Interlingua Wiki

fa Mus F

fa diese Mus Fis

fa major Mus F?Dur

faba (Sau?) Bohne

faba de vicia Saubohne

faba: faba/phaseolo scandente Stangenbohne

fabrica Betrieb (Unternehmen)

fabrica Fabrik

fabrica Werk (Fabrik)

fabrica de armas Gewehrfabrik

fabrica de articulos metallic Metallwarenfabrik

fabrica de cappellos Hutfabrik

fabrica de coke (E) Kokerei

fabrica de gas Gasanstalt

fabrica de horologios Uhrenfabrik

fabrica de joculos Spielzeugfabrik

fabrica de linage/blancheria Wäschefabrik

fabrica de metallos legier¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Leichtmetallfabrik

fabrica de mobiles Möbelfabrik

fabrica de moneta false Falschmünzerwerkstatt

fabrica de munitiones Munitionsfabrik

fabrica de papiro Papiermühle

fabrica de productos chimic chemische Fabrik

fabrica de scarpas/calceaturas Schuhfabrik

fabrica de vitro(s) Glasfabrik

fabrica: fabrica/molino de farina Mehlfabrik

fabricant/e,?a industrial Fabrikant,?in

fabricante Hersteller

fabricante de cappellos Hutmacher

fabricante de parapluvias Schirmmacher

fabricante de scatulas Schachtelmacher

fabricante de violinos Geigenbauer

fabricar brauen (Bier)

fabricar erstellen

fabricar erzeugen (fabrizieren)

fabricar fabrizieren

fabricar fertigstellen (herstellen)

fabricar herstellen

fabricar Mech anfertigen

fabricar [facer, filar] corda(s)/cordon(es) Vb zwirnen

fabricate recentemente/novemente fabrikneu

fabrication Anfertigung

fabrication Erzeugung

fabrication Fabrikation

fabrication Fertigung (Herstellung)

fabrication Herstellung

fabrication Verarbeitung

fabrication de automobiles Automobilbau

fabrication de moneta false Falschmünzerei

fabrication in series Reihenfabrikation

fabrication/production in serie Massen/erzeugung,?fabrikation

fabricato Fabrikat

fabricato medio finite Halbfabrikat

fabula Fabel

fabula Märchen

fabula: fabula/ludo radiophonic Hörspiel (Radio)

fabular fabeln

fabulas; contar ~ ad alicuno j?m blauen Dunst/Dampf vormachen

fabulista Fabeldichter

fabulose fabelhaft

fabulose märchenhaft

fabulose unerhört (fabelhaft)

face me le favor de passar me le vitro darf ich Sie um das Glas bitten

face?nihil Faulenzer

face?nihil Nichtstuer

face?nihil Tunichtgut

face?toto Allerweltskerl

facenullon Nichtstuer

facer (Geschäfte) abwickeln

facer (Prüfung) ablegen

facer (vor Adj.) machen

facer (fam verüben) ausfressen

facer abstatten

facer anfertigen

facer anmachen (Feuer)

facer anrichten (verursachen)

facer ansetzen (Getränk)

facer anstellen (Versuche)

facer aufgießen (Tee)

facer ausmachen (betragen)

facer binden (Besen, Strauß)

facer brauen (Bier)

facer bringen (Opfer)

facer eingehen (Wette)

facer erheben (Nachforsch.)

facer erstatten (Bericht)

facer halten (Rede)

facer hauen (Loch)

facer herstellen

facer kochen (Kaffee, Tee)

facer lassen (veran?)

facer leisten (Pflicht)

facer machen

facer reißen (Witze)

facer schlagen (Falten, Feuer)

facer stemmen (Löcher)

facer stiften (Frieden, Urteil)

facer tun

facer verrichten

facer werfen (Falten)

facer ziehen (Bilanz, Vergleich)

facer zusammenstellen (Liste)

facer (le) guerra Krieg führen

facer alicuno vader/currer j?m Beine machen

facer alique sin difficultate et. aus dem Ärmel schütteln

facer approbar durchsetzen (Gesetz)

facer aqua auslaufen (leck sein)

facer aqua Wasser ziehen

facer ascender/montar heraufholen

facer avantiar vt vordrängen

facer bagatellas basteln

facer ballas de nive Schnee ballen

facer ben guttun

facer ben wohltun (gut handeln)

facer bon figura/effecto sich (gut) machen

facer caso de sich et. machen aus

facer cauda anstehen (warten)

facer cauda sich anstellen

facer cognoscer bekannt machen

facer como le alteres mitmachen

facer como le alteres mittun

facer comprender beibringen (lehren)

facer confectionar un habito ein Kleid machen ~ lassen

facer creder ad alicuno j?m einreden

facer creder alique ad alicuno fig j?m e?n Bär,?inen aufbinden

facer de alicuno lo que on vole j?n um den kleinen Finger wickeln (können)

facer donos/presentes a beschenken

facer duo effectos in mesme tempore; occider duo muscas [od. aves, conilios] con un petra zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

facer entrar hereinbringen

facer entrar hereinführen

facer entrar hereinholen

facer entrar vt einfahren

facer entrar in testa (fam Verba usw) eindrillen

facer exir/salir hervorheben

facer exploder auseinandersprengen

facer fiasco fig auffliegen

facer florar/florer emporbringen (Unternehmen)

facer fremer durchschauern

facer fremer durchzucken

facer fronte (a) entgegentreten

facer honor (resp. violentia, vergonia) j?m Ehre (resp. Gewalt, Schande) antun

facer labor compulsori fronarbeiten

facer le bigot(o) frömmeln

facer le cognoscentia de alicuno mit j?m bekannt werden

facer le critica de Lit besprechen

facer le grande großtun

facer le guerra a befehden

facer le pleno auffüllen (tanken)

facer magrir Pers entfetten

facer mal (a) schaden

facer mal ad alicuno j?m ein Leid zufügen

facer mal figura sich blamieren

facer mal/ben ad alicuno j?m et. Böses/Gutes antun

facer nihil die Hände in den Schoß legen

facer objectiones/criticas a beanstanden

facer pagar alique ad alicuno j?n et. entgelten lassen

facer passar durchbringen

facer passar vertreiben (Lust usw)

facer passar (a transverso) torquente vt durchwinden

facer passar (per fortia) durchdrängen

facer passar (per un esclusa) durchschleusen

facer passar a/con fortia durchzwängen

facer passar premente durchdrücken

facer perder alique um et. bringen

facer plen uso de ausgiebigen Gebrauch machen von

facer prender einflößen (Arznei)

facer prender eingeben (Arznei)

facer reprender conscientia ad alicuno j?n wieder zu sich bringen

facer rider alicuno j?n zum Lachen bringen

facer saper (alique ad alicuno) mitteilen

facer scala in Mar anlaufen

facer se cognoscer sich zu erkennen geben

facer se forte Mil sich festsetzen

facer se passar pro sich ausgeben für

facer se precar/rogar sich nötigen lassen

facer se prestar (de) entlehnen

facer se remarcar/notar bemerkbar werden, sich bemerkbar machen

facer se tarde spät werden

facer se un mal opinion e?e schlechte Meinung bekommen

facer sequer nachschicken (Briefe)

facer sequer weiterleiten

facer sin entbehren (auskommen ohne)

facer sin .. ohne .. auskommen

facer sperar in Aussicht stellen

facer su cammino sich hinaufarbeiten

facer su cammino fig durchwinden

facer su paccos einpacken (Koffer packen)

facer su via sich durcharbeiten

facer su via sich durchschlagen

facer su via per luctar fig sich durchbeißen

facer succeder j?n im Examen durchbringen

facer sue aufgreifen (Gedanken)

facer triumphar durchfechten (Meinung)

facer un appunctamento sich beim Arzt anmelden

facer un demanda e?n Antrag stellen

facer un mal jocata a fig j?m et. einbrocken

facer un nove edition de bearbeiten (Buch)

facer un proposition e?n Antrag stellen

facer un punction (abzapfen Blut)

facer un radioscopia (radiographia: mit Bild) vt Med durchleuchten

facer un requesta e?n Antrag stellen

facer un signo negative abwinken

facer un sortita Mil ausfallen

facer un visita (a) j?n aufsuchen

facer valer le proprie voluntate s?n Willen durchsetzen

facer valer un proprie derecto Anspruch geltend machen

facer venir herbeischaffen

facer venir alicuno j?n rufen lassen

facer venir alicuno j?n zu sich entbieten

facer via (pro) ausweichen

facer visibile bloßlegen

facer: (le) facer nihil Nichtstun

facer: abstiner se de facer ungetan lassen

facer: ex ille on pote facer nihil an ihm ist Hopfen und Malz verloren

facer: facer/prender un photo(graphia) Phot aufnehmen

facer: faciente parte (de) gehörig

facer: ille facera su cammino aus ihm wird et.

facer: ille ha nihil a facer hic er hat hier nichts zu schaffen

facer: io pote facer sin illo ich kann darauf verzichten

facer: lassar (resp. facer) entrar einlassen

facer: non facer verbummeln (versäumen)

facer: non facer/executar ungetan lassen

facer: non saper que facer sich nicht zu helfen wissen

facer: non saper que facer weder eine noch aus wissen

facer: on pote facer nihil contra isto dagegen ist man machtlos

facer: post haber facite su reporto nach Erstattung des Berichtes

facer: pro que face tu isto? wie kommst du dazu

facer: que Deo face que gebe Gott, daß

facer: que ha tu a facer hic? was hast du hier zu suchen?

facer: toto lo que ille face sein Tun und Lassen

facer; il ha nihil a ~ con ille mit ihm ist nichts anzufangen

facer; io non sape que ~ ich weiß nicht, was ich anfangen soll

facer; non ~ bleibenlassen

facera; io te lo ~ pagar das werde ich dir anstreichen

facete witzig

facetia Jux

facetia Narrenstreich

facetia Schnurre

facetia Witz (Schwank)

facetia: humor/facetia patibular/macabre Galgenhumor

facetiose scherzhaft (witzig)

faciada Fassade

faciada Vorderseite

faciada Arch Außenseite

faciada Arch Front

faciada Arch Stirnseite

faciada lateral Arch Seitenfront

faciada posterior Hinterfront

faciada: construer ante le faciada vorbauen

facibile angängig

facibile möglich (durchführbar)

facibile tunlich

facie (Münze) Bildseite

facie Angesicht

facie Antlitz

facie Fläche (Seite)

facie Gesicht (An?)

facie a facie Adv gegenüber

facie de luna plen Vollmondgesicht

facie lateral Seitenfläche

facie o reverso? Kopf oder Schrift?

facie: clauder bruscamente le porta al facie de alicuno j?m die Tür vor der Nase zuschlagen

facie: in facie/fronte de j?m gegenüber (gegen) pro Präp gegenüber

facie: star/esser facie a facie sich gegenüberstehen

facie; (mi Deo,) que ~ tu ha! (Gott,) wie siehst du aus!

facietta Facette

faciettar facettieren

facile bequem (leicht)

facile leicht (zu tun)

facile mühelos

facile a satisfacer genügsam

facile: isto es facile ad ille das ist ihm ein Leichtes

facilemente Adv unschwer

facilemente: multo facilemente spielend Adv fig

facilemente; le plus ~ am ehesten

facilissime kinderleicht

facilissimo Adv kinderleicht

facilitar fig erleichtern

facilitar fig spielen

facilitate Geläufigkeit

facilitate Leichtigkeit

facilitate de comprension Auffassungs/gabe,?vermögen

facilitate: con le maxime facilitate spielend Adv fig

facilitation Erleichterung

facilitation Vergünstigung

facilitation de pagamento Zahlungserleichterung

facite Adj beschaffen

facite a domo Hausmacher? in Zssgn.

facite pro dazu od. danach angetan daß od. zu

facite: ben facite gelungen (gut)

facite: ben facite gut gewachsen

facite: esser facite le un pro le altere zusammengehören

facite: lo que es fac(i)te es fac(i)te das läßt sich nicht ungeschehen machen

facite: non facite/executate unverrichtet

facite: sin haber facite alique unverrichteterdinge

facite; ille non es le homine ~ pro isto er ist nicht der Mann danach

facite; tu ha ~ belle cosas! da hast du was Schönes angerichtet!

facitor Macher

facitor de infortuna Unheilstifter

facse: rumpe le fasces! an die Gewehre!

facsimile Faksimile

facsimile Nachbildung (Faksimile)

facte: ben facte wohlgebaut

facte: ben facte wohlgeraten

facte: ben proportionate/facte wohlgestaltet

factibile angängig

facticie künstlich

faction Art (Art u. Weise)

faction Form (Machart)

faction Gestalt (Zuschnitt)

faction Machart

faction Parteiung

faction Posten (Schildwache)

faction Schnitt (Kleidung)

faction Zuschnitt

faction: sin subjection/faction ungeniert

faction: star de faction/sentinella (auf) Posten stehen

factionar: (re)factionar zustutzen

facto Faktum

facto Gegebenheit

facto Tatsache

facto Tun n

facto de armas Waffentat

facto memorabile Denkwürdigkeit

facto sanguilente Bluttat

facto: (stato [circumstantias, species] del) factos Tatbestand

facto: con factos tätlich

facto: conforme al factos sachgemäß

facto: de facto in Wirklichkeit

facto: de facto Adv faktisch

facto: de facto Adv tatsächlich

facto: passar a vias de facto handgreiflich werden

facto: passar a vias de facto tätlich werden

facto: su factos [actiones, actos] sein Tun und Lassen

factor Bot/e,?in (Briefträger)

factor Briefträger

factor Faktor

factor Moment n

factor: factor/currero rural Landbriefträger

factor: factor/distributor de mandatos Geldbriefträger

factoria Faktorei

factoria Handelsniederlassung

factos (Pl) Sachverhalt

factotum (La) Faktotum

factotum Allerweltskerl

factura Faktur

factura Warenrechnung

factura Hdl Rechnung

factura: secundo factura laut Rechnung

facturar fakturieren

facturar Hdl berechnen

facturation Berechnung

facula Fackel

facula Leuchte (Fackel)

facula: torcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./facula de pice/resina Pechfackel

facula: torcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./facula incendiari Brandfackel

facultate Fakultät

facultate Kraft (geistige)

facultate Vermögen (geistig)

facultate de adaptation Anpassungsfähigkeit

facultate de comprension/comprehension Begriffsvermögen

facultate de derecto juristische Fakultät

facultate de medicina medizinische Fakultät

facultate de pensar Denkfähigkeit

facultate de reaction Reaktionsvermögen

facultate imaginative Einbildungsvermögen

facultate imaginative imagination Vorstellungs/kraft,?vermögen

facultate intellectual Verstandeskraft

facultate intuitive Anschauungsvermögen

facultate mediumnic Rel Geistesgabe

facultate mental Geistesvormögen

facultate sensitive/perceptive Empfindungsvermögen

facultate visual Sehvermögen

facultate volitive Willensvermögen

facultate: facultate/fortia visual Sehkraft

facultate: facultate/talento oratori Redegabe

facultate: talento/genio/facultate inventive Erfindungsgabe

facultates (Pl) affective Gemüt

facultative fakultativ

facultative unverbindlich (wahlfrei)

fading (E) Fading (Radio)

fageto Buchenwald

fago Bot Buche

fago blanc Weißbuche (a. Hainbuche)

fago rubie Rotbuche

fagottar bündeln

fagottista Fagottbläser

fagotto (Reisig?) Bündel

fagotto Reisbündel

fagotto Reisigbündel

fagotto Welle (Reisigbündel)

fagotto Mus Fagott

faisan Fasan

faisan de montania Birkhahn

faisan: faisan/phasiano aurate Goldfasan

fakir (Ar) Fakir

falcar abmähen

falcar hauen (Gras)

falcar mähen

falcar: le grano jace falcate das Getreide liegt in Schwaden

falcator Erntearbeiter (Schnitter)

falcator Sensenmann

falcator: falcat/or,?rice Mäher,?in

falcator: falcat/or,?rice Schnitter,?in

falcatura Abmähen

falcatura Mahd

falce Hippe (Sense)

falce Sense

falce Sichel

falce Hippe (Sense)

falce Sense

falce Sichel

falcetto Hippe

falcon Falke

falcon peregrin(o) Wanderfalke

falconeria Falknerei

falconero Falkner

falconero Vogelfänger (Falken)

fallace gaukelhaft

fallacia Betrug (Täuschung)

fallacia Trug (Täuschung)

fallacia Trugschluß

faller bankrott sein

faller durchfallen (Examen)

faller fehlgehen

faller in Konkurs geraten

faller mißglücken

faller mißlingen

faller scheitern

faller schiefgehen

faller schlecht ausfallen

faller verfehlen

faller zusammenbrechen (Geschäft)

faller fam durchrasseln (im Examen usw)

faller fig auffliegen

faller fig daneben/gehen,?hauen

faller vi verkrachen

faller vi versagen

faller (le colpo) fehlschlagen

faller a su promissa s?m Versprechen untreu werden

faller in die Brüche gehen

faller in le examine durchs Examen rasseln

fallia Geol Scharte

fallimento Bankrott

fallimento Falliment

fallimento Konkurs

fallimento Versagen n

fallimento Zusammenbruch

fallimento fraudulente Konkursvergehen

fallimento: declarar se in fallimento Konkurs anmelden

fallite pleite

fallite: interprisa fallite [ruinate per un crac] verkrachtes Unternehmen

fallito Fallit

fallito Pers Versager

falsar fälschen

falsar verdrehen (Schlüssel, Tatsachen)

