buch)
publicate; esser ~ ergehen* (erscheinen)
publicate; esser ~ erscheinen (Buch)
publication Aufbietung
publication Bekannt/gabe,�machung
publication Herausgabe (Buch)
publication Verkünd(ig)ung
publication Verlautbarung
publication Veröffentlichung
publication n Erscheinen
publication al costos del autor Selbstverlag
publication commemorative Festschrift
publication del bannos (de maritage) Aufgebot (zur Ehe)
publication/obra de luxo Prachtwerk
publication: edition/publication de (obras de) arte Kunstverlag
publication: publication/pronunciation del sententia Urteilseröffnung
publicismo Publizistik
publicista Publizist
publicitate Annoncenwesen
publicitate Kundenwerbung
publicitate Reklame
publicitate Reklamewesen
publicitate Öffentlichkeit
publicitate Hdl Werbung
publicitate: dar publicitate (a) an die Öffentlichkeit bringen
publicitate: facer publicitate/reclamo (pro) Hdl werben
publico Publikum
publico Zuschauerschaft
publico Öffentlichkeit (Publikum)
publico: coram/in publico Adv die öffentliche Hand
publico: presentar se al/in publico an die Öffentlichkeit treten
pudding (E) Mehlspeise*
pudding (E) Pudding
pudding (E) de semola Grießpudding
pudding (E) gris/frigide Kochk Flammeri*
puddlar puddeln
pudibunde prüde
pudibunde schamhaft (pej.)
pudic keusch
pudic schamhaft
pudicitate Keuschheit
pudicitate Schamhaftigkeit
pudor Scham (�haftigkeit)
pudor Schamhaftigkeit
pudor: sin pudor schamlos
puera Maid
puera Mädchen
puera affectate/pretentiose Zierpuppe
puera de schola Schulmädchen
pueracio Lausbub* (scherzhaft)
pueretta Mädel
pueretta: puerett/o,�a Gör(e)*
pueretto Bübchen
pueretto: puerett/o,�a Gör(e)*
puericultrice Säuglingspflegerin
puericultura Kinderpflege*
puericultura Säuglingspflege*
pueril bubenhaft
pueril jungenhaft
pueril kindisch
pueril knabenhaft
pueril läppisch
puerilitate Bubenstreich
puerilitate Kinderei
puerilitate Kinderstreich
pueritia Jugend (Kindesalter)
pueritia Jugendalter
pueritia Kindheit
pueritia Knabenalter
pueritia: desde le infantia/pueritia von klein auf/an
puero Junge*
puero Knabe
puero de schola Schul/junge,�knabe
puero de undece annos Elfjähriger*
puero importun Quälgeist (Kind)
puero: puero/infante modello Musterknabe
puero: pupo/puero de strata Straßenjunge*
puerpera Wöchnerin
puerperio Kindbett
puerperio Wochenbett
puerperio Pl Med Wochen
puf: puf! puff!
puf: puf! schwapp!