falsar verfälschen

falsari/o,?a Fälscher,?in

falsario de monetas Münzfälscher

falsario: falsario/falsificator de moneta Falschmünzer

false blind (Alarm)

false doppelzüngig

false erlogen

false falsch

false unecht

false unreell

false unrichtig (falsch)

false unwahr

false verkehrt (fig falsch)

false Adj unrecht

false Mus unrein

false carta Fehlkarte

false numero Tel verbinden falsch verbunden

false via Abweg

false: ir un false via irregehen

false: un false clave ein falscher Schlüssel (= Nachschlüssel)

falsemente fälschlich(erweise)

falsetto Falsett

falsetto Mus Fistel

falsetto: (voce de) falsetto Kopfstimme

falsificar fälschen

falsificar nachmachen

falsificar panschen (Wein)

falsificar verfälschen

falsificate: non falsificate ungefälscht

falsificate: non falsificate unverfälscht

falsification Fälschung

falsification Verdrehung

falsification Verfälschung

falsification: falsification/falso de documentos Urkundenfälschung

falsificator Verfälscher

falsificator: falsario/falsificator de moneta Falschmünzer

falsificator: falsificat/or,?rice Fälscher,?in

falsitate Doppelzüngigkeit

falsitate Falschheit

falsitate Lügenhaftigkeit

falsitate Unechtheit

falsitate Unrichtigkeit

falsitate Unwahrhaftig/keit,?heit

falsitate Verlogenheit

falsitate m, n Falsch (Falschheit)

falso Falsch (Fälschung)

falso Fälschung

falso: falsification/falso de documentos Urkundenfälschung

falta Fehlen (Irrtum)

falta Fehler

falta Vergehen n

falta Verschulden

falta Verstoß

falta m Mangel (Fehler)

falta grammatical Gram Sprachfehler

falta: defecto/falta/vitio hereditari Erbfehler

falta: error/falta de scriptura/orthographia Schreibfehler

falta: falta/error de inattention/distraction Flüchtigkeitsfehler

falta: manco/mancantia/falta de character Charakterlosigkeit

falta: per mancantia/falta de mangels

falta: sin error [resp. falta, defecto] fehlerfrei

falta: sin falta sicher

faltar vi fehlen (sündigen)

fama Gerücht

fama Renommee

fama Ruf (Ansehen)

fama Ruhm

fama: de fama universal weltberühmt

fama: de mal fama/reputation Adj verrufen

fama: gloria/fama postume Nachruhm

fama: mal fama/reputation Verruf

fama; de mal ~ berüchtigt

famate: mal famate/reputate verschrien

famate: mal famate/reputate Adj verrufen

fame (bekommen: comenciar haber; stillen: appaciar, satiar; leiden: suffrer (de)) Hunger

fame Hungersnot

fame (de lupo) fam Kohldampf

fame de lupo Bärenhunger

fame de lupo Heißhunger

fame de lupo rasender Hunger

fame de lupo Wolfshunger

fame: appetito/fame devorante Heißhunger

fame: haber fame Hunger haben

fame: haber fame hungern

fame: haber fame hungrig sein

fame: haber un fame de lupo Kohldampf schieben

fame: ille combatte con le fame bei ihm ist Schmalhans Küchenmeister

fame: lassar suffrer le fame hungern lassen

fame: morir de fame vor Hunger sterben

fame: suffrer/patir (le) fame hungern (Hunger leiden)

famelic ausgehungert

famelico fam Schmachtlappen

famelico: famelic/o,?a Hungerleider,?in

familia Familie

familia Geschlecht (Abstammung)

familia Haus (Familie)

familia Sipp/e,?schaft

familia: (circulo de) familia Familienkreis

familia: con tote le familia/sues mit Kind und Kegel

familia: con tote le familia fam mit Kind und Kegel

familia: esser tractate como persona del familia Familienanschluß haben

familia: in familia im Familienkreis

familia: le familia del defunct/o,?a die Leidtragenden

familia: le familia del defuncto Pl Hinterbliebenen

familia; de bon ~ von guter Abkunft

familiar familiär

familiar geläufig (vertraut)

familiar traulich

familiar vertraulich (intim)

familiar vertraut

familiar zutraulich

familiar con fig heimisch in

familiar: pauco usate/familiar ungeläufig

familiarisar (con) einarbeiten initiar (in)

familiarisar se (con) hineinarbeiten (sich vertraut machen)

familiarisar se (con) nähertreten (vertrauter werden)

familiarisar se (con) fig einleben

familiarisar se con sich einlesen in

familiarisar se con sich vertraut machen mit

familiarisar se con alique sich befreunden mit

familiarisar se con alique sich mit et. anfreunden

familiaritate Anbiederung

familiaritate Geläufigkeit

familiaritate Vertraulichkeit

familiaritate Vertrautheit

familiaritate Zutraulichkeit

familiaritate: permitter se familiaritates sich Vertraulichkeiten herausnehmen

famina Hungersnot

famolle Mus Fes

famose berühmt

famose famos

famose renommiert

famose vielgenannt

fanal (Auto) Scheinwerfer

fanal Feuerzeichen

fanal Laterne (Schiff, Eisenb.)

fanal Leuchtfeuer

fanal (del nave) Schiffslaterne

fanal posterior [de detra] Schlußlicht

fanatic fanatisch

fanatic schwärmerisch

fanatico Eiferer

fanatico Fanatiker

fanatico Rel Schwärmer

fanatisar fanatisieren

fanatismo Fanatismus

fanatismo Schwärmerei

fanfar Fanfare(nstoß)

fanfar Geschmetter (der Trompeten)

fanfar Mus Tusch

fanfar: sonar le fanfar Tusch blasen

fanfaron (Großtuer)

fanfaron Aufschneider

fanfaron Gernegroß

fanfaron großmäulig

fanfaron Großsprecher

fanfaron Großtuer

fanfaron Maulheld

fanfaron Prahler

fanfaron prahlerisch

fanfaron fig Großmaul

fanfaron Pers Windbeutel

fanfaron: fanfaron,?a fam fig Wind/hund,?hündin

fanfaronada Angabe (Prahlerei)

fanfaronada Angeberei

fanfaronada Aufschneidererei

fanfaronada Flunkerei

fanfaronada Großsprecherei

fanfaronada Großtuerei

fanfaronada Prahlerei

fanfaronada Windbeutelei

fanfaronadas de chassatores¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jägerlatein (Aufschneiderei)

fanfaronar angeben (prahlen)

fanfaronar den Mund voll nehmen

fanfaronar flunkern

fanfaronar prahlen

fanfaronar renommieren

fanfaronar schwadronieren

fanfaronar sich brüsten

fanfaronar sich in die Brust werfen

fanfaronar windbeuteln

fanfaronar fam sich mausig machen

fanfaronar fig gegen j?n auftrumpfen

fanfaronar fig großspurig tun

fanfaronar fig sich aufplustern

fanfaronar vi fig aufschneiden

fango Dreck (auf der Straße)

fango Kot

fango Matsch (Schlamm)

fango Moder (Schlamm)

fango Morast

fango Patsche (Schmutz)

fango Schlamm

fango Schlick

fango Schmutz (Schlamm)

fango: coperite de fango verschlammt (Straße)

fango: deponer fango schlammen

fango: sparger fango mit Kot bespritzen

fangose dreckig

fangose kotig

fangose matschig

fangose moderig (schlammig)

fangose morastig

fangose schlammhaltig, schlammig

fangose schmutzig (voll Kot)

fangose verschlammt (Straße)

farce (F) Affenkomödie

farce (F) Farce

farce (F) Kochk Füllsel

farce (F) Theat Posse

farce (F) Theat Schwank

farcir Kochk füllen

farcir: farcir/lardar su discurso con citationes s?e Rede mit Zitaten spicken

farcitura Füllung (Braten)

farcitura Kochk Füllsel

fardar Schminken n

fardar schminken

fardar übertünchen (schminken)

fardar fig tünchen

fardar se (Dame) sich zurechtmachen

fardar se sich das Gesicht bemalen

fardar se sich schminken

fardate: non fardate ungeschminkt

fardate: non fardate fig ungefärbt

fardello Last (Bürde)

fardello: fard(ell)o Bürde (Last)

fardo Ballen (Last)

fardo großer Pack

fardo Schminke

fardo Schminken n

fardo fig Tünche

fardo: fard(ell)o Bürde (Last)

fardo: sin fardo ungeschminkt

farina Mehl

farina de frumento Weizenmehl

farina de mais Maismehl

farina fossile Kieselgur

farina grosse Schrotmehl

farina: fecula/farina de patatas Kartoffelmehl

farinacee mehlartig

farinero Mehlhändler

fariniera Mehlbehälter

farinose mehlhaltig

farsa (Theater) Burleske

farsa Eulenspiegelstreich

farsa Farce

farsa Faxe

farsa Jux

farsa Theat Posse

farsa Theat Schwank

farsa [farce (F)] Possenspiel

farsator Eulenspiegel

farsator Faxenmacher

farsator Possenreißer

farsator Witzbold

farsista Possendichter

fasce Bund (Bündel)

fasce Bündel

fasce Bündel (Schlüssel)

fasce Gebinde

fasce de feno Heubündel

fasce de ligno Holzbündel

fasce de nervos Nervenbündel

fasce de plumas (pro dispulverar) Staubwedel

fasce de virgas Rutenbündel

fasce del lictores Liktorenbündel

fasce luminose [de radios] Strahlenbündel

fasce: colpo/fasce de luce/lumine Schlaglicht

fasce: formar le fasces die Gewehre zusammensetzen

fascetto: fascetto/tappo de palea Strohwisch

fascia (Leib?) Binde

fascia breites Band

fascia Leibbinde

fascia Wickel (Windel)

fascia Wickelband

fascia Windel

fascia abdominal Bauchbinde

fascia: banda/fascia central/median Mittelstreifen

Summario: Iste es un modificationfascia: cinctura/fascia coxal Hüft/gürtel,?halter


fascia: fascia/banda umbilical Nabelbinde

fascia: panno/fascia hygienic Damenbinde

fasciar einwickeln (Kind)

fasciar umwickeln (mit Stoff)

fasciar windeln

fasciar: (in)fasciar wickeln (Kind)

fasciculo Heft (Zeitschrift)

fasciculo Lieferung (Buch)

fasciculo Bot Büschel

fascina Reisgeflecht (obs.)

fascinante berückend

fascinante bezaubernd

fascinante blendend

fascinar behexen

fascinar berücken

fascinar bezaubern

fascinar faszinieren

fascinar fig bannen

fascinar fig blenden

fascinar fig j?n bestricken

fascinate (per) im Banne (von)

fascination Bezauberung

fascination fig Blend/en,?ung

fascino Bann (Zauber)

fascismo Faschismus

fascista Faschist

fascista faschistisch

faseolo: phaseolo/faseolo (verde) grüne Bohne

fastidiose ek(e)lig = ekelhaft (lästig)

fastidiose langweilig

fasto Pracht (Punk)

fasto Prunk

fasto: qui ama le fasto/luxo prachtliebend

fasto: sin fasto/ostentation prunklos

fastose hochtrabend

fastose prunkhaft

fastose prächtig

fastositate Prachtliebe

fastositate Prunkliebe

fata morgana Luftspiegelung

fatal fatal (unheilvoll)

fatal schicksalhaft

fatal todbringend

fatal unheilbringend

fatal verhängnisvoll

fatal zwangsläufig

fatalismo Fatalismus

fatalismo Schicksalsglaube

fatalista Fatalist(in)

fatalitate Schicksal (Fatum)

fatalitate Schicksalhaftigkeit

fatalitate Unstern

fatalitate Verhängnis

fatalitate Zwangsläufigkeit

fatiga Abgespanntheit

fatiga Anstrengung

fatiga Bemühung (Mühe)

fatiga Beschwerde (Mühe, Last)

fatiga Ermattung

fatiga Müdigkeit

fatiga Mühsal

fatiga Mühseligkeit

fatiga Strapaze

fatiga dilapidate fig für die Katze

fatiga: cader de fatiga vor Müdigkeit umfallen

fatiga: con grande pena/fatiga mit Mühe und Not

fatiga: fatiga(mento) Ermüdung

fatiga; ille non se ~ fig ausreißen er reißt sich kein Bein aus

fatigamento: fatiga(mento) Ermüdung

fatigante anstrengend

fatigante beschwerlich

fatigante ermüdend

fatigante mühevoll

fatigante fig angreifend

fatigar abhetzen

fatigar anstrengen (ermüden)

fatigar ermüden

fatigar müde machen

fatigar sich abhetzen

fatigar strapazieren

fatigar vt ermatten

fatigar excessivemente überanstrengen

fatigar se büffeln

fatigar se sich abmühen

fatigar se sich abplacken/abplagen

fatigar se sich abquälen

fatigar se sich abschleppen

fatigar se sich mühen

fatigar se vi ermatten

fatigar se vi ermüden

fatigar se (de) müde werden

fatigar se (in van) krebsen

fatigar se combattente sich müde kämpfen

fatigar: non sparniar fatiga sich et. nicht verdrießen lassen

fatigate abgespannt

fatigate marode

fatigate müde

fatigate (del veliar) übernächtig

fatigate a morte todmüde

fatigatissime hundemüde

fatigatissime kaputt (müde)

fatigatissime sterbensmüde

fatigatissime übermüdet

fatigatissime fig kreuzlahm

fatigatissime fig wie gerädert

fatigose anstrengend

fatigose mühevoll

fato Fatum

fato Geschick (Fatum)

fato Schicksal (Fatum)

fato Verhängnis (Schicksal)

fatue eitel (eingebildet)

fatue geckenhaft

fatue: esser folle/fatue fig überschnappen übergeschnappt sein

fatuitate Eitelkeit

fatuitate Geckenhaftigkeit

fatuo Fatzke

fatuo Geck

fatuo Laffe

fauna Fauna

fauna Tierreich

fauna Tierwelt

fauno Faun

fautor Anstifter

fautor de guerra Kriegshetzer

favo Bienenwabe

favo Grindpilz

favo Honigwabe

favo Scheibe (Honig)

favo Wabe

favor Begünstigung

favor Beliebtheit

favor Dienst (Gefälligkeit)

favor Gefallen (Gefälligkeit)

favor Gefälligkeit

favor Gnade (Gunst)

favor Gnadenbezeigung

favor Gunst

favor Liebesdienst

favor Vergünstigung

favor: con le favor del tenebras unter dem Schutz der Dunkelheit

favor: face me le favor (de) wollen Sie so gut sein

favor: ganiar le favor de alicuno j?s Gunst erlangen

favor: haber le favor de alicuno bei j?m in Gunst stehen

favor: in favor de zu Gunsten von

favor: in favor de zugunsten

favor: iste facto es in su favor [parla in su defensa] das spricht für ihn

favor: per favor gefälligst

favor: servicio/favor reciproc Gegendienst

favor: sollicitar le favor de alicuno sich um j?s Gunst bemühen

favor; (venir) peter un ~ ad alicuno ein Anliegen an j?n haben

favor; io ha un ~ a demandar vos ich habe e?e Bitte an Sie

favor; per ~ um Antwort wird gebeten

favorabile beifällig (günstig)

favorabile gnädig (geneigt)

favorabile günstig

favorabile günstig lauten esser

favorabile Adj gewogen

favorabile al governamento regierungsfreundlich

favorabile: esser favorabile ad alicuno j?m zugute kommen

favorabilemente Adv anerkennend

favorar begünstigen

favorar bevorzugen (begünstigen)

favorar Vorschub leisten

favorar de beehren mit

favorar: favor/ar,?ir fördern

favorar: favor/ar,?ir alique e?r Sache Vorspann leisten

favorar: favorar/favorir alicuno j?m hold sein

favorir begünstigen

favorir bevorzugen (begünstigen)

favorir Vorschub leisten

favorir alicuno j?m günstig gesinnt sein

favorir: favor/ar,?ir fördern

favorir: favor/ar,?ir alique e?r Sache Vorspann leisten

favorir: favorar/favorir alicuno j?m hold sein

favorite Adj bevorzugt

favorite Adj Lieblings? (in Zssgn.)