pugilato Faustkampf
pugile Boxer*
pugile: pugil/e,�ista Faustkämpfer
pugilismo Boxsport
pugilismo n Boxen
pugilista Boxer*
pugilista: pugil/e,�ista Faustkämpfer
pugnace bärbeißig* (streitsüchtig)
pugnace rauflustig
pugnace streit/süchtig,�lustig*
pugnace streitbar*
pugnal Dolch
pugnalar durchstechen* (erdolchen)
pugnalar erdolchen
pugnalar erstechen*
pugnalata Dolch/stich,�stoß
pugnar ankämpfen (gegen)
pugnar streiten*
pugnata Handvoll*
pugnetto Fäustchen
pugno Faust
pugno american (de ferro) Schlagring*
pulcella Jungfrau*
pulcellage Jungfräulichkeit
pulice Floh
pulice aquatic [de aqua] Wasserfloh*
pulillo: pusill/o,�a Zwerg,�in
pull�over (E) Schlupfjacke*
pulla Füllen* (weibliches)
pulla junge Henne
pulla Stutenfüllen*
pullario Hühnerhof
pullario: esser como galletto in (le) pullario der Hahn im Korbe sein
pulleria Geflügelhandlung
pullero Geflügelhändler
pulletto: pull(ett)o Hähnchen
pulletto: pull(ett)o nano Zwerghuhn
pullicultor Geflügelzüchter
pullicultura Geflügelzucht
pullo Fohlen*
pullo Hühnchen*
pullo Küken*
pullo Zool Füllen*
pullo rostite/frite Back/hähnchen*,�huhn
pullo: pull(ett)o Hähnchen
pullo: pull(ett)o nano Zwerghuhn
pullo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)
pullos Geflügel (Federvieh)
pullover (E) Pullover*
pullulamento: pullula/mento,�tion Gewimmel
pullular wuchern* (Pflanzen)
pullular vi überwuchern
pullulation: pullula/mento,�tion Gewimmel
pulmon Lunge
pulmon de aciero eiserne Lunge
pulmon: a plen pulmones aus voller Kehle*
pulmon: a plen pulmones aus voller Lunge
pulmonar Adj Lungen� (in Zssgn. meistens)
pulmonia Lungenentzündung
pulmonia: simple/singule pneumonia/pulmonia einseitige Lungenentzündung
pulpa Fleisch (des Obstes)
pulpa de digito Finger/kuppe,�beere
pulpa: pulpa/carne (de un fructo) Fruchtfleisch
pulpito Kanzel (Pult)
pulpito Lesepult
pulpito Pult
pulpito Schreibpult (Schule)
pulpito de musica Noten/pult,�ständer
pulpito pro scriber stante Stehpult
pulpose breiartig*
pulpose Bot fleischig
pulsar aufschieben
pulsar drängeln
pulsar drängen (treiben)
pulsar klopfen (Puls)
pulsar pulsen, pulsieren
pulsar schieben
pulsar stoßen
pulsar vorschieben (Riegel usw)
pulsar zuschieben (Riegel)
pulsar vt treiben
pulsar (contra) vt anstoßen
pulsar (usque) al extremo auf die Spitze treiben
pulsar a detra hintertreiben
pulsar a retro zurückschieben
pulsar a supra hinauftreiben; (Preise) = hinaufschrauben
pulsar a supra Chem emportreiben sublimar
pulsar ad omne latere vt herumtreiben
pulsar al extremo zum Äußerste(s)n treiben
pulsar alique al extreme grado fig Krone
pulsar avante hervordrängen
pulsar avante vorschieben
pulsar avante vorstoßen
pulsar avante vortreiben
pulsar avante vt vordrängen
pulsar de detra nachdrängen
pulsar foras hinausschieben
pulsar intro hineinschieben
pulsar per sufflar zublasen
pulsar pro clauder zustoßen (Tür)
pulsar: conducer/pulsar a transverso durchtreiben
pulsar: conducer/pulsar verso vt zutreiben (Herde)
pulsar: esser pulsate verso vi zutreiben
pulsar: poner/pulsar ad infra unterschieben
pulsar: toccar/pulsar con le cubito mit den Ell(en)bogen stoßen
pulsata Schub*