favoritismo Günstlingswirtschaft

favorito Günstling

favorito Liebling

favorito: esser favorito der Hahn im Korbe sein

favorito: favorit/o,?a Favorit,?in (Günstling)

febre Fieber

febre aphthose Maul? und Klauenseuche

febre aphtose Maul? und Klauenseuche

febre biliose Gallenfieber

febre catarrhal Schnupfenfieber

febre de dentation Med Zahnfieber

febre del feno Heufieber

febre del partita Reisefieber

febre exanthematic Fleckfieber

febre hectic zehrendes Fieber

febre intermittente Wechselfieber

febre miliari Med Friesel(fieber)

febre nervose Nervenfieber

febre paludic Sumpffieber

febre puerperal Kindbettfieber

febre scarlatin Scharlachfieber

febre sudatori Schweißfieber

febre traumatic/vulnerari Wundfieber

febre typhoide Typhusfieber

febre: haber febre fiebern

febre: sin febre fieberfrei

febricitante fieberkrank

febrifugo Fiebermittel

febril fieber/haft,?ig

febril fieberartig

febrose fieber/haft,?ig

februario Februar

fecalias Pl Fäkalien

fecar: (de)fecar scheißen

fece fig Abschaum

fece fig Hefe

fece de vino Weinhefe

feces Pl Fäkalien

fecula Stärke (Kraftmehl)

fecula Stärkemehl

fecula: fecula/farina de patatas Kartoffelmehl

feculente stärkehaltig

feculeria Stärkefabrik

feculose stärkehaltig

fecundar befruchten

fecundar fruchtbar machen

fecundar schwängern (befruchten)

fecundar (per le polline) Bot bestäuben

fecundation Befruchtung

fecundation Schwängerung

fecunde fruchtbar

fecunditate Fruchtbarkeit

fede garstig (häßl.)

fede häßlich

fede unschön

federal Bundes? (in Zssgn. meistens Adj)

federal eidgenössisch

federalismo Föderalismus

federation Verband

federation: (con?)federation (Staat) Bund

federation: federation/organisation central Spitzenorganisation

feditate Häßlichkeit

fee Fee

feeria Zauberposse

feeric feenhaft

feeric märchenhaft

feldspat (D) Feldspat

felice beglückt

felice erfreut

felice froh

felice glücklich

felice selig (glücklich)

felice de viver lebenslustig

felice ille qui .. wohl dem, der ..

felice pascha frohe Ostern usw

felice: esser felice/fortunate es gut haben

felice: io es felice de es freut mich, zu

felice: multo contente [felice, gaudiose] herzensfroh

felice; facer/render ~ beglücken

felicemente glücklicherweise

felicissime hocherfreut

felicissime überglücklich

felicissime überselig

felicitanta: felicitant/e,?a Gratulant,?in

felicitante: felicitant/e,?a Gratulant,?in

felicitar j?m Glück wünschen

felicitar (de) beglückwünschen

felicitar: congratular/felicitar alicuno j?m gratulieren

felicitar: io felicita/(con)gratula sincermente/cordialmente m?e besten Glückwünsche

felicitate Glück

felicitate Glückseligkeit

felicitate Heil (Glück)

felicitate Seligkeit

felicitate fig Segen

felicitate domestic Familienglück

felicitation Beglückwünschung

felicitation Glückwunsch

felicitation Gratulation

felicitation Segenswunsch

felin katzenartig

felle (IFSpP) (Tiere u. fig) Galle

felpa Felbel (Wollsamt)

feltrage Verfilzung

feltrar filzen

feltrar verfilzen

feltrate filzig

feltratura Verfilzung

feltro Filz

femina (a. Zool) Weib

femina Frau

femina Zool Weibchen

femina commun Weibs/bild,?person

femina de casa Frau (Haus?)

femina de litteras Schriftstellerin

femina de mal vita Straßendirne

femina de menage (F) Hausfrau

femina de menage (F) Haushälterin

femina de menage (F) Reinmachefrau

femina de menage Aufwartefrau

femina de menage (F) [nettatura] Putzfrau

femina de mundamento [de servicio pro labores de nettamento] Scheuerfrau

femina de servicio/menage Aufwärterin

femina del campania Landfrau

femina del mundo [alte societate] Weltdame

femina fatal Vamp

femina neglecte Schlampe

femina vetule e fede fam Scharteke

femina: non convenir al femina unweiblich sein

feminacia Gassenmädchen

feminacia fig Frauenzimmer

feminas (Pl) Weibervolk

feminesc frauenhaft

feminetta Weibchen (= kleines Weib)

feminin weiblich

feminin: pauco feminin unweiblich

femininitate Weiblichkeit

feminino Gram das weibliche Geschlecht

feminino: le eterne feminino das ewig Weibliche

feminisar weiblich machen

feminismo Frauenbewegung

feminista Frauenrechtler(in)

femite Schwamm (Feuer?)

femore Oberschenkel

femore Schenkelbein

fenage Heuernte

fenar heuen

fenation Heuernte

fenation Heuzeit

fenestra Fenster

fenestra arcate/ad arco Bogenfenster

fenestra celate Guckfenster

fenestra de angulo Eckfenster

fenestra de tecto Giebelfenster

fenestra duple Doppelfenster

fenestra ficte/false Arch Blende

fenestra glissante/pulsabile Schiebefenster

fenestra paramuscas Fliegenfenster

fenestra reticulate [resp. con barras] Gitterfenster

fenestra saliente Erkerfenster

fenestra: fenestr(ett)a de tecto Dachfenster

fenestra: fenestr(ett)a de tecto Luke (Dachfenster)

fenestra: inclinar/propender se al fenestra sich zum Fenster hinausbeugen

fenestretta Guckfenster

fenestretta (del posta) Postschalter

fenestretta abassabile [de billeteria] Klappfenster

fenestretta de cellario Kellerfenster

fenestretta de tecto Bodenfenster

fenestretta: fenestr(ett)a de tecto Dachfenster

fenestretta: fenestr(ett)a de tecto Luke (Dachfenster)

fenil Heuboden

fenil Heuschuppen

feno Heu

feno: facer feno heuen

feno: secunde feno Grum(me)t

fenuculo Fenchel

fer gönnerhaft

fer stolz

feretro Bahre

feretro Sarg

feretro Totenbahre

feretro: le poner in le feretro Einsargung

feretro: mitter/poner in le feretro/sarcophago einsargen

feria Jahrmarkt

feria Markt (Jahr?)

feria Hdl Messe

feria de monstras Mustermesse

feria: festa/feria villagese/annual Kirmes

ferias Pl Ferien

ferias: ferias/vacantias judiciari Pl Gerichtsferien

ferimento Verletzung

ferimento Verwundung

ferir anschießen (Wild)

ferir treffen (verwunden)

ferir verletzen

ferir versehren

ferir verwunden

ferir se Schaden (körperlich)

feritate Stolz m

ferite (Boxer) angeschlagen

ferite wund

ferite a morte todwund

ferito: ferit/o,?a Verwundet/er,?e

ferma Bauernhof

ferma Farm

ferma Gehöft

ferma Gutshof

ferma Hof (Bauern?)

ferma Pacht/gut,?hof

ferma Wirtschaft (Bauern?)

ferma adjacente Vorwerk

ferma: parve ferma(?lacteria) Meier/ei,?hof

ferma: prender a ferma pachten

fermage Pachtgeld

fermage Pachtzins

fermentar gären

fermentate: non fermentate ungegoren

fermentation Brause (Gärung)

fermentation Gärung

fermento Ferment

fermento Gärstoff

fermento Gärungserreger

fermento Hefe (Gärungsstoff)

fermento Sauerteig

fermento coagulative Lab

fermero: fermer/o,?a Farmer,?in

fermero: fermer/o,?a Pächter,?in

fermero: parve fermer/o,?a Meier,?in

feroce bestialisch

feroce reißend (Tier)

feroce wild (grausam)

ferocitate Bestialität

ferocitate Wildheit

ferrabile schmiedbar

ferrage Eisenbeschlag

ferrageria Eisenwarenhandlung

ferragero Eisenwarenhändler

ferrages (Pl) Pl Eisenwaren

ferralia Alteisen

ferralia Altmetall

ferralia Eisenkram

ferralia Schrott

ferralia altes Eisen

ferralia: (le) poner al ferralia Verschrottung

ferralia: poner/jectar al ferralia verschrotten

ferraliero Alteisenhändler

ferraliero Althändler (Eisen)

ferrar Vb beschlagen

ferrate eisenbeschlagen

ferrator Eisenschmied

ferrator Hufschmied

ferrator Schmied (Huf?)

ferratura (Pferd) Beschlag

ferratura Eisenbeschlag

ferratura Huf/beschlag,?eisen

ferree ehern

ferree eisenartig

ferree eisern

ferree fig eisern

minorPoner iste arferreria Eisenhütte (?werk)


ferreria Eisenwerk

ferreria Esse (Schmiede)

ferreria Hammerwerk

ferreria Hufschmiede

ferreria Schmiede

ferrero Eisenschmied

ferrero Grobschmied

ferrero Schmied

ferric eisenartig

ferric eisenhaltig

ferrifere eisenhaltig

ferro Eisen

ferro a buclar Brenneisen (fürs Haar)

ferro blanc Eisenblech

ferro brute Roheisen

ferro de alpinista Steigeisen

ferro de cavallo Huf/beschlag,?eisen

ferro de repassar Bügeleisen

ferro de repassar Plätteisen

ferro de soldar Lötkolben

ferro forgiate¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmiedeeisen

ferro fundite Gußeisen

ferro homicida Totschläger (Waffe)

ferro in barras Stabeisen

ferro in T [te] T?Eisen

ferro in virgas Bandeisen

ferro laminate Walzeisen

ferro magnetic Magneteisen

ferro manganesifere Manganeisen

ferro meteoric Meteoreisen

ferro platte Techn Flacheisen

ferro pro scander/scalar Klettereisen

ferro profilate Profileisen

ferro rubie Brenneisen

ferro vetule Alteisen

ferro: de ferro eisern

ferro: de ferro fig stählern

ferro: de/in ferro forgiate¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmiedeeisern

ferro: forma/ferro a waflas Waffeleisen

ferro: pincias/ferro a buclar Brennschere

ferroliar zuriegeln

ferrolio Fensterriegel

ferrolio Riegel [verschieben: pulsar)

ferrolio: clauder con (le) pessulo/ferrolio verriegeln

ferros Pl Fußfesseln

ferrose eisenhaltig

ferrovia Bahn Eisenb

ferrovia Eisenbahn

ferrovia a cremaliera/ingranage Zahnradbahn

ferrovia aeree/elevate Hochbahn

ferrovia de montania Bergbahn

ferrovia funicular Bergbahn

ferrovia funicular Drahtseilbahn

ferrovia interurban Überlandbahn

ferrovia litoral Uferbahn

ferrovia local Eisenb Kreisbahn

ferrovia secundari/stricte Kleinbahn

ferrovia subterranee Untergrundbahn

ferrovia suburban Vorortbahn

ferrovia [resp. tram] de cinctura Ringbahn

ferrovia: linea/ferrovia de junction Verbindungsbahn

ferrovia: per ferrovia per Bahn

ferrovia; per ~ Bahn (Güter)

ferroviari (in Zssgn. Adj) Eisenbahn

ferrovias federal Bundesbahnen

ferroviero Bahnarbeiter

ferroviero Eisenbahner

ferrugine Rost

ferrugine; adherer per ~ anrosten (festrosten)

ferruginose eisenhaltig

ferruginose rostfarbig

ferruginose rostig

ferruginose; devenir ~ einrosten

ferry?boat (E) Fährboot

ferry?boat (E) Fähre

ferry?boat (E) Trajektschiff

fertile Ackb fruchtbar

fertile in inventiones erfindungsreich

fertilisante Düngemittel

fertilisante: stercore/fertilisante chimic Kunstdünger

fertilisar befruchten (fruchtbar machen)

fertilisar düngen

fertilisar fruchtbar machen

fertilisation Befruchtung

fertilisation Düngung

fertilitate Ergiebigkeit (Fruchtbarkeit)

fertilitate Fruchtbarkeit

ferula Fuchtel

ferula Zuchtrute

ferula: esser sub le ferula (del sposa) ein Pantoffelheld sein

fervente (a. fig) kochend

fervente eifrig

fervente hingebend

fervente inbrünstig

fervente fig feurig

fervente fig glühend

fervente fig heiß

ferver aufwallen

ferver Chem abkochen

ferver fig aufbrausen

ferver fig gären

ferver vi brodeln (sieden)

ferver vi kochen

ferver vi sieden

fervide inbrünstig

fervide fig feurig

fervide fig glühend

fervide fig heiß

fervor Eifer

fervor Feuereifer

fervor Hingabe (Eifer)

fervor Hitze (Eifer)

fervor Inbrunst

fervor Sieden n

fervor fig Glut

fervorose sehr eifrig

festa Feier

festa Feierlichkeit (Feier)

festa Fest

festa Lustbarkeit

festa annual Jahres/feier,?fest

festa choral Sängerfest

festa commemorative Gedenkfeier

festa commemorative Gedächtnisfeier

festa de gymnastica Turnfest

festa de Natal Weihnachtsfest

festa de oration de gratias Dankfest

festa de tiro Schützenfest

festa del arbore Arch Richt/feier,?fest

festa del prime de maio Maifeier

festa del tabernaculos Laubhüttenfest

festa del vindemia Winzerfest

festa in costume/masca(ra) Kostümfest

festa musical Musikfest

festa national Nationalfeiertag

festa popular Volksfest

festa religiose Kirchenfest

festa scholar Schul/feier,?fest

festa villagese Kirchweihfest = Kirchweihe

festa: (die de) festa legal gesetzlicher Feiertag

festa: (festa de) action de gratias pro le recolta/messe Erntedankfest

festa: bon festas! frohes Fest!

festa: Die/Festa del Reges Dreikönigstag

festa: festa/die del Corpore de Christo Fronleichnam(sfest)

festa: festa/feria villagese/annual Kirmes

festantia Prasserei

festar feiern

festato: festat/o,?a Jubilar,?in

festear feiern

festinar bankettieren

festinar schmausen

festino Bankett

festino Festessen

festino Festgelage

festino Festmahl

festino Gastmahl

festino Gelage

festino Schmaus

festival Festspiel

festival Musikfest

festival Mus Fest

festive festlich

festivitate Fest

festivitate Festlichkeit

feston Blumengewinde

feston Gewinde (Laub?)

feston Laubgewinde

feston Arch Girlande

fetiche (F) Fetisch

fetichismo¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fetischismus

fetichista¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fetischist

fetide stinkend, stinkig

fetiditate Gestank

feto Frucht (Fötus)

feto Leibesfrucht

feto gemin(at)e Zwillingsfrucht

feudal feudal

feudalismo Feudalismus

feudalismo Lehenswesen

feudalismo: aristocratia/feudalismo rural/agrari Junkertum

feudatario Lehensherr

feudo Lehen

feudo Lehensgut

feudo Rittergut

feuilleton (F) Feuilleton

feuilletonista [föitonista] Feuilletonist(in)

fez (Tr) Fes (Mütze, Fez)

fi: fi! (que) vergonia! pfui!

fiacre Droschke

fiasco Durchfall (Mißerfolg)

fiasco Fiasko

fiasco fam Reinfall

fiasco: facer fiasco Fiasko machen

fibra Faser

fibra Fiber

fibra artificial Kunstfaser

fibra de turfa Torfmull

fibra lignose Holzfaser

fibra textile Gespinstfaser

fibra vegetal Pflanzenfaser

fibrilla Fäserchen

fibrilla Wurzelfaser (Neurol.: Nerven?)

fibrina Faserstoff

fibrose faserig

fibula Agraffe

fibula Fibel (Schmuck)

fibula Schmucknadel

fibula Schnalle

fibula Spange

fibula Wadenbein

fibula de cinctura Gürtelschnalle

fibula: fibula/barretta de decorationes Ordensschnalle

ficato f Leber

ficato: (pastata de) ficato de oca Gänseleberpastete

ficha: ficha/spina intermedie Zwischenstecker

fichiero Feigenbaum

fichu (F) Brusttuch

fichu (F) Miedertuch

fichu (F) Schal (Damen?)

fico Bot Feige

ficticie erdichtet

ficticie fingiert

ficticie Adj angenommen

ficticie: adresse fingite/fictive/ficticie Deckadresse

fiction Erdichtung

fiction Erfindung (Erdichtung)

fictive fingiert

fictive nachgemacht

ficucial: fiduci/ose,?al getrost

fidantiamento Verlobung (aufheben: rumper)

fidantiamento Verlöbnis

fidantiar se sich verloben

fidantiata Braut

fidantiato Bräutigam

fidantiato: fidantiat/o,?a Verlobt/er,?e

fidantiatos Brautleute

fide Glaube

fide Treue

fide Zuversicht

fide in Deo Glaube an Gott

fide: ager de bon fide in gutem Glauben handeln

fide: bon fide Treuherzigkeit

fide: credentia/fide in le miraculos Wunderglaube

fide: dar fide Glauben schenken

fide: de bon fide auf Treu und Glauben

fide: de bon fide gutgläubig

fide: de pauc fide kleingläubig

fide: de pauc fide schwachgläubig

fide: in mal fide wider besseres Wissen

fide: in/per fide mie meiner Treu!