pulsata Stoß* (Schub)
pulsata n Drängen
pulsata avante Vorstoß
pulsata: colpo/pulsata de [con le] testa (Sport) Kopfstoß
pulsata: colpo/pulsata in le costas Rippenstoß
pulsatas (Pl) (continue) Geschiebe
pulsation Pulsschlag
pulsation Schlag (Puls�)
pulsator Techn Druckknopf
pulsetto (de lana) Pulswärmer
pulso Puls (fühlen: tastar)
pulso: (articulation del) pulso Handgelenk
pulverar aufstreuen
pulverar bepudern
pulverar bestauben
pulverar bestäuben
pulverar pudern
pulverar: (im)pulverar vt stäuben (streuen)
pulvere pectoral Brustpulver
pulvere Puder
pulvere Pulver
pulvere Staub
pulvere (de tiro/cannon) Schießpulver
pulvere adhesive Haftpulver
pulvere de auro Goldstaub
pulvere de bibliothecas Aktenstaub
pulvere de carbon Kohlenstaub
pulvere de levatura Backpulver
pulvere de osso Knochenmehl
pulvere de serration Sägemehl*
pulvere dentifric Zahnpulver
pulvere detersive Putzpulver
pulvere effervescente Brausepulver
pulvere insecticida Mottenpulver
pulvere insecticidal Insektenpulver
pulvere nutritive Ernährungspulver
pulvere: coperir de pulvere vt verstäuben*
pulvere: coperir se de pulvere vi verstauben
pulvere: facer pulvere stauben
pulvere: jectar pulvere in le oculos (de alicuno) fig Sand in die Augen streuen:
pulvere: morder le pulvere fig ins Gras* beißen
pulvere: morder le ~ ins Gras beißen
pulvere: reducer in pulvere in Staub verwandeln
pulvere: reducer in pulvere verpulvern
pulveriera Pulver/turm,�haus,�magazin
pulverisar in Staub verwandeln
pulverisar pulverisieren
pulverisar verstäuben* (zerstäuben)
pulverisar zerkleinern
pulverisar zerreiben
pulverisar zerstoßen (zu Pulver)
pulverisar zerstäuben
pulverisar se zerstieben (zerstäuben)
pulverisation Zerstäubung
pulverisator Zerstäuber
pulverisator (de perfumo) Parfümzerstäuber
pulverose staubig
pulverose: devenir pulverose vi verstauben
pulverose: il es pulverose es staubt
pulverulente mulmig
pulverulente pulverartig
pulverulente staubartig
puma Puma*
pumice; (petra) ~ Bimsstein
pumiciar mit Bimsstein schleifen
pumpa Pumpe
pumpa (de incendio) Spritze (Feuer�)
pumpa ad oleo Ölpumpe
pumpa aspirante Absaugpumpe
pumpa aspirante Saugpumpe
pumpa aspirante e premente Hub� u. Druckpumpe
pumpa aspirante e premente Saug� und Hebepumpe
pumpa centrifuge Kreiselpumpe
pumpa de aere Luftpumpe (Velo, Fahrrad)
pumpa de stercore liquide Jauche(n)pumpe
pumpa de/pro incendio Feuerspritze
pumpa elevatori Hebepumpe
pumpa hydraulic Wasserhebewerk
pumpa hydraulic Wasserpumpe
pumpa premente Druckwerk* (Maschine)
pumpa premente/de pression Druckpumpe
pumpa [Phys: machina] pneumatic Luftpumpe
pumpar auspumpen
pumpar pumpen
pumpas (Pl) Pumpwerk
pumpero Feuerwehrmann
pumpero: (corpore del) pumperos Löschmannschaft
pumperos (Pl) Feuerwehr
punch (E) Punsch*
puncion Stempel (Präge�)
puncion Techn Pfriem
puncion Techn Stanze
puncion (pro perforar) Locheisen (Ahle, Pfriem)
puncion (pro perforar) Techn Lochzange
puncionar stanzen
puncionar stemmen (Löcher)
puncta Horn (Bergspitze)
puncta Pinne* (Zwecke)
puncta Pointe
puncta Spitze
puncta Stachel
puncta Stift* m
puncta Zacke
puncta Zipfel (Spitze)
puncta Zwecke (Metallstift a.)