fide: non digne de fide unglaubwürdig

fide: sin fide treulos

fide; in ~ de que zur Beglaubigung dessen

fide; in ~ de que zur Bewahrheitung dessen

fidel getreu(lich)

fidel Kirchgänger

ticulo sub observationfidel sinn/gemäß,?getreu

fidel treu

fidel verläßlich (treu)

fidel zuverlässig

fidel m, f Gläubige

fidel a su deber pflichtgetreu

fidel e devote treuergeben

fideles Anhängerschaft Pl

fidelitate Treue

fidelitate Zuverlässigkeit

fidelmente Adv getreu(lich)

fidelmente Adv treulich

fider se a sich verlassen auf

fider se ad alicuno vi j?m trauen

fider: io me fide a te ich traue dir

fider: on non pote fider se a [contar super] es ist kein Verlaß auf

fidifrage wortbrüchig

fiducia Vertrauen n

fiducia Zutrauen n

fiducia Zuversicht

fiducia in se ipse/mesme Selbstvertrauen

fiducia: de fiducia verläßlich

fiducia: de pauc fiducia unreell (Firma)

fiducia: de pauc fiducia Pers unsolid(e)

fiducia: haber fiducia/confidentia in alicuno j?m vertrauen

fiducia: que inspira confidentia/fiducia vertrauenerweckend

fiduciario Treuhänder

fiduciario Vertrauensmann

fiduciose vertrauensvoll

fiduciose zutraulich

fiduciose zuversichtlich

fiduciose: fiduci/ose,?al getrost

fiduciose: troppo confidente/fiduciose vertrauensselig

fiduciosemente Adv getrost

figer einschlagen (Nagel)

figer einstecken

figer eintreiben (Nagel)

figer hineintreiben (Nagel)

figer schlagen (ans Kreuz)

figer stecken (Pfähle)

figer treiben (ein?)

figer vorschlagen (Pflöcke usw)

figer con un massa [batte?palo] rammen

figer se le cappello sich den Hut aufstülpen

figer: figer/plantar un pugnal [resp. daga, spada] in le corpore e?n Degen in den Leib jagen

figura Bild (Kartenspiel)

figura Figur

figura Gestalt (Figur)

figura de gypso Gipsfigur

figura pietose Jammergestalt

figura: de belle figura gut gewachsen

figura: facer bon figura sich sehen lassen können

figura: facer mal figura unvorteilhaft wirken

figura: figur(in)a de cera Wachsfigur

figura: figura/personage secundari Nebenfigur

figura: haber bon figura gut gewachsen sein

figurante Statist

figurar stehen (auf dem Programm)

figurar se sich ausdenken

figurar se sich einbilden

figurar se vermeinen

figurar se alique sich et. ausmalen

figurar: imaginar/figurar se sich denken

figurar: imaginar/figurar se alique sich et. vorstellen

figurar: in senso figurate in übertragener Bedeutung

figurate bilderreich

figurate bildlich

figurate figürlich

figurate verblümt

figurate: in le senso figurate im uneigentlichen Sinn

figurative bildlich

figurettas Pl Nippsachen

figurina: figur(in)a de cera Wachsfigur

fila Flucht (Reihe)

fila Reihe

fila Zeile (Reihe)

fila Mil Glied

fila Mil Rotte

fila (de sedes) Sitzreihe

fila de autos Autoschlange

fila indie (in: im) Gänsemarsch

fila: de un sol rango/fila einreihig

fila: fila/rango de columnas Säulenreihe

fila: in fila indie hintereinander

fila: in filas/rangos in Reih und Glied

fila: in rango(s)/fila(s) Mil gliedweise

fila: mitter/collocar in fila/rangos reihen

fila: mitter/poner in fila einreihen

fila: per filas/series reihenweise

fila: prime fila/rango Vorderreihe

fila; mitter in ~ anreihen

fila; poner/mitter al ~ aneinanderreihen

filabile spinnbar

filacia Scharpie

filamento (Anat, Glühbirne) Faden

filamento Faser (kleine)

filamento Glühfaden

filamento Heizfaden

filamentose faserig

filanda Spinnerei

filanda [resp. filatura] de seta Seidenspinnerei

filandera Spinnerin

filandero Spinner

filandero: filander/o,?a Seidenspinner,?in

filandero: filandero/filator de corda(s) Zwirner

filar spinnen

filar circa umspinnen

filas: de/in duo rangos/filas doppelreihig

filato: fil(at)o de coton Twist

filator Spinner

filator de lana Wollspinner

filator: filandero/filator de corda(s) Zwirner

filatorio Spinnmaschine

filatos (Pl) (de lino) Leinen/ware,?zeug

filatrice Spinnerin

filatura de lana Wollspinnerei

filet (F) Kochk Filet

filet (F) de porco fumigate Lachsschinken

filet (F) rostite Filetbraten

filetto Filet (Wirkware)

filetto Gewinde (Schraube)

filetto Haarstrich

filetto de vite Schraubengewinde

fili/o,?a adoptive angenommenes Kind

fili/o,?a del prime lecto Kind erster Ehe

filia Kind (Tochter)

filia Tochter

filia adoptive Pflegetochter

filia affin Schwiegertochter

filia: fili/o,?a de(l) fortuna Glücks/kind,?pilz

filia: vetule filia alte Jungfer

filial Filiale (Tochtergesellschaft)

filial kindlich (Liebe)

filial Niederlage (Filiale)

filial Tochtergesellschaft

filial Zweiggeschäft

filial Zweigstelle

filial de banca Bankfiliale

filial: filial/ramal Zweiganstalt

filiar fohlen

filiar jungen

filiar kalben

filiastra Stieftochter

filiastro Stiefsohn

filiastro: filiastr/o,?a Stiefkind

filiation Abstammung

filiation Herkunft (Abstammung)

filiation Stammfolge

filiation Pol, Rel Zugehörigkeit

filice Farn(kraut)

filice aquilin Bot Adlerfarn

filice: flores/filices de pruina Pl Eisblumen (am Fenster)

filiera Kluppe (Schrauben?)

filiera Schneideeisen (Kluppe)

filiera Streckwerk (metall.)

filiera Ziehbank (Drahtzieherei)

 Cancellar | Adjuta al edition (opens in nfiliera: passar toto per le mesme filiera alles über e?n Kamm scheren


filietto Söhnchen

filiforme fadenförmig

filigrana Filigran

filigrana Wassermarke

filigrana Wasserzeichen

filio Kind (Sohn)

filio Menschenkind (Anrede)

filio Sohn

filio adoptive Pflegesohn

filio affin Eidam

filio affin Schwiegersohn

Filio del homine Menschensohn

filio primogenite Stammhalter

filio: fili/o,?a de(l) fortuna Glücks/kind,?pilz

filio: mal fili/o,?a mißraten = mißlingen?es Kind

filioletto Söhnchen

filiolo: filiol/o,?a Patenkind

filiolo: filiol/o,?a Täufling (der Paten)

film (E) Film

film de designos animate Zeichentrickfilm

film de formato reducite Schmalfilm

film documentari Aufklärungsfilm (= Kulturfilm)

film documentari Kulturfilm

film documentari/didactic Lehrfilm

film in colores Farbfilm

film parlate Sprechfilm

film policiari Detektivfilm

film policiari Kriminalfilm

film publicitari Reklamefilm

film sonor Tonfilm

film: realisar un film filmen

film: traher un film de verfilmen (Buch)

filmage (Film) Aufnahme

filmage Filmaufnahme

filmage: condition de admission [od. Film: de filmage] Aufnahmebedingung

filmar (Film) kurbeln

filmar aufnehmen (filmen)

filmar filmen

filmar verfilmen

filmpack (E) Filmpack

filo Faden

filo Garn

filo Schneide

filo Schnur (von Perlen)

filo Elektr Leitung

filo (de ferro) spinate Stacheldraht

filo (im)piciate Pechdraht

filo (re)torte Zwirn

filo a filo fadenweise

filo a/de suer Nähgarn

filo conductor Leitfaden (Draht)

filo conductor Leitungsdraht

filo conductor Elektr Stromleiter m

filo de alimentation Elektr Zuführungsdraht

filo de cupro (Kupfer?) Draht

filo de cupro Kupferdraht

filo de ferro Eisendraht

filo de lana Wollgarn

filo de laton Messingdraht

filo de lino Leinengarn

filo de presuer Heft/faden,?garn

filo de sarcir Stopfgarn

filo de seta Seidenfaden

filo de terra Elektr Erdleitung

filo de tricotar Strickgarn

filo directe Fernleitung

filo metallic/de ferro Draht

filo telephonic Telefondraht

filo: (rete de) filos spinate Stacheldrahtverhau

filo: a duo filos Techn zweiadrig

filo: clausura in filo de ferro Zaun (Draht?)

filo: cordon/filo de alineamento Richtschnur

filo: facer perder le filo aus dem Konzept bringen

filo: fil(at)o de coton Twist

filo: filo/coton a brodar Stickgarn

filo: perder le filo aus dem Konzept kommen

filo: perder le filo del discurso aus dem Text kommen

filo: pur filo (de lino) rein Leinen

filo: talia/filo de cultello Messerschneide

filo: usate/guastate usque al filo fadenscheinig

filon Erzader

filon Erzgang

filon Flöz

filon Gang (Erz?)

filon Geol Ader

filon de auro Goldader

filon: filon/strato de carbon Kohlenflöz

filon; un ~ se inricchi (Bergw.) ein Gang wird ausgiebig

filos de araneas volante, filos de araneas del Virgine/Madonna Altweibersommer (Spinnfäden)

filos; sin ~ drahtlos

filtrar durchlassen (filtern)

filtrar durchseihen

filtrar filtern

filtrar filtrieren

filtrar seihen

filtrar Chem abklären

filtrar Chem klären

filtrar Chem läutern

filtrar (un liquido) a transverso durchgießen

filtrar se durchsickern

filtration Abklären

filtration Filtrierung

filtration Läuterung

filtration Seihung

filtration Su Durchseihen

filtro Durchschlag (Seiher)

filtro Einsatz (der Gasmaske)

filtro Filter

filtro Seihe

filtro antiparasite (Radio) Geräuschfilter

filtro de aere Luftreiniger (Auto)

filtro de lana [resp. stoffa] Filtriertuch

filtro de tela Seihtuch

filtro humide de aere Naßluftfilter

filtro jalne Gelbfilter

fimbria Leiste (Franse)

fin (Beendigung) Abschluß

fin (zeitl.) Ende

fin Absolvieren

fin Ausgang (Ende)

fin Austrag (Ausgang)

fin Beendigung

fin Beschluß (Ende)

fin eng (Sieb, Kamm)

fin fein

fin leise (Gehör)

fin Neige (Ende)

fin sanft (Regen)

fin scharf (Gehör)

fin scharfsinnig

fin Schluß

fin sinnig (zart)

fin Stummel (Zigarre)

fin Untergang (Welt)

fin Ziel (Ende)

fin Zweck

fin a bis an

fin a/in se (mesme) Selbstzweck

fin ad iste die bis dato

fin como le seta seidenartig

fin de seculo Jahrhundertwende

fin de septimana Wochenende

fin de(l) mense Monatsschluß

fin del anno Jahres/wechsel,?wende

fin del autumno Spätherbst

fin del estate Spätsommer

fin del labor Feierabend

fin del mense Ultimo (zum: al)

fin del mundo Weltuntergang

fin, (nota) final Ausklang

fin: a fin de Bw um .. zu (m. Inf.)

fin: a fin de/que Präp zwecks

fin: al fin zuhinterst

fin: al fin zuletzt

fin: al fin zum Schluß

fin: al fin (del contos) zuguterletzt

fin: al fin de nach Verlauf von

fin: al fin del fines zu guter Letzt

fin: al tornante/fin del seculo an der Wende des Jahrhunderts

fin: fin/tenue como un capillo haarfein

fin: in fin kurzum

fin: in fin Adv endlich

fin: pervenir a su fines zu s?m Ziel gelangen

fin: poner un fin a ein Ende machen mit

fin: scopo/fin personal Privatzweck

fin: sin fin endlos

fin: sin fin fig ellenlang

fin: stirpetto/fin de cigarro Zigarrenstummel

fin: toccar a su fin zu Ende gehen

fin: toccar al (a su) fin s?m Ende entgegengehen

fin; a ~ que Bw auf daß

fin; a ~ que Bw damit

fin; al ~ (de un parola) im Auslaut

fin; al ~ del dece?octave seculo Adj im ausgehenden 18. Jahrhundert

fin; esser al ~ de su latino fig sich nicht mehr auskennen

fin; io es al ~ de mi fortias Adv meine Kraft ist aus

final (in Zssgn.) Adj End?

final abschließend

final Endrunde

final Endspiel (incontro)

final Finale

final schließlich

final Mus Schluß

final Mus Schlußsatz

final: (incontro) final Endkampf (Sport)

finalmente letztens

finalmente Adv endlich

financia Finanz

financia: alte financia Hochfinanz

financiamento Finanzierung

financiamento fig Ankurbelung

financiar finanzieren

financiar herausrücken (mit Geld)

financiar fam blechen

financiar fig ankurbeln

financiari (in Zssgn. oft:) auf Geld bezüglich

financiari finanziell

financias (Pl) Finanzwesen

financias Pl Finanzen

financias statal Staatshaushalt

financiator Geldgeber

financiero Finanzmann

financieros Pl Geldleute

fincta; facer ~ de nihil sich nichts anmerken lassen

finda Ritze

finda Schlitz (Spalt)

finda Sprung (Riß)

finder aufschlitzen

finder aufspalten

finder durchhauen (spalten)

finder durchschneiden (Wasser)

finder hacken (Holz)

finder hauen (Holz)

finder ritzen

finder schlitzen

finder spalten

finder splittern (spalten)

finder zerspalten

finder vt knicken

finder in duo durchspalten

finder le corde fig zerknirschen

finder se aufspringen (Haut)

finder se bersten (Spalt bekommen)

finder se e?n Riß bekommen

finder se reißen (sich spalten)

finder se springen (Glas, Haut)

finder se Sprünge bekommen

finder se vi aufreißen

finder se vi splittern

finder: rumper [resp. finder, plicar] se vi knicken

findibile spaltbar

findibilitate Spaltbarkeit

findimento Spaltung

finditura Knick (Riß)

finditura Spaltung

finessa Feinheit

finessa Pfiffigkeit

finessa Scharfsinn

finessa Schärfe

finessas de stilo stilistische Feinheiten

finger erdichten

finger erkünsteln

finger fingieren

finger Heucheln

finger sich anstellen als ob

finger sich verstellen

finger simulieren

finger tun als ob

finger vorgeben (erheucheln)

finger vortäuschen

finger esser malade fig sich krank stellen

finger se den Dummen spielen

finger se morte sich totstellen

finger: saper finger sich zu verstellen wissen

fingimento Finte

fingimento Heuchelei (Verstellung)

fingimento Mache

fingimento fig Spiegelfechterei

fingimento fig Verstellung

finiente Adv abschließend

finir (Studien) absolvieren

finir abtun (zu Ende führen)

finir alle werden

finir aufarbeiten (vollenden)

finir aufhören

finir auslaufen (endigen)

finir beend(ig)en

finir beschließen (beenden)

finir enden

finir endigen

finir erledigen

finir fertig werden

finir fertig/bekommen,?bringen

finir fertigmachen

finir schließen (beenden)

finir untergehen (Welt)

finir vi abschließen

finir vt (beenden) abschließen

finir (de) crescer fig sich auswachsen zu

finir (de) jocar vt ausspielen

finir (de) parlar vi aussprechen

finir (de) sonar vt Mus ausspielen

finir (su repasto) aufessen

finir ben pro totos/omnes sich in Wohlgefallen auflösen

finir de forar vi ausbohren

finir de leger auslesen (Buch)

finir de mangiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ausessen

finir de parlar vi ausreden

finir de resonar ausklingen (Töne)

finir de sonar vi ausläuten

finir de suffrer ausleiden

finir in grande haste fig durchpeitschen

finir in/per auslauten auf

finir per ceder fig mürbe werden

finir per discoperir ausfindig machen

finir su studios ausstudieren

finir: cessar/finir le labor Feierabend machen

finir: esser finite zu Ende sein

finir: haber finite con alique hinweg über et. sein

finir: haber finite/terminate alique mit et. fertig sein

finir: pro finir zum Schluß

finir: toto es ben que fini ben Ende gut, alles gut

finir: vader (a) finir hinauslaufen (enden)

finissime hauchdünn

finissime fam tipptopp

finite endlich

finite fertig (beendet)

finite: esser finite vorbei sein

finite: esser finite Adv um sein

finite: non finite liegend (Arbeit)

finite: non finite unvollendet

finite; es ~ con me es ist aus mit mir

finite; esser ~ alle sein

finite; esser ~ aussein (zu Ende sein)

finite; haber ~ (de plorar) ausgeweint haben

finite; ille es un homine ~ er hat abgewirtschaftet

finition Beendigung

fiord (N) Fjord

firma Firma

firma Geschäft (Firma)

firma Haus (Handels?)

firma Namensunterschrift

firma Unterschrift

firma Zeichnung (Unter?)

firma (de renomine) mundial Weltfirma

firma commercial Geschäftshaus

firma de expedition Speditionsgeschäft

ew window) Nota que tote le contributfirma de expedition Versand/geschäft,?haus

firma [resp. agentia] de transporto Frachtgeschäft

firma: domo/firma matre Hdl Stammhaus

firmamento Feste (Himmel?)

firmamento Firmament

firmamento Himmel (?sgewölbe)

firmamento Sternenzelt

firmamento f Himmelsfeste

firmar befestigen

firmar festigen

firmar unterschreiben

firmar unterzeichnen

firmar un rota einhängen (Rad)

firmar: (re)firmar stärken

firme (a. Land u. fig) fest

firme derb (fest)

firme niet? und nagelfest

firme standhaft

firme unbeirrt

firme unentwegt

firme unerschüttert

firme Adj entschieden

firme Adj gefestigt

firme como un rocca felsenfest

firme in le sella sattelfest

firmemente Adv steif und fest

firmessa Sicherheit (im Auftreten)

firmitate Derbheit

firmitate Festigkeit

firmitate Sicherheit (im Auftreten)

firmitate Standhaftigkeit

firmitate Unerschütterlichkeit

firmitate de animo Fassung (Ruhe)

fiscal fiskalisch

fisco die öffentliche Hand

fisco Fiskus

fisco Staatskasse

fisco Steuerbehörde

fissa (de pantalones) Latz (Hosen?)

fissa de pantalones Hosen/klappe,?schlitz

fisse leck

fisse rissig

fissile Phys spaltbar

fissilitate Phys Spaltbarkeit

fission Phys Spaltung

fission nucleari Atomspaltung

fission nucleari Kernspaltung

fissionar Phys spalten

fissipede spaltfüßig

fissura Bruch (Spalte)

fissura Kluft (Spalt)

fissura Knacks (Spalt)

fissura Knick (Riß)

fissura Ritze

fissura Riß (Spalt)

fissura Schlitz (Ritze)

fissura Spalt

fissura Sprung (Riß)

fissura Öffnung (Spalt)

fissura Geol Scharte

fissura n Leck

fissura de terra Erdspalte

fissura: fissura/crepatura de glaciero Gletscherspalte

fissuras; plen de ~ brüchig

fissurate zerklüftet

fistula Fistel

fistula dentari Zahnfistel

fixa?calcetta(s) Sockenhalter

fixar (Termin) anberaumen

fixar anmachen (befestigen)

fixar anschlagen (Plakat)

fixar ansetzen (festsetzen)

fixar anstarren

fixar aufschlagen (befestigen)

fixar aufstellen (Bedingungen)

fixar ausmachen (festsetzen)

fixar aussetzen (Preis, Summe)

fixar befestigen

fixar bestimmen (Datum usw)

fixar festlegen

fixar festmachen

fixar festsetzen

fixar feststecken

fixar fixieren

fixar heften (Augen)

fixar scharf ansehen

fixar setzen (Belohnung)

fixar starr ansehen

fixar stecken (Ziel)

fixar stellen (Frist)

fixar unverwandt anblicken

fixar vorschreiben (Bedingung, Preis)

fixar (a) anheften

fixar ben genau hinsehen

fixar con clavos annageln

fixar con cuneos Techn einkeilen

fixar con pincettas anklammern (Wäsche usw)

fixar le attention super sein Augenmerk auf et. richten

fixar le oculos super alique seine Blicke auf et. haften lassen

fixar per crampas festklammern

fixar per cuneo keilen (e?n Keil unterlegen)

fixar residentia sich ansässig machen

fixar se in fango festfahren

fixar un appunctamento sich beim Arzt anmelden

fixar un dilation befristen

fixar: esser fixate festliegen (Termin)

fixar: esser fixate solidemente festsitzen

fixar: esser fixate super (Blick) ruhen auf

fixate: non fixate unbefestigt

fixation Aufstellung

fixation Befestigung

fixation Bestimmung (Festsetzung)

fixation Festsetzung

fixation (de Huitfeldt) Bindung (Schi)

fixativo Fixiermittel

fixator Fixiersalz

fixe bleibend (fest)

fixe fest (Punkt, Preis)

fixe feststehend (Ziel)

fixe starr (Blick)

fixe stehend (unbeweglich)

fixe steif (Blick)

fixe stet

fixe stier

fixe unverwandt

fixitate Festigkeit (Unbeweglichkeit)

fixitate Starrheit (Blick)

fixo Fixum (Gehalt)

flabellar fächeln

flabellar wedeln

flabellation Su n Fächeln

flabello Fächer

flabello Wedel (aus Straußenfedern)

flaccide watschelig

flaccide welk (schlaff)

flacon (F) Flakon

flacon (F) Fläschchen

flacon (F) de perfumo Parfümfläschchen

flacon (F) de perfumo Riechfläschchen

flagellante Rel Geißelbruder

flagellar auspeitschen

flagellar geißeln

flagellar peitschen

flagellar schlagen (geißeln)

flagellation Geißelung

flagellator Geißler

flagello (bibl.) Plage

flagello Dreschflegel

flagello Flegel

flagello Geißel

flagello Peitsche

flagello Reitpeitsche

flagello battitor(i) Klopfpeitsche

flagello de can Hundepeitsche

flagrante kraß

flagrante: in flagrante delicto auf frischer Tat

flagrar aufflammen

flagrar verpuffen (Flamme)

flair (F) Geruch (Spürsinn)

flair (F) Spürkraft

flair (F) Witterung (Jagd)

flair (F) fig Nase

flair (F) fig Riecher

flairar (F) aufspüren (Hund)

flairar (F) beschnüffeln, beschnuppern

flairar schnüffeln (Hund)

flairar spüren (Jagd)

flairar wittern

flairar [ai = e] vt riechen

flairar: flairar/suspectar alique von et. Wind bekommen

flairator [ai = e] de cocina fam Topfgucker

flamingo Zool Flamingo

flamma Flamme

flamma del gas Gasflamme

flamma: esser in flammas in Flammen stehen

flamma: esser/remaner le preda del flammas; esser consumite per le flammas in Flammen aufgehen

flammante flammend

flammante funkelnagelneu

flammante nove nagelneu

flammar absengen

flammar aufflammen

flammar flackern (Feuer)

flammar flammen

flammar lodern

flammar vi lohen

flammas (Pl) Lohe (Flammen)

flammas; esser in ~ in Brand stehen

flammetta Stichflamme (ganz kleine Flamme)

flammifero Streichholz

iones a Wikipedia esflammifero Zünd/holz,?hölzchen

flammifero (sulfurate) Schwefelhölzchen

flammifero de cera Wachsstreichholz

flammifero de papiro (pro accender le pipa) Fidibus

flanar bummeln

flanar flanieren

flanar herum/streichen,?streifen

flanar herumbummeln

flanar herumschlendern

flanar lungern

flanar müßig herumlaufen

flanar schlendern

flanar umherschlendern

flanar vi schwänzen

flanat/or,?rice Bummler,?in

flancamento Flankendeckung

flancar flankieren

flanco Flanke

flanco Seite (Flanke)

flanco Anat Weiche

flanco Mar Breitseite

flanco de bove Mittelstück (Rendvieh)

flanco de montania Bergwand

flanco dextre! rechts um!

flanco: attaccar alicuno de flanco j?m in die Flanke fallen

flanella Biber (Stoff)

flanella Flanell

flaneria Bummel

flaneria Su n flanieren

flangia Flansch

flaon Mehlspeise

flasco Flasche (f. Wein etc.)

flasco (involvite de palea) Strohflasche

flasco foderate Korbflasche

flasco: bottilia/flasco a vino Weinflasche

flash (E) Blitzlicht

flato Med Wind

flatos; causar ~ Med blähen

flattante schmeichelhaft

flattar schmeicheln

flattar fig kitzeln

flattar: adular/flattar bassemente alicuno j?m Honig um den Mund schmieren

flattator Pers Katze

flattator: flattat/or,?rice Schmeichler,?in

flattator: flattat/or,?rice fig fam Schmeichelkatze

flattatori schmeichelhaft

flattatori schmeichelnd

flatteria Schmeichelei

flatteria: basse flatteria Lobhudelei

flatteria: introducer se per flatterias sich einschmeicheln

flatulentia Blähung

flatuose Med blähend

flatuositate Blähung

flauta Flöte

flauta a becco Blockflöte

flauta campestre Rohrflöte

flauta escante Lockpfeife

flauta escante(?aves) Vogelpfeife

flauta magic Zauberflöte

flauta piccolo Mus Pikkoloflöte

flauta transverse Querflöte

flautista Flötenspieler(in)

flave gelb (gold?)

flave goldgelb

flecha: passar/volar como un flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. flitzen

flechar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. mit dem Pfeil schießen/treffen

flechata¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Pfeilschuß

flechator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Pfeilschütze

flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bolzen (Waffe) (Pfeil)

flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Pfeil

flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Richtungsanzeiger

flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Winker (Pfeil)

flechiera¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Köcher

flecter beugen

flecter biegen (Knie)

flecter [plicar, stringer] se sich schmiegen

flectite: non flectite ungebeugt

flexibile anschmieg /end,?sam

flexibile biegsam

flexibile gefügig

flexibile gelenkig (geschmeidig)

flexibile geschmeidig

flexibile nachgiebig

flexibile rank (biegsam)

flexibile schmiegsam

flexibilitate Biegsamkeit

flexibilitate Gefügigkeit

flexibilitate Gelenkigkeit

flexibilitate Geschmeidigkeit

flexibilitate Nachgiebigkeit

flexibilitate Schmiegsamkeit

flexion Beugung

flexion Durchbiegung

flexion Flexion

flexion Knickung

flexion Gram Biegung

flexion del gambas Kniebeuge

flexion Beugung

flexion Durchbiegung

flexion Flexion

flexion Knickung

flexion Gram Biegung

flexion del gambas Kniebeuge

flexura Knick (Biegung)

flint (A) Stein (Kiesel)

flirt (E) Buhlerei

flirt (E) Flirt

flirt (E) Getändel

flirt (E) Tändelei

flirtar flirten

flirtar gaukeln (flattern)

flirtar mit j?m anbändeln

flirtar schäkern

flirtar tändeln

flirtar (con alicuno) schöntun

flirtar (con) poussieren

flirtar con alicuno mit j?m buhlen

flirtation Schöntuerei

flirtator: flirtat/or,?rice Schäker,?in

flocco Flocke

flocco Quaste

flocco (de banda) Bandschleife

flocco de nive Schneeflocke

floccos de avena Pl Haferflocken

floccos de sapon Seifenflocken

floccose flockig

flor Blume

flor campestre/agreste Feldblume

flor de amandoliero Mandelblüte

flor de farina Auszugsmehl

flor de farina feinstes Mehl

flor de farina feinstes Weizenmehl

flor de farina Weißmehl

flor de loto Lotos,?blume

flor de orange/orangiero Orangenblüte

flor de Pascha Osterblume

flor de prato Wiesenblume

flor de rhetorica Floskel

flor de tilia Lindenblüte

flor del campos Feldblume

flor del etate Jugendblüte

flor hermaphrodite [hybrid/a,?e] Zwitterblüte

flor mellifere Honigblume

flor: a duo flores zwei/blumig,?blütig

flor: flor(escentia) Blüte

flor: flor(escentia) Bot Flor

flor; esser in ~ in Blüte sein

flor; in ~ blühend

flora Flora

flora Pflanzenwelt

flora alpestre Alpenflora

florar blühen

florar verschnörkeln

florar [florer, florescer] sub le favores de alicuno sich in j?s Gunst sonnen

floration Blütezeit

floration Su Blühen

floration del arbores Baumblüte

florer aufblühen

florer aufgehen (Blüte)

florer blühen

florer Blumenmädchen a

florer florieren

florer sich entfalten (aufblühen)

flores taliate/secate Pl Schnittblumen

flores: flores/filices de pruina Pl Eisblumen (am Fenster)

florescente blühend

florescente Hdl schwunghaft

florescentia Su Blühen

florescentia del arbores Baumblüte

florescentia: flor(escentia) Blüte

florescentia: flor(escentia) Bot Flor

florescer aufblühen

florescer blühen

florescer erblühen

florescer florieren

florescer sprießen (aufblühen)

florescer fig aufblühen

floretta Blümchen

floretta Floskel (Blümchen)

florettista Florettfechter

floretto Fechtdegen

floretto Florett

floretto Stoßdegen

floretto Stoßrapier

floretto: (sorta de) floretto Rapier

floricultor Blumenzüchter

floricultura Blumenzucht

floriera Blumenvase

florilegio fig Blumenlese

florimento Aufblühen

florino Gulden

considerate public secunflorista Blumen/gärtner,?händler


florista Blumenmädchen

florite blumig

florite geblümt

floritura Koloratur

floron Blumenzierat

floron Zierleiste

flosculo Floskel (Blümchen)

flotta Flotte

flotta aeree Luftflotte

flotta de alte mar Hochseeflotte

flotta mercante/mercantil Handelsflotte

flotta naval Seeflotte

flottabilitate Mar Schwimmfähigkeit

flottante flott (Schiff)

flottar flattern (Fahne)

flottar flößen

flottar schwimmen (Dinge)

flottar wehen (Fahne)

flottar (in le aere) schweben

flottar circa vi herumtreiben

flottar: facer flottar aufschwemmen (Holz)

flottation Trift (Flöße)

flottation n Flößen

flottator Flößer

flottilia Flottille

flucto Flut (Welle)

flucto Fluß (Fließen)

flucto Schwall (Wasser)

flucto Welle (Flut)

flucto de parolas Wortschwall

flucto: fluer/cader in flucto herabströmen

flucto: mantener se a flucto sich über Wasser halten

fluctuante schwebend (Schuld)

fluctuar fluten

fluctuar schwanken (Reise)

fluctuar wallen (wogen)

fluctuar wogen

fluctuar: facer fluctuar schwemmen (Holz)

fluctuation Schwankung

fluctuation (Sg) del mercatos (Pl) Konjunkturschwankungen

fluctuation del cambio Kursschwankung

fluctuation del precios Preisschwankung

fluente fließend

fluente flüssig (Stil)

fluente: passar fluente verrinnen

fluentia Flüssigkeit (Stil, Rede)

fluentia Geläufigkeit

fluer fließen

fluer laufen (fließen)

fluer quellen (fließen)

fluer strömen

fluer a transverso durchströmen

fluer a transverso vi durchfließen

fluer circa umfließen

fluer foris herausfließen

fluer gutta a gutta abrieseln

fluer in einfließen

fluer in einmünden

fluer super vi überströmen

fluer via verfließen

fluer: cessar (de) fluer stocken (Flüssigkeiten)

fluide flüssig

fluide; (multo) ~ dünnflüssig

fluiditate Flüssigkeit (das Flüssigsein)

fluido Flüssigkeit

fluor Fluor

fluorescente fluoreszierend

fluorescentia Fluoreszenz

fluoruro natural de calcium Flußspat

fluvio Fluß (Strom)

fluvio Strom

fluvio de parolas Wortfluß

fluvio: fluvio/abundantia de parolas Redestrom

fluviometro Pegel

fluviometro Wasserstandsanzeiger

fluxion Med Fluß

fluxo Flut

fluxo Schwall (Worte)

fluxo Welle (Flut)

fluxo Med Ausfluß

fluxo de parolas Redefluß

fluxo de parolas Redeschwall

fluxo de parolas Schwall Redeschwall

fluxo de sanguine Blutfluß

fluxo e refluxo Ebbe und Flut

fluxo: torrente/fluxo de lacrimas Tränenfluß

foc: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)

focar Feuerherd

focar Feuerraum

focar Feuerstelle

focar Feuerung (Feuerstelle)

focar Heim

focar Heimstätte

focar Heizraum

focar Herd (a. = Heim)

focar Häuslichkeit

focar Ofen (Herd)

focar fig Brutstätte

focar fig Nährboden

focar (a gas, a carbon, a electricitate) (Gas?, Kohlen?, elektr.) Herd

focar (domestic) Daheim (Heim)

focar (domestic) Zuhause

focar de contagion/epidemia Seuchenherd

focar de incendio Brandherd

focar de incendio Feuerherd (Brandstätte)

focar de infection Infektionsherd

focar del studentes Studentenheim

focar [de gas, resp. electric] Kochherd

Summario: Iste es un modification minorfocar: asylo [focar, home (E)] de juvenas Mädchen/heim,?hort


focar: asylo/focar de infantes Kinder/heim,?hort

focar: focar/furno de cocina Küchenherd

focar; (domo e) focar Haus und Hof

focco: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)

fochiera Scheiterhaufen

foco Brennpunkt

foco Feuer

foco Herd (Seuche, Erdbeben, Brennpunkt)

foco fig Brutstätte

foco a dispersion Streufeuer

foco cruciate Kreuzfeuer

foco de artificio Feuerwerk

foco de artilleria Geschützfeuer

foco de barrage Abwehrfeuer

foco de bivac(o) Wachfeuer

foco de bivac(o) Wachtfeuer

foco de camino Kaminfeuer

foco de campo Lagerfeuer

foco de fila Lauffeuer

foco de gaudio Freudenfeuer

foco de infection Krankheitsherd

foco de mitralia Kartätschenfeuer

foco de palea (a. fig) Strohfeuer

foco de signal Mar Signalfeuer

foco fatue Irrlicht

foco fatue Irrwisch

foco infectiose/de infection Ansteckungsherd

foco intermittente Blinkzeichen (Verkehr)

foco intermittente Mil Reihenfeuer

foco purulente Eiterherd

foco! es brennt

foco: a prova de foco feuerfest

foco: accender le foco das Feuer anstecken

foco: aperir le foco (super) Mil unter Feuer nehmen

foco: bombardamento/foco continue [rolante, tamburisante] Trommelfeuer

foco: consumer se per le foco verglühen (glühend vergehen)

foco: dar foco Feuer geben: (f. die Zigarre)

foco: domar le foco des Feuers Herr werden

foco: esser (toto) foco e flamma pro alique Feuer und Flamme für et. sein

foco: esser consumite per le foco in Rauch aufgehen

foco: facer foco (a. Mil) feuern

foco: prender foco Feuer fangen

foco: prender foco vi zünden

foco: que resiste al foco feuerbeständig

foco: tiro/foco de barrage Sperrfeuer

foco; (pharo de) ~ ad eclipses Blinkfeuer

foco; esser destruite per le ~ vi abbrennen

foco; facer ~ abfeuern

foco; facer ~ super beschießen

foco; poner ~ (a) anzünden (Haus usw)

foco; prender ~ angehen (in Brand geraten)

focose feurig

focose hitzköpfig

focose fig hitzig

foder aufhacken

foder aufwühlen (Erde)

foder buddeln

foder nachgraben

foder schürfen (graben)

foder stöbern (suchen)

foder umgraben

foder umwühlen

foder wühlen

foder ziehen (Graben)

foder Ackb umbrechen

foderar (Stoff) abfüttern

foderar ausfüttern (Kleider)

foderar füttern (Kleidung)

foderar unterfüttern

foderar (de) unterlegen (Futter)

foderatura Füttern (Kleidung)

foderatura Fütterung (Kleidung)

fodero Bezug (Kissen)

fodero Futter (Kleider?)