puncta Zäckchen (Schneiderei)
puncta fig Würze
puncta Mil Vorstoß
puncta Typ Ahle
puncta de cultello Messerspitze
puncta de designo f Heftzwecke
puncta de flagello Peitschenschnur
puncta de incisor/cisello Graviernadel
puncta de turre [resp. campanil] Turmspitze
puncta del digito Fingerspitze
puncta del lingua Zungenspitze*
puncta del pede Fußspitze
puncta [Med apice] del naso Nasenspitze
puncta: bucchetta/puncta de pipa Pfeifenspitze
puncta: ericiate de punctas stachelig
puncta: facer un puncta vorstoßen
puncta: puncta/summitate del pulmon Lungenspitze
puncta: sin puncta stumpf
puncta: super le puncta del pedes auf Zehenspitzen
punctage Richtung (e�s Geschützes)
punctage: (tiro con) punctage Zielen n
punctar (Gewehr) anlegen
punctar (Mil richten) zielen
punctar punktieren
punctar richten (Geschütz)
punctar tippeln (punktieren)
punctar (con spinulas) (Kleid) abstecken*
punctar super aufs Korn nehmen
punctator Richter (e�s Geschützes)
punctator Richtkanonier
punctator Zeigestock
punctetto: punct(ett)o Tüpfel(chen)
punctiliar punktieren
punction Punktion
puncto Auge* (Spiel)
puncto Punkt
puncto Stich* (e�r Naht)
puncto capital de (un) accusation Klagepunkt
puncto cardinal Hauptpunkt
puncto cardinal Himmelsrichtung
puncto cruciate [in cruce] Kreuzstich
puncto culminante Gipfelpunkt*
puncto culminante Glanzpunkt*
puncto culminante Höhepunkt
puncto culminante Kulminationspunkt
puncto culminante Scheitelpunkt
puncto de appoio Stützpunkt
puncto de appoio/referentia Anhaltspunkt
puncto de catenetta Kettenstich
puncto de congelation Gefrierpunkt
puncto de contacto Berührungspunkt
puncto de disgelo Taupunkt
puncto de ebullition Siedepunkt
puncto de exclamation Ausrufungszeichen
puncto de fuga Fluchtpunkt
puncto de fusion Schmelzpunkt
puncto de halto Haltepunkt
puncto de honor professional Standesehre
puncto de i Tüttel(chen)
puncto de interrogation Fragezeichen
puncto de intersection Schnittpunkt
puncto de intersection/cruciamento Kreuzungspunkt
puncto de mira Visierkorn
puncto de mira Zielpunkt
puncto de mira/vista Blickpunkt
puncto de partita Ansatzpunkt
puncto de partita Ausgangspunkt
puncto de partita/contacto /referentia Anknüpfungspunkt
puncto de penalitate (Sport) Strafpunkt
puncto de ruptura/fractura Bruchstelle
puncto de separation Scheidepunkt
puncto de vista Aussichtspunkt
puncto de vista Gesichtspunkt
puncto de vista Standpunkt
puncto debile fig Blöße
puncto delicate fig wunder Punkt
puncto e virgula Semikolon
puncto e virgula Strichpunkt
puncto essential Kernpunkt
puncto final Endpunkt
puncto le plus brillante Glanzpunkt*
puncto luminose Lichtpunkt
puncto morte Leerlauf (Motor)
puncto obscur Unklarheit (einzelne)
puncto per puncto Punkt für Punkt
puncto principal/capital fig Schwerpunkt*
puncto saliente der springende Punkt
puncto solstitial Astr Wendepunkt
puncto super le i I�Punkt
puncto suspecte Verdachtsmoment
puncto: al punctos nach Punkten
puncto: arrivar/pervenir al puncto ubi [a tal puncto que] dahin gedeihen daß
puncto: duo punctos Kolon (Doppelpunkt)
puncto: esser super le puncto de nah(e) daran sein zu
puncto: le puncto culminante der höchste Punkt
puncto: le puncto saliente der springende Punkt