fodero Unterfutter

fodero de cossino Überzug (Kissen)

fodero de cossino (cervical/genal) Kopfkissenbezug

fodero: sin fodero unbezogen (Kissen)

foehn (D), vento calide del montanias Föhn

foliacee blatt/artig,?förmig

foliage Baumschlag

foliage Belaubung

foliage Blätterwerk

foliage Laub

foliage Laubwerk

foliage del vinia Weinlaub

foliage: folios/foliage de querco Eichenlaub

foliar (Buch) abgreifen

foliar blättern

foliar durchblättern

foliar: crescer/foliar troppo rapidemente ins Kraut schießen

foliar: foli(ett)ar herumblättern

foliar: foli(ett)ar schmökern

foliettar blättern

foliettar: foli(ett)ar herumblättern

foliettar: foli(ett)ar schmökern

folietto Flugschrift

folietto Zettel

folio Blatt

folio Bogen (Papier)

folio Folio (Blatt)

folio (de metallo) Folie

folio a/de scandalo Revolverblatt

folio con imagines Bilderbogen

folio de annuncios Anzeigenblatt

folio de expedition Abfertigungsschein

folio de fichiero Feigenblatt

folio de impression Druckbogen

folio de information [annotationes, notitias, instructiones] Merkblatt

folio de maladia Krankenschein

folio de musica Notenblatt

folio de olivo Ölblatt

folio de papiro a littera Briefbogen

folio de papiro timbrate Stempelbogen

folio de placage Techn Furnier

folio de proba Abzugsbogen

folio de publicitate Annoncenblatt

folio de recercas Laufzettel (Suche)

folio de stanno Stanniol

folio de vite Weinblatt

folio de votation Abstimmungszettel

folio imprimite Druckbogen

folio volante Flugblatt

folio: (parve) folio central Bot Herzblatt

folio: a duo folios zweiblätt(e)rig

folio: a quatro folios vierblätterig

folio: aviso/folio del impostos Steuerzettel

folio: folio/jornal del matino Morgenblatt

folio: folio/jornal septimanal Wochenblatt

folio: folios/foliage de querco Eichenlaub

folio: tornar/verter le folios aufblättern

folio; in forma de ~ blattförmig

folios de senna Pl Sennesblätter

folios sic dürres Laub

folios; per ~ bogenweise

folios; perder le ~ abblättern

foliose belaubt

foliose blätterig

foliose blätterreich

foliute dicht belaubt

foliute dichtbelaubt

folklore (E) Brauchtum (Volkskunde)

folklore (E) Volkskunde

folkloric: folklor(ist)ic volkskundlich

folkloristic: folklor(ist)ic volkskundlich

folla Törin

folle (Blase?) Balg

folle Blasebalg

folle hirn/verbrannt,?verrückt

folle irre (geistig gestört)

folle irrsinnig

folle Narr

folle närrisch

folle rapp(köpf)ig

folle toll

folle Tor m

folle töricht

folle wahnsinnig

folle wahnwitzig

folle fig verrückt

folle Pers verdreht

folle: esser folle de verrannt sein in

folle: esser folle de alicuno e?n Narren an j?m gefressen haben

folle: esser folle/fatue fig überschnappen übergeschnappt sein

folle: esser folle/insipiente nicht recht bei Trost sein

folle: esser un pauco folle e?n Stich haben

folle: esser un pauco folle fig fam e?n Vogel haben

folle: ille es un pauc folle fam fig bei ihm ist e?e Schraube los

folle: ille es un pauc folle fig er hat e?n Knacks

folle: ma tu es (un pauc) toccate/folle! du bist wohl nicht recht gescheit?!

folles (Pl) Gebläse

follette: esser follette/craccate fig e?n Sparren (zuviel) haben

folletto Kobold

follia Irrsinn

follia Narretei, Narrheit

follia Tollheit

follia Torheit

follia Unverstand (Torheit)

follia Verrücktheit

follia Wahn

follia Wahnsinn

follia fam Fimmel

follia fam Rappel

follia furiose Tobsucht

follia: liberar se de follias fig sich die Hörner ablaufen

folliculo Umhüllung (Hülse)

follietta(s) Allotria

fomentar fig ankurbeln

fomentar le revolta Pol wühlen

fomentation fig Ankurbelung

fomentation Med Bähung

fomento Med Bähung

fomite Zunder

fontana (Zier?) Brunnen

fontana Fontäne

fontana Quell(e) (Brunnen)

fontana (saliente) Springbrunnen

fontana de juventute Jungbrunnen

fontana: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen

fonte (poet.) Born

fonte Bezugsquelle

fonte Brunnen (natürl. Quelle)

fonte Gewährsmann (Quelle)

fonte Quell(e)

fonte (de aqua) medicinal Heilquelle

fonte (de aqua) salin Solquelle

fonte (primari) Urquell

fonte baptismal Taufbecken

fonte baptismal Taufstein

fonte de aquas mineral Mineralquelle

fonte de rentas Einnahmequelle

fonte ferruginose Stahlbrunnen

fonte luminose [de lumine] Lichtquelle

fonte petrolifere Ölquelle

fonte saliente Springquelle

fonte sulfurose Schwefelquelle

fonte thermal Sprudel (Quelle)

fonte thermal Thermalquelle

fonte [causa, centro] de conflictos Pol Gefahrenherd

fonte: de fonte secur verbürgt

fonte: facer fronte (a) die Stirn bieten

fonte: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen

fonte: haurir al fonte aus der Quell(e) schöpfen

fonte: saper de bon fonte aus guter Quell(e) haben

fonte: tener alicuno al fonte baptismal j?n aus der Taufe heben

Poner iste articulo football (E) Fußball (?spiel)

football: (joco de) football (E) Fußballspiel

sub observation Cancellarfootball: jocar a football Fußball (?spiel) spielen

footballista Fußballspieler

forage Bohrung

forage Su Bohren

forage; (labor de) ~ Bohrarbeit

foramine Loch

foramine Öffnung (Loch)

foramine (impacte) in strata Schlagloch

foramine de barril/tonnello Spundloch

foramine de mina Sprengloch

foramine de mures Mauseloch

foramine de serratura Schlüsselloch

foramine de vento Zugloch (Herd)

foramine de verme Wurm/stich,?loch

foramine del manica Ärmelloch

foramine: apertura/foramine acustic Schall(l)och (Geige)

foramine: un colpo/foramine in le aqua ein Schlag ins Wasser

forar anbohren

forar aufbohren

forar ausbohren

forar bohren

forar: (per)forar durchlöchern

forar: (per)forar knipsen (Fahrkarten)

forar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen

foras außen

foras hervor

foras nach draußen

foras Adv außerhalb

foras Adv äußerlich

foras de Präp außer

foras de Präp außerhalb

foras de hic! hinaus (mit euch)!

foras de se fuchs(teufels)wild

foras! fort (damit)!

foras! hinweg damit!

foras, foris aus .. heraus; esser ~ de alique aus et. heraus sein

foras: (a) foras hinaus

foras: foras! weg (damit)!

foras: foras/foris heraus

foras: mitter foras de se (vor Freude: de content(ament)o) aus dem Häuschen bringen

foras: venir/exir foras del terra (per crescer) dem Boden entwachsen

foras; a/usque ~ nach außen

forator Bohrer (Arbeiter)

forator Bohrer (Werkzeug)

forator Drillbohrer

forator (a mano) Nagelbohrer

forator a vite Schraubenbohrer

forator arcate Bohrwinde

forator de barril Spundbohrer

forator de filettos (Pl) Gewindebohrer

forator de tappos Zapfenbohrer

forator spiral/helicoide Spiralbohrer

foratura Bohrloch

foratura: avaria/foratura de pneu(matico) Reifenpanne, Reifenschaden

forcipe (obstetric) Geburtszange

forcipe (obstetric) Chir Zange

forestar bewalden

forestate bewaldet

foreste Forst

foreste Wald

foreste de alte arbores Hochwald

foreste de arbores de folios (caduc) Laubwald

foreste de reserva Schonung (Forst)

foreste virgine Urwald

foreste: foreste/silva de coniferes Nadelwald

foreste: ric/abundante in forestes waldreich

foreste: silva/foreste mixte Mischwald

foresteria Forstfach

foresteria Waldwirtschaft

forestero Forstaufseher

forestero Förster

forficula Ohrwurm

forgiabile¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmiedbar

forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmieden

forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. insimul (a. fig) zusammenschmieden

forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied

forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmied

forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Esse (Schmiede)

forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hammerwerk

forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmiede

forgiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied

foris auswärts

foris außen

foris draußen

foris hervor

foris Adv außerhalb

foris Adv äußerlich

foris (del horas) del servicio außerdienstlich

foris de erhaben über

foris de Präp außer

foris de Präp außerhalb

foris de combatto kampfunfähig

foris de moda altmodisch

foris de moda fig altfränkisch

foris de se außer Rand und Band

foris?joco, offside (E) Fußb abseits

foris: esser foris hinaussein

foris: esser foris de se aus der Haut fahren

foris: foras/foris heraus

foris: ille es foris de periculo durch (außer Gefahr)

foris; a ~ auswärts (wohin)

foris; a/usque ~ nach außen

foris; de ~ auswärtig

foris; de ~ von außen

foris; esser ~ de se außer sich sein

forisbordo; motor ~ Außenbordmotor

forma Bildung (Gestalt)

forma Form

forma Gestalt

forma Laib (Käse)

forma m Leisten

forma (a pastisseria) Backform

forma (pro scarpas) Schuhleisten

forma aerodynamic (Auto etc.) Stromlinie(nform)

forma de governamento Regierungsform

forma de governamento Staatsform

forma intermedie Zwischenform

forma judiciari Rechtsform

forma phonetic Lautform

forma platte Flachheit

forma primitive Grundform

forma radical Stammform

forma spheric Kugelgestalt

forma: dar forma (a) gestalten

forma: de forma perfecte formvollendet

forma: esser in forma (Sport) in Form sein

forma: forma(tion) Geol Gebilde

forma: forma/ferro a waflas Waffeleisen

forma: forma/modulo pro torta(s) Kuchenform

forma: forma/typo original Urform

forma: in debite forma in gehöriger Form

forma: in forma fam zünftig

forma: plen forma Höchstform (Sport)

forma: prender forma sich gestalten

forma: pro forma (La) pro Forma

forma: sin forma gestaltlos

formal ausdrücklich (ernst)

formal formal

formal formell

formal förmlich

formal gemessen (förmlich)

formal fig abgemessen

formalismo Formalismus

formalista Formalist(in)

formalista formelhaft

formalista Formenmensch

formalista Umstandskrämer

formalitate Formalität

formalitate Förmlichkeit

formalitate Äußerlichkeit

formalitate: il es un mer formalitate es ist bloße Formsache

formalitate: sin formalitate(s) Adv zwanglos

formalitates (Pl) Formelkram

formar ausbilden

formar ausgestalten

formar ausmachen (bilden)

formar bilden

formar formen

formar formieren

formar gestalten

formar heranbilden

formar modeln

formar schließen (Kreis)

formar schulen

formar deposito vr Chem sich ansetzen

formar le transition vi überleiten

formar mal verbilden

formar se brauen (Nebel)

formar stalactites sintern

formate Adj beschaffen

formate: ben formate wohlgeformt

formation Ausbildung

formation Bildung

formation Entstehung

formation Gestaltung

formation Schulung

formation Geol, Chem Aufbau

formation Geol Formation

formation Mil Aufstellung

formation Mil Gliederung

formation n Formen

formation de adultes Erwachsenenbildung

formation del precios Preisgestaltung

formation professional Berufsausbildung

formation recente Neubildung

formation [preparation, education] professional Fach(aus)bildung

formation: forma(tion) Geol Gebilde

formation: formation/instruction ulterior Weiterbildung

formation: in via de formation n im Werden

formative Adj bildend

formato Format

formato de tasca Taschenformat

formator Techn Former

formica Ameise

formica blanc Termite

formica blanc weiße Ameise

formica?leon Ameisenlöwe

formicamento Gewimmel

formicamento Wimmeln n

formicamento n Jucken

formicar jucken

formicar krabbeln

formicar kribbeln (wimmeln)

formicar prickeln (jucken)

formicar (de) wimmeln

formicario Ameisenhaufen

formicario Termitenhügel

| Adjuta al edition (opeformichero Ameisen/bär,?fresser


formidabile fam mordsmäßig

formidabile fam pfundig

formose formschön

formula Formel

formula (magic) Spruch (Zauber?)

formula cardanic [de Cardano] kardanische Formel

formula de juramento Eidesformel

formula de politessa Höflichkeitsformel

formula de salutation Begrüßungsformel

formula del sanguine Blutbild

formula magic Zauberformel

formula magic [de incantamento] Zauberspruch

formula publicitari Werbespruch

formular aufstellen (Bedingungen)

formular formulieren

formular zum Ausdruck bringen/geben

formulario Formblatt

formulario Formelbuch

formulario Formular

formulario Typ Vordruck

formulario de allogiamento¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (poliz.) Anmeldeformular

ns in new window) Nota que totformulario de censimento Zählkarte (bei e?r Volkszählung)

formulario de inscription Anmeldeformular

formulation Aufstellung

fornace Heizraum

fornace Ofen (Schmelz?, Hoch?)

fornace; (calor de) ~ fam Bullenhitze

fornicar huren

fornication Hurerei (als Sünde)

fornimento Ausrüstung

fornimento Beschaffung

fornimento Lieferung (Besorgung)

fornimento de mit Belieferung

fornimento in natura Sachlieferung

fornir (de: mit) ausrüsten

fornir antreten (Beweis)

fornir aufstellen (Beweise)

fornir beibringen (Beweise)

fornir liefern (besorgen)

fornir stellen (Bürgen)

fornir verschaffen (liefern)

fornir vt beschaffen

fornir a beliefern

fornir caution Bürgschaft leisten

fornir caution e?n Bürgen stellen

fornir merces ad alicuno j?n mit Waren beliefern

fornir: livrar/fornir plus tarde nachliefern

fornitor Lieferant

fornitor de fundos Geldgeber

fornitor del corte [domo royal, casa regal] Hoflieferant

fornitrice Lieferantin

fornitura Lieferung (Besorgung)

fornitura de bureau (F) [cancelleria, officio] Schreibbedarf

fornitura del victo Verpflegungsleistung

fornituras (Pl) Zutat (Schneiderei)

foro Advokatenstand

foro Forum

forrage Fraß (Viehfutter)

forrage Futter (für das Vieh)

forrage Futtermittel

forrage Fütterung

forrage Pferdefutter

forrage Viehfutter

forrage concentrate Kraftfutter

forrage sic Trockenfutter

forrage verde Grasfütterung

forrage verde Grünfutter

forragiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. abfüttern

forsan allenfalls (vielleicht)

forsan etwa (vielleicht)

forsan möglicherweise

forsan vielleicht

forsan womöglich

forsan Adv eventuell

fortalessa Festung

fortalessa Mil Feste

forte drastisch

forte forsch

forte Fort

forte gewaltig (stark)

forte kräftig

forte scharf (Brille)

forte schwer (Getränk)

forte stark

forte Mil fest

forte Mus laut

forte e violente böig

forte: (isto) es su forte das ist s?e Stärke

forte: (le) forte starke Seite

forte: es (troppo) forte! das ist ein starkes Stück!