puncto: loco/puncto de reunion [reassemblamento, incontro] Sammel/platz,�punkt
puncto: poner le punctos super le is ins rechte Licht rücken/setzen
puncto: punct(ett)o Tüpfel(chen)
puncto: signo/puncto de penalitate Elfmetermarke
puncto; esser super le ~ de (+ Grundf.) im Begriff sein zu
puncto; esser super le ~ de partir im Gehen begriffen sein
punctor de centro Techn Körner
punctos (Pl) de latere Seiten/stechen,�stiche*
punctos; duo ~ Doppelpunkt
punctual genau* (pünktlich)
punctual pünktlich
punctualitate Pünktlichkeit
punctualitate: con punctualitate auf die Minute
punctuar inter/pungieren,�punktieren
punctuar mit Satzzeichen versehen
punctuar Gram punktieren
punctuation Gram Zeichensetzung
punctuation: (inter)punctuation Interpunktion
punctura Anstich
punctura Punktion
punctura Stechen n
punctura Steppnaht
punctura Stich*
punctura Med Punktur
punctura de aco Nadelstich
puncturar aufstechen*
puncturar einstechen
puncturar punktieren (stechen)
punctute spitz
punctute [a puncta] spitznase
punctute: facer punctute spitzen
pungente bitter* (Kälte)
pungente scharf (Worte)
pungente schneidend (stechend, beißend)
pungente spitz (stechend, a. fig)
punger (Nadel) anstechen
punger absteppen
punger bestechen (steppen)
punger durchstechen* (Nadel)
punger einstechen
punger stacheln
punger stechen
punger steppen
punger zerstecken
punger fam pieken
punibile strafbar
punibile straffällig
punibile sträflich
punibile: non punibile unstrafbar, unsträflich
punibilitate Strafbarkeit
punir (tadeln) (strafen)
punir bestrafen
punir strafen
punir züchtigen
punir disciplinarimente maßregeln
punition Ahndung*
punition Bestrafung
punition Denkzettel (Strafe)
punition Strafe
punition Züchtigung
punition disciplinari Maßregelung
punition: (grado de) punition/pena Strafmaß
punition: como punition zur Strafe
punition: punition/pena corporal Leibesstrafe
punition: punition/pena disciplinar Ordnungsstrafe
punition: restar in punition nachsitzen
punition: retener/poner in punition nachsitzen lassen
pupa Puppe
pupa articulate Gliederpuppe*
pupa de cera Wachspuppe
pupa de ligno Holzpuppe
pupa: (parve) pupa Püppchen
pupacio Range
puperia Bubenstreich
pupesc bubenhaft
pupetta (a. fig) Hampelmann
pupetta Drahtpuppe*
pupetta Kasper(le)
pupetta Püppchen
pupilla Augenstern
pupilla Pupille
pupillari vormundschaftlich
pupillo Mündel
pupillo Pflegekind
pupillo: pupill/o,�a Zögling
pupo Bube*
pupo de strata Gassen/bube,�junge*
pupo vivace/turbulente Wildfang
pupo: pupo/puero de strata Straßenjunge*
pupuracia: pueraci/o,�a Gör(e)*
pupuracio: pueraci/o,�a Gör(e)*
pur (fig Wahrheit) blank*
pur bar (offen)
pur echt (rein)
pur gediegen (rein)
pur lauter (rein)
pur pur
pur rein
pur schier
pur ungemischt
pur ungeschminkt* (Wahrheit)
pur unverfälscht (rein)
pur unvermischt
pur fig unbefleckt
pure Eiter
pure Med Jauche*
purée (F) Brei* (Kartoffeln, Erbsen, Obst)
purée (F) Mus*
purée (F) Püree*
purée (F) de malos Apfelmus*
purée (F) de patatas Kartoffelbrei*
purée (F) de patatas Pl Quetschkartoffeln*
purée (F) de pisos Erbsenbrei*
puressa: pur/essa,�itate Lauterkeit
purgar abbüßen
purgar Med abführen
purgar Med reinigen
purgation Med Reinigung
purgative Med abführend
purgative Med reinigend
purgativo Abführmittel