forte: esser forte in in e?m Fach et. leisten

forte: esser forte in alique in et. stark sein

forte: jocar forte hoch spielen

forte: plus alte/forte lauter (Komp. v. laut)

forte; es troppo ~ das ist zu arg

forte; isto es troppo ~ fam das ist allerhand

fortia (fig Kraft) Saft

fortia Gewalt (Kraft)

fortia Kraft

fortia Macht (Kraft)

fortia Nachdruck

fortia Stärke

fortia Zwang (Gewalt)

fortia fig Rückgrat

fortia adhesive Techn Haftvermögen

fortia armate bewaffnete Macht

fortia brachial/brutal Brachialgewalt

fortia centrifuge Fliehkraft

fortia centrifuge Schleuderkraft

fortia centrifuge Schwungkraft

fortia centrifuge Zentrifugalkraft

fortia centripete Zentripetalkraft

fortia combattive Schlagkraft

fortia creatori [creative, formative, de realisation] Gestaltungskraft

fortia de attraction Anziehungskraft

fortia de inertia Beharrungsvermögen

fortia de lege Rechtskraft

fortia de penetration/percussion Durchschlagskraft

fortia de propulsion Stoßkraft

fortia de spirito Geistesstärke

fortia de traction [fig attraction] Zugkraft

fortia de voluntate Willenskraft

fortia defensive Wehrkraft

fortia defensive, f. de resistentia Abwehrkraft

fortia del armas Waffengewalt

fortia elementari Urkraft

fortia expansive/de expansion Ausdehnungskraft

fortia explosive Sprengkraft

fortia herculee Riesenkraft

fortia hydraulic Wasserkraft

fortia legal [de lege] Gesetzeskraft

fortia major höhere Gewalt

fortia mechanic Maschinenantrieb

fortia militar Kriegsmacht

fortia motor Antriebskraft

fortia motor treibende Kraft

fortia motor Triebkraft

fortia motor [propulsive; de impulsion] Treibkraft

fortia muscular Muskelkraft

fortia persuasive [de persuasion] Überredungskraft

fortia persuasive/convincente Überzeugungskraft

fortia physic Körperkraft

fortia physic Leibeskraft

fortia probative/demonstrative/argumentative Beweiskraft

fortia utile Nutzkraft

fortia vegetative Trieb (Keimkraft)

fortia viril Manneskraft

fortia vital Lebenskraft

fortia: a fortia de laborar durch vieles Arbeiten

fortia: ceder al fortia der Gewalt weichen

fortia: con tote fortia mit voller Wucht

fortia: con tote su fortias aus Leibeskräften

fortia: de grande fortia combattive Mil schlagkräftig

fortia: esser al fin de su fortias [ressources (F)] auf den Hund kommen

fortia: facultate/fortia visual Sehkraft

fortia: fortia/movimento ascensional Auftrieb

fortia: fortia/potentia calorific Heizkraft

fortia: per fortia Adv Jur zwangsweise

fortia: per fortia Adv gewaltsam

fortia: per fortia Adv notgedrungen

fortia: recurrer al fortia Gewalt anwenden/brauchen

fortia: sin fortia kraftlos

fortia: sin fortia lahm (kraftlos)

fortia; a ~ de laborar durch vieles Arbeiten

fortiar aufbrechen (gewaltsam)

fortiar aufknacken (Geldschrank)

fortiar aufschlagen (Tür)

fortiar aufsprengen

fortiar aufstoßen (Tür)

fortiar eindrücken (Tür)

fortiar einschlagen (Tür)

fortiar einstoßen (Tür)

fortiar erbrechen

fortiar erzwingen

fortiar gewaltsam öffnen

e le contributionefortiar stürmen (e?e Tür)

fortiar überdrehen (Gewinde)

fortiar zwingen

fortiar zwängen

fortiar (premente) durchdrücken (Tür, = eindrücken)

fortiar ad entrar einzwängen

fortiar con levator aufstemmen (Hebel)

fortiar currente/per currer vt einrennen (Tür)

fortiar le entrata sich hereindrängen

fortiar le passage sich durchzwängen

fortiar le porta hereinfallen (mit der Tür)

fortiar se un cammino sich durchdrängen

fortiar su voce (per critar) sich überschreien

fortiar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)

s a Wikipedia es considerate publifortias (armate) Streit/kräfte,?macht

fortias (Pl) armate Wehrmacht

fortias (Pl) naval Seemacht (Flotte)

fortias aeree Pl Luftstreitkräfte

fortias armate del R. F. de Germania Bundeswehr (Deutschland)

fortias naval Seestreitkräfte

fortias terrestre Pl Landstreitkräfte

fortiate zwanghaft

fortiate Adj gezwungen

fortiate Adj notgedrungen

fortiate: esser obligate/fortiate a müssen (gezwungen sein)

fortiatemente Adv Jur zwangsweise

fortiatemente Adv notgedrungen

fortiatemente Adv zwangsläufig

fortiato Sträfling (Zuchthäusler)

fortiato: fortiat/o,(?a) Zuchthäusler,?in

fortificante Kräftigungsmittel

fortificante Stärkungsmittel

fortificante Med stärkend

fortificar festigen (Gesundheit)

fortificar kräftigen

fortificar schanzen

fortificar stärken

fortificar verschanzen

fortificar fig stählen

fortificar Mil befestigen

fortificar in bestärken in

fortificar: fortificar/vigorar se vi erstarken

fortificate: non fortificate ungestärkt

fortificate: non fortificate Mil unbefestigt

fortification Außenwerk

fortification Befestigung

fortification Festungsbau

fortification Festungswerk

fortification Verschanzung

fortification: eriger fortificationes schanzen

fortino Blockhaus

fortino Fort (kleines)

fortino Schanze

fortino Mil Bunker

fortino Mil Vorwerk

fortiose zwanghaft

fortiosemente Adv notgedrungen

fortitude Geistesstärke

fortuite Adj zufällig

fortuna Dusel (Glück)

fortuna Glück (Vermögen, Schicksal)

Fortuna Glücksgöttin

fortuna Heil (Glück)

fortuna Schicksal (launenhaftes)

fortuna Treffer (Glück)

fortuna Vermögen (Besitz)

fortuna Wohlhabendheit

fortuna Zufall (Geschick)

fortuna personal Privatvermögen

fortuna: bon chance/fortuna! viel Glück = Glück auf!

fortuna: desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno j?m Glück wünschen

fortuna: facer fortuna aufkommen (Glück haben)

fortuna: facer fortuna sein Glück machen

fortuna: haber fortuna Schwein haben

fortuna: le fortuna adjuta le fortes/coragioses¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. frisch gewagt ist halb gewonnen

fortuna: per fortuna zum Glück

fortuna: portar fortuna glückbringend sein

fortuna: sin fortuna [benes (Pl)] unbegütert

fortuna: sin medios/fortuna unbemittelt

fortuna; haber le ~ de reciper alique mit et. beglückt werden

fortuna; le ~ ha cambiate das Blatt hat sich gewendet

fortuna; per ~ Adv erfreulicherweise

fortuna; sin ~ besitzlos

fortunate glücklich (äußerlich)

fortunate gutsituiert

fortunate vermögend (wohlhabend)

fortunate wohlhabend

fortunate: esser felice/fortunate es gut haben

fortunatemente glücklicherweise

fortunatemente Adv erfreulicherweise

fossa Fallgrube

fossa Grab

fossa Grube

fossa Gruft (Grube)

fossa Kotgrube

fossa a stercore Mistgrube

fossa a/pro le calce Kalkgrube

fossa ad immunditias/scopaturas Müllgrube

c secundo le terminos delfossa al ursos (Bären?) Zwinger

fossa commun Massengrab

fossa de stercore Dunggrube

fossa de ursos Bärenzwinger

fossa septic Jauche(n)grube

fossa?trappa de lupos Wolfsgrube

fossa: fossa(to) Zwinger (Graben)

fossa: fossa/cubil de leones Löwengrube

fossato Graben

fossato Straßengraben

fossato (de un castello) Burggraben

fossato (implite de aqua) Wassergraben

fossato de defluxo/escolamento Abzugsgraben

fossato: fossa(to) Zwinger (Graben)

Licentia de Documefossator Gräber (Toten?)


fossetta Grübchen

fossile Versteinerung

fossilisar (se) vt versteinern

fossion Gewühl (Wühlen)

fossor de tumbas Totengräber

foulard (F) Schal (Seiden?)

fox?trot (E) Foxtrott

foyer (F) Theat Foyer

foyer (F) Theat Wandel/gang,?halle

frac: frac/fraque Frack

fracassar einwerfen (Fenster usw)

fracassar in Stücke schmettern

fracassar kurz und klein schlagen

fracassar niederschmettern

fracassar zerschmettern

fracassar vt zerschlagen

fracasso Getose, Getöse

fracasso Krach

fracasso fam Klimbim (Getöse)

fracasso: facer fracasso rumpeln

fracasso: facer un grande fracasso krachen

fracasso: sin ruito/fracasso ohne Sang und Klang

fraction Bruch (Zahl)

fraction Bruchteil

fraction Math Fraktion

fraction continue Math Kettenbruch

fraction decimal Dezimalbruch

fraction improprie Arith unechter Bruch

fractionamento fig Zersplitterung

fractura (Knochen?) Bruch

fractura das Brechen = Bruch

fractura Knochenbruch

fractura Med Fraktur

fractura de un gamba Beinbruch

fractura del cranio Schädelbruch

fractura del femore Schenkelbruch

fracturar Med brechen

fraga Erdbeere

fraga silvatic [de bosco] Walderdbeere

fragiero Erdbeerstrauch

fragile brechbar

fragile brüchig

fragile bröckelig (zerbrechlich)

fragile schwach (gebrechlich)

fragile schwächlich (Gesundh.)

fragile spröde (zerbrechlich)

fragile zart (zerbrechl.)

fragile zerbrechlich

fragile fig gebrechlich

fragilitate Brechbarkeit

fragilitate Gebrechlichkeit

fragilitate Sprödigkeit

fragilitate Zartheit

fragilitate Zerbrechlichkeit

fragmentari fragmentarisch

fragmento Brocken (Splitter)

fragmento Bruchstück

fragmento Fragment

fragmento Scherbe

ntation Libere GNU (fragmento Stück (Bruch?)

fragmento: clasma/fragmento (de ligno) Span

fragmento: clasma/fragmento de vitro Glassplitter, Glasscherbe

fragmentos Gebröckel

fragmentos; per ~ bruchstückweise

fragrante duftend

fragrante wohlriechend

fragrantia Duft

fragrantia Geruch (Wohl?)

fragrantia Wohlgeruch

fragrar duften

frambese Himbeere

frambesiero Himbeerstrauch

franc aufrichtig

franc frank (frei)

franc frei (?mütig)

franc frei (porto?)

franc freimütig

franc offen (freimütig)

franc offenherzig

franc unumwunden

franc unverhohlen

franc fig ungeschminkt

franc a domicilio frei (ins) Haus

franc de porto frachtfrei

franc de porto portofrei

franc tirator Freischütz(e)

franc: esser franc fig aus s?m Herzen keine Mördergrube machen

francamente freiheraus

francamente geradeheraus

francamente glatt heraus

francamente glattweg

francamente rundheraus

francamente Adv fig rund heraus

francamente Adv rückhaltlos

francamente Adv unumwunden

francamente frei/offen heraus

francamente: (a parlar) francamente offen gestanden

francamente: parlar francamente [con franchitia] frei herausreden

francar frankieren

francar freimachen (Briefe)

francar: sin francar Adv unfrankiert

francate: non francate unfrankiert

francatura Frank/ierung,?atur

francatura Freimachung (Briefe)

francese moderne Neufranzösisch

francesismo Gallizismus

franchitia Aufrichtigkeit

franchitia Freimut

franchitia Offenheit

franchitia fig Geradheit

franchitia de porto Portofreiheit

franchitia postal Portofreiheit

franchitia: con franchitia frei/offen heraus

franchitia: con franchitia freiheraus

franchitia: con franchitia offen gestanden

franchitia: dicte con franchitia offen gesagt/gestanden

franchitia: exemption/franchitia doanal [de derectos doanal] Zollfreiheit

franciscano discalceate Barfüßer(mönch)

francmason: (franc)mason Freimaurer

francmasoneria: (franc)masoneria Freimaurerei

franco frei (porto?)

franco Adv frank

franco Fin franko

franco (francese resp. suisse) Frank,?en (Münze)

franco station bahnfrei

Francoforte super le Meno/Main Frankfurt am Main

frange?undas Wellenbrecher

franger eindrücken (Tür)

franger vt zerbrechen

franger: rumper/franger se vi zerbrechen

frangia Leiste (Franse)

frangiatura¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenbesatz

frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Borte (Franse)

frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Franse

frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Saum (Franse)

frangiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenmacher

frangula Faulbaum

fraque: frac/fraque Frack

fraternal brüderlich

fraternal geschwisterlich

fraterne brüderlich

fraterne geschwisterlich

fraternisar Brüderschaft trinken

fraternisar sich verbrüdern

fraternisar se con alicuno per biber mit j?m Schmollis trinken

fraternisation Verbrüderung

fraternitate Brüderlichkeit

fraternitate Brüderschaft

fraternitate de armas Waffenbrüderschaft

fraternitate: unir per le ligamines del fraternitate vt verschwistern

fratrastro Halbbruder (Stiefbruder)

fratrastro Stiefbruder

fratre Bruder

fratre Klosterbruder

fratre Mönch

fratre affin Schwager

fratre consanguinee Halbbruder

fratre de lacte Milchbruder

fratre e soror Geschwisterpaar

fratre gemino Zwillingsbruder

fratre in Cristo Mitchrist

fratre laic Laienbruder

fratre mendicante Bettelmönch

fratre uterin Halbbruder (mütterlicherseits)

fratre uterin leiblicher Bruder

fratre(s) e soror(es) Geschwister

fratre: (con)fratre religiose Ordensbruder

fratres Gebrüder

fratres (resp. sorores) trigemine Drilling

fratres [fratre(s) e soror(es)] gemine(s) Zwillingsgeschwister

fratricida Brudermörder(in)

fratricidio Brudermord

fraudante in restaurantes Zechpreller

fraudar bemogeln

fraudar beschummeln

fraudar beschwindeln

fraudar betrügen

fraudar mogeln

fraudar paschen (schweizerdeutsch)

fraudar schummeln

fraudar schwindeln (betrügen)

fraudar trügen

fraudar fig anschmieren

fraudar vi fuchsen (Spiel)

fraudator Betrüger

fraudator Gauner

fraudator Pascher (schweizerdeutsch)

fraudator Schwindler

fraudator: fraudator/impostor de maritage Heiratsschwindler

fraude Betrug

fraude Betrügerei

fraude Durchstecherei

fraude Mogelei

fraude Schiebung

fraude Schummelei

fraude Schwindelei = Schwindel

fraude Trug

fraude Unterschleif (Betrug)

fraude e mentita Lug und Trug

fraude fiscal Steuerhinterziehung

fraude in mercantia Kuhhandel (verächtl.)

fraude per non pagar le conto in un restaurantes [pagar le conto] Zechprellerei

fraudulente (betrügerischer) Bankrott

fraudulente betrügerisch

fraudulente Schelm

fraudulente schwindelhaft

fraxino Esche

freca Fischbrut (Laich)

freca Fischlaich

freca: freca/frega Laich

freca: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich

frecar: frecar/fregar laichen

frega Fischbrut (Laich)

frega Fischlaich

frega: freca/frega Laich

frega: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich

fregar: frecar/fregar laichen

fregata Fregatte

freme: io freme es schaudert mir

freme: io freme mich schaudert

fremente rauschend

fremer beben (vor Zorn)

fremer brausen

fremer erbeben

fremer erschauern

fremer rauschen (Laub)

fremer schaudern (vor: de)

fremer sich gruseln

fremer zittern (schaudern)

fremer de horror (a) grausen

fremer: facer fremer Schauder einflößen

fremer: facer fremer alicuno j?n gruseln machen

fremer: isto me face fremer es überlauft mich kalt

fremer: que face fremer grus(e)lig

fremito Getose, Getöse

fremito Rauschen n

fremito Schauder

fremito Schauer (Schauder)

fremito Schüttelfrost

fremito Zittern n

fremito n Brausen

fremito Su Beben

fremito de febre Fieberfrost

fremito: isto me da un fremito es überlauft mich kalt

fremito; un ~ percurre mi dorso durchrieseln ein Schauer mich durchrieselt

frenar abbremsen

frenar bremsen

frenar hemmen (bremsen)

frenar im Zaume halten

frenar zähmen (Leidenschaften)

frenar fig dämmen

frenar fig zäumen

frenator Bremser

freno Bremse (Rad)

freno Einhalt

freno Hemmvorrichtung

freno Kandare

freno Schranke (Zügel)

freno fig Zaum

freno fig Zügel

freno a pedal Fußbremse

freno a retropedal Rücktrittbremse

freno a vite Schraubenbremse

freno al circulo/janta Felgenbremse

freno de aere comprimite Luftdruckbremse

freno de alarma/succurso Notbremse

freno de mano Handbremse

freno de reculo Rücklaufbremse

freno de vacuo Vakuumbremse

freno hydraulic Wasserbremse

freno super le quatro rotas Vierradbremse

freno; disserrar le ~ die Bremse lockern/lösen

freno; regular le ~ die Bremse einstellen

freno; serrar le ~ die Bremse anziehen

freno; stringer le ~ die Bremse nachstellen

frequentar aufsuchen (regelm.)