purgatorio Fegefeuer
purificar (Luft u. fig) reinigen
purificar läutern
purification Läuterung
purification Reinigung
purista Sprachreiniger
puritan puritanisch
puritanismo Puritanismus
puritano: puritan/o,�a Puritaner,�in
puritate Echtheit
puritate Gediegenheit
puritate Reinheit
puritate: pur/essa,�itate Lauterkeit
purpura Purpur
purpuree purpur/farben,�farbig
purpurin purpur/farben,�farbig
purulente eit(e)rig
pus Eiter
pus Med Jauche*
pusillanime kleinmütig
pusillanimitate Furchtsamkeit (Kleinmut)
pusillanimitate Kleinmut
pusillanimitate Verzagtheit* (Kleinmut)
pusille kleinlich
pusillitate Kleinlichkeit
pustula Bläschen (Pustel)
pustula Eiter/bläschen,�pustel
pustula Med Blatter
pustula Med Pustel
pustula de calor Hitz/ausschlag,�bläschen,�blatter
pustula: ampullas/pustulas de calor Pl Hitzpickel
pustuletta Med Pickel
pustulettose: pustul(ett)ose pickelig
pustulose blatterig
pustulose: pustul(ett)ose pickelig
putana fam Hure*
putana fam Nutte*
putar vermeinen
putative vermeintlich
putea Tümpel
putea (de aqua) Pfütze
puteal Brunneneinfassung
puteero Brunnen/bauer,�graber
putente stinkend, stinkig
putente Stänker (persona)
puteo (Zieh�) Brunnen
puteo artesianartesischer Brunnen
puteo (de aqua) Schöpfbrunnen
puteo (de mina) Schacht
puteo con polea Ziehbrunnen
puteo de aerage [aeration, ventilation] Wetterschacht (Bergbau)
puteo de exploitation Abbauschacht
puteo de extraction Förderschacht
puteo de mina Minenschacht
puteo de petroleo Ölquelle
puteo de scientia gelehrtes Haus
puteo de ventilation/aeration Luftschacht* (Bergwerk)
puteo de/al lumine Arch Lichtschacht
puteo petrolifere Bohrturm
puteo: descender in le puteo in die Grube* fahren
puter stinken
puter stänkern
puter le mucor muffen (riechen)
putor Gestank
putor Stank*
putor Stänkerei*
putorio Zool Iltis
putrefacer se faulen
putrefacer se vi verwesen
putrefaction Fäulnis
putrefaction Moder (Fäulnis)
putrefaction Verwesung
putrer faulen
putrer vermodern
putrer vermorschen
putrer Vb modern
putrer: putr(esc)er verrotten
putrescer faulen
putrescer vermodern
putrescer vermorschen
putrescer vi verwesen
putrescer: putr(esc)er verrotten
putrescibile verweslich
putride faul
putride faulig
putride moderig
putride morsch
putride verdorben (Lebensmittel)
putriditate Moder (Fäulnis)
putriditate Verdorbenheit
putrite verdorben (Lebensmittel)
putsch (D) Staatsstreich
putsch (G) Putsch (Staatsstreich)
putschar¡Error! Marcador no definido. putschen*
putschista¡Error! Marcador no definido. Putschist
puzzle (E) Puzzle
pygmeo: pygme/o,�a Zwerg,�in
pyjama Pyjama
pyjama Schlafanzug
pylon Leitungsmast
pylon Mast (Trage�)
pylon: mast/pylon (de supporto) intermediari Techn Zwischenstütze
pyloro Anat Pförtner
pyra Holzstoß (Scheiterhaufen)
pyra Scheiterhaufen*
pyramidal pyramidal
pyramide Pyramide
pyrite Eisenkies
pyrite (sulfuree, de ferro) Schwefelkies
pyrogravure Brandmalerei*
pyroman/o,�a Brandstifter,�in (krankhafte(r))
pyrosis Magenbrennen
pyrosis Med Sodbrennen
pyrotechnic pyrotechnisch
pyrotechnica Pyrotechnik
pyrotechnico Feuerwerker
pyrotechnico Pyrotechniker
pyrrhula Gimpel*
pyrrhula Zool Dompfaff*
pythagoric pythagoreisch
python Pythonschlange
pythonissa Pythonisse
9.816
pages