frequentar bereisen (Märkte)

frequentar besuchen

frequentar heimsuchen

frequentar alicuno bei j?m verkehren

frequentar le schola die Schule besuchen

frequentar; non ~ plus le schola der Schule entwachsen

frequentate fig belebt

frequentate: esser multo frequentate Zuspruch (Veranstaltung)

frequentate: multo frequentate verkehrsreich

frequentate: non/pauco frequentate unbelebt (Straße)

frequentation Besuch (Schule)

frequentation Frequenz (häufiger Besuch)

frequentation scholar [del schola] Schulbesuch

frequentator [hospite, visitator] habitual Gast (Stamm?)

frequentator: frequentator/hospite habitual Stammgast

frequente häufig

frequente oftmalig

frequente vielmalig (häufig)

frequente; multo ~ allgemein verbreitet

frequentemente Adv häufig

frequentia a. Elektr Frequenz

frequentia Besuch (häufiger Besucherzahl)

frequentia Gewöhnlichkeit (Dinge)

frequentia Häufigkeit

frequentia (de oscillationes) Schwingungszahl

frequentia basse Niederfrequenz

frequentia de gyros [tornos, rotation] Umdrehungsgeschwindigkeit

frequentia intermedie (Radio) Zwischenfrequenz

frequentia: alte frequentia Hochfrequenz

fresa Fräse

fresa conic Techn Krauskopf

fresar ausfräsen

fresar Fräsen

fresar versenken (Schrauben)

fresator Fräser

fresatrice Fräsmachine

fresatura Versenkung (f. Schrauben)

fresc (Brot) neugebacken

fresc frisch

fresc jung (Gemüse)

fresc kühl

fresc e alerte frisch und munter

fresc: le muro [resp. pariete] es pingite [resp. vernissate] fresc(amente) die Wand ist frisch gestrichen

fresc; non ~ abgestanden

fresco Fresk/e,?o

fresco Wandgemälde

fresco: al fresco in der Kühle

fresco: poner/mitter al fresco kaltstellen

frescor Frische

frescor Kühle

fretage Frachtgeld

fretamento Befrachtung

fretamento Charterung

fretamento Verfrachtung

fretamento Mar Vermietung

fretar chartern

fretar dingen (Schiff)

fretar mieten (Schiff)

fretar verfrachten

fretar Mar befrachten

fretar Mar vermieten

fretar: (af)fretar heuern (Schiff)

fretator Befrachter

fretator Verfrachter

fretator Mar Vermieter,?in

frete Last (Fracht)

frete Schiffsfracht

frete Schiffsladung

frete Wasserfracht

frete Mar Fracht

frete de retorno Rückfracht

frete: carga/frete de ition Hinfracht

friabile brüchig

friabile bröckelig (Gestein)

friar vt bröckeln

friar se vi bröckeln

fricadella Frikadelle

fricamento Abreibung

fricamento Geknister (Seide)

fricamento Wichsen

fricar abreiben

fricar auswischen (Augen)

fricar einreiben

fricar einstreichen

fricar frottieren

fricar reiben

fricar scheuern

fricar schrubben

fricar wichsen (Fußboden)

fricar se ausreiben (die Augen)

fricar: (ben) fricar verreiben

fricassee (F) Frikassee

fricativa Reibelaut

friction Abreibung

friction Einreibung

friction Reibung

friction (constante) Reiberei

friction: sin difficultates/frictiones reibungslos

frictionar abreiben

frictionar einreiben

frictionar frottieren

frictionar Med reiben

friger backen (in der Pfanne)

friger braten (backen)

friger legiermente anbraten

frigidar kühlen

frigidar: (re)frigidar erkälten

frigidar: (re)frigidar kalt machen

frigidar: (re)frigidar fig entfremden

frigidar: (re)frigidar (se) erkalten

frigide frostig

frigide kalt

frigide kaltherzig

frigide steif (kühl)

frigide fig kühl

frigide e humide naßkalt

frigide: carne frigide kalte Küche

frigide: plattos (Pl) frigide kalte Küche

frigidissime eiskalt

frigiditate Frostigkeit

frigido Frost (Kälte)

frigido Kälte

frigido mordace [de lupo] Hundekälte

frigido: de frigido Kälte in Zssgn.

frigido: il face frigido es ist kalt

frigido: ille ha prendite frigido er hat sich erkältet

frigido: io ha frigido es friert mich

frigido: io ha frigido mir ist kalt

frigido: io ha frigido al manos mir frieren die Hände

frigido; prender ~ sich erkälten

frigor Frostigkeit

frigor Kälte

frigorifere kälteerzeugend

frigorifero Eisschrank

frigorific kälteerzeugend

vide plus detalios in frigorificar kühlen (tief?)

friguttir (La), fritinnir (La) zwitschern (Finkenschlag)

frir aufbraten

frir backen (in der Pfanne)

frir braten (backen)

frisa Fries (Gewebe)

friso Gesims (Fries)

friso Arch Fries

fritoria Bratpfanne

fritoria Röstpfanne

fritura arme Ritter (Pl) (Speise)

fritura Backfisch (gebackener Fisch)

fritura Fisch (gebratener)

fritura Spritzkuchen

fritura (de malos) Krapfen

fritura [omelette (F)] de patatas Kartoffelpuffer

frivole frivol

frivole leichtfertig

frivole leichtlebig

frivole leichtsinnig

frivole lose (Worte)

frivolemente leichthin

frivolitate Frivolität

frivolitate Leichtfertigkeit

frivolitate Leichtlebigkeit

frivolitate Leichtsinn

frocco Kutte

frontal frontal

fronte Stirn

fronte Arch Stirnseite

fronte Mil Front

fronte unic Einheitsfront

fronte: de fronte frontal

fronte: de fronte Mil vorn(e)

fronte: de fronte a Präp gegenüber

fronte: facer fronte (a) die Spitze bieten

fronte: facer fronte (a) Widerpart halten

fronte: facer fronte a Front machen gegen

fronte: facer fronte a gegenübertreten

fronte: in facie/fronte de j?m gegenüber (gegen) pro Präp gegenüber

frontiera Grenze (Landes?)

frontiera Landesgrenze

frontiera Scheide (Grenze)

frontiera interzonal Interzonengrenze

frontiera: frontiera/limite doanal Zollgrenze

frontiera: frontiera/limite linguistic Sprachgrenze

frontispicio Giebelseite

frontispicio Titelbild

frontispicio Arch Front

fronton Giebel (Verzierung)

fronton de fenestra Fenstergiebel

frottamento Abreibung

frottar abreiben

frottar frottieren

frottar reiben

frottar schrubben

frottar wichsen (Fußboden)

fructar fruchten

fructeria Obsthandlung

fructero Obsthändler

fructeto Baumgarten

fructeto Obstgarten

fructeto Obstpflanzung

fructicultor Obstzüchter

fructicultura Obstbau

fructicultura Obstzucht

fructiera Obstschale (Schüssel)

fructifere fruchtbringend

fructifere nutzbringend

fructifere verzinslich/verzinsbar

fructo Frucht

fructo (del ventre) Leibesfrucht

fructo a nucleo Steinfrucht

fructo a pepitas Kernfrucht

fructo cadite Fallobst

fructo del fago Buch/ecker,?eichel

fructo oleaginose Ölfrucht

fructo spinose Stachelfrucht

fructo tardive Spätling, Spätfrucht

fructo(s Pl) Obst

fructo: portar fructos fruchten

fructo: vegetal/fructo sarculate/arate Hackfrucht

fructos (Pl) selecte [de dessert (F)] Tafelobst

fructos (Pl) siccate Backobst

fructos a nucleo Steinobst

fructos congelate Eisfrüchte

fructos de spalier Spalierobst

fructos de tabula Tafelobst

fructos del campo Pl Feldfrüchte

fructos meridional Pl Südfrüchte

fructos nanos Zwergobst

fructos precoce Frühobst

fructuose erfolgreich

fructuose fruchtreich

fructuose fig fruchtbringend

frufru Rauschen n (Stoffe)

frufru: facer frufru rauschen (Stoffe)

frugal bedürfnislos

frugal genügsam (mäßig)

frugal karg (Mahl)

frugal mäßig (im Genuß)

frugal spärlich (Mahlzeiten)

frugalitate Genügsamkeit

frugalitate Mäßigkeit

frugalitate Spärlichkeit

frugilego: (corvo) frugilego Saatkrähe

frumento Getreide (Weizen)

frumento Weizen

frumento triturate Schrot (Getreide)

frumento: frumento/grano triturate Schrotkorn (Getreide)

frustrar betrügen (vereiteln)

frustrar enttäuschen (Hoffnung)

frustrar hintertreiben

frustrar prellen

frustrar vereiteln

frustrar zunichte (vereiteln)

frustrar zuschanden machen

frustration Enttäuschung

frustrator Betrüger

fuchsia Bot Fuchsie

fuchsina Chem Fuchsin

fuco Drohne

fuco Bot Seegras (Tang)

fuco Bot Seetang

fuco Bot Tang

fuga Flucht

fuga Hitze (Eifer)

fuga Leck (Gas)

fuga Ungestüm

fuga Mus Fuge

fuga: in fuga fluchtartig

fuga: poner in fuga in die Flucht schlagen

fugace flüchtig (vergängl.)

fugacitate Flüchtigkeit

fugir (fliehen) abkratzen

fugir ausströmen (entweichen)

fugir dahineilen

fugir das Weite suchen

fugir davoneilen

fugir durchbrennen (fliehen)

fugir enteilen

fugir entfliehen

fugir entlaufen

fugir Fersengeld geben

fugir fliehen

fugir flüchten

fugir fortlaufen

fugir meiden

fugir weglaufen

fugir Weite n das Weite (Schußwaffe) suchen

fugir fam Reißaus nehmen

fugir fig kneifen

fugir fig zerrinnen

fugir vi auskratzen

fugir vi verstreichen (fliehen)

fugir celatemente/habilemente das Hasenpanier ergreifen

fugir: escappar/fugir de entgleiten

fugir: facer escappar/fugir zurückscheuchen

fugir: facer fugir aufscheuchen

fugir: facer fugir aus dem Feld schlagen

fugir: facer fugir verscheuchen

fugir: haber fugite auf und davon sein

Wikipedia:Copyrightfugita Ausström/en,?ung

fugita n Entlaufen

fugita: evasion/fugita de capitales Kapitalflucht

fugita: poner in fugita aus dem Feld schlagen

fugitive flüchtig

fugitive landflüchtig

fugitivo Ausreißer

fugitivo Flüchtling

fugose ungestüm

fulgente; (le) ~ (Auto) Blinker

fulger (Auto) blinken

fulger blitzen

fulgor Blitzstrahl

fulgor Glanz (blendend)

fulgor Strahl (Blitz?)

fulgor argentin Silberglanz

fulgura; il ~ es blitzt

fulgurar aufblitzen

fulgurar blitzen

fulgurar wetterleuchten

fulgure Blitz

fulgure de calor Wetterleuchten

fulica Bleßhuhn

fuligine Ruß

fuligine de pino Kienruß

fuligine: coperte de fuligine rußig

fuligine: producer/causar fuligine vi rußen

fuligine: tinger de fuligine vt rußen

fuliginose ruß(art)ig

fuliginose rußig

fullar austreten (niedertreten)

fullar einstampfen

fullar feststampfen

fullar festtreten

fullar walken

fullar zerdrücken (walken)

fullar zermalmen

fullar zerstoßen

fullar zertrampeln, zertreten

fullar vt aufstampfen

fullar vt zerstampfen

fullar vt zusammentreten

fullar (al pedes) niedertreten

fullar le solo stampfen (mit dem Fuße)

fullar: fullar/calcar (al pedes) mit Füßen treten

fullar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)

fullator Walker

fullator Walkmüller

fullatorio Stampfe (Stößel)

fullatorio Walkmühle

fullatura Gestrampel

fullatura Getrampel

fullatura Stampfen n

fullatura Walke

fulmicoton Schießbaumwolle

fulminante blitzartig

fulminante niederschmetternd

fulminar verpuffen (Flamme)

fulminar zucken (Blitz)

fulminar fig blitzen

fulminar fig niederschmettern

fulminar verpuffen (Flamme)

fulminar zucken (Blitz)

fulminar fig blitzen

fulminar fig niederschmettern

fulmine Blitz

fulmine Wetterstrahl

fulmine; in un ~ Adv blitzschnell

fulmine; le ~ ha cadite es hat eingeschlagen

fulve falb (Pferd)

fumabile rauchbar

fumar dampfen

fumar rauchen

fumar räuchern

fumar schmauchen

fumar vi blaken (Docht)

fumar como un turco/camino qualmen (Raucher)

fumar: non [interdicte, prohibite] fumar! rauchen verboten!

fumator Raucher

fumator de opium Opiumraucher

fumator inveterate Kettenraucher

fumatorio Rauchsalon

fumatorio Rauchzimmer

fumigar ausräuchern

fumigar räuchern

fumigation Räucherung

fumigatorio Räucherkammer

fumista Ofensetzer

fumivoro: (apparato) fumivoro Rauchverzehrer

fumo Brodem (Qualm)

fumo Dampf (Rauch)

fumo Rauch

fumo fig Dunst

fumo: fumo/vapor dense/spisse Qualm

fumo: ir in fumo in Rauch aufgehen

fumo: plen/implite de fumo qualmig

fumo: plenar con fumo verräuchern

fumo: sin fumo rauchlos

fumo: expander un fumo dense qualmen

fumo: sin fumo rauchschwach (Pulver)

fumose qualmig

fumose rauchig

fun Seil

fun Tau n

fun: corda/fun metallic Drahtseil

funambulo Seiltänzer

function Amt (Anstellung)

function Funktion

function Verrichtung (allg.)

function ecclesiastic Kirchenamt

function; esser in ~ amtieren

function; exercer le ~ de amtieren

functional zweckbestimmt

functional: functional(ista) zweck/gebunden,?haft

functionalista: functional(ista) zweck/gebunden,?haft

functionamento Betrieb (Maschine)

functionamento Tätigkeit (Maschine)

functionamento Techn Lauf

functionamento: functionamento/marcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo Techn Leerlauf

functionamento; a ~ electric elektrisch betrieben

functionar arbeiten (Maschine)

functionar brennen (Ofen)

functionar funktionieren

functionar im Gang ?e sein

functionar in Betrieb sein

functionar laufen (Maschine)

functionar Techn gehen

functionar: es illac ubi dole [alique non functiona{] da hapert es

functionar: functionar/marchar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo leerlaufen

functionar: non functionar {Techn versagen

functionar; non ~ außer Betrieb sein

functionario Amtsperson

functionario Beamte(r)

functionario Funktionär

functionario del administration Verwaltungsbeamter

functionario del assistentia social Sozialbeamter

functionario del ferrovias Bahnbeamter

functionario forense Gerichtsbeamter

functionario forestal Forstbeamter

functionario public [statal, del stato] Staatsbeamter

functionario: functionari/o,?a [empleat/o,?a] del doana Zollbeamter,?in

functionario: functionari/o,?a/empleat/o,?a ferroviari/del ferrovias Eisenbahnbeamt/er,?in

functionario: functionario/empleato de ministerio Ministerialbeamter

functionarios (Pl) de carriera Berufsbeamtentum

functiones (Pl) Aufgabenbereich

functiones (official) Amtsgeschäfte

functiones (Pl) [officio] heraldic Heroldsamt

funda Schleuder

funda de petras Steinschleuder

funda: (parve) funda (bifurcate) Zwille (= Schleuder)

fundamental fundamental

fundamental grundlegend

fundamentalmente honeste grundehrlich

fundamentar fest begründen

fundamentar unterbauen

fundamento Begründung (Erklärung)

fundamento Fundament

fundamento Grund (?lage)

fundamento Grundfeste

fundamento Grundlage

fundamento Unterlage

fundamento: (muro de) fundamento Grundmauer

fundamento: base/fundamento juridic Rechtsgrundlage

fundamento: poner le fundamentos de den Grund legen zu

fundamento: prender como fundamento zu Grunde legen

fundar begründen

fundar errichten (gründen)

fundar fundieren

fundar gründen

fundar ins Leben rufen

fundar schleudern (mit e?r Schleuder)

fundar stiften (gründen)

fundar se super beruhen auf

fundar un familia e?n Hausstand gründen

fundar: esser ben fundate s?e Richtigkeit haben

fundar: fundar/basar (se) super (sich) gründen auf

fundar: fundar/basar se super fig fußen auf

fundat/or,?rice Begründer,?in

fundate triftig (Argument)

fundate Adj (et.) berechtigt

fundatessa Triftigkeit

fundation Begründung (Gründung)

fundation Erbauung

fundation Errichtung

fundation Grundlegung

fundation Gründung

fundation Stiftung

fundation (caritabile) Stift n

fundator Erbauer

fundator Erzgießer

fundator: fundat/or,?rice Gründer,?in

fundator: fundat/or,?rice Stifter,?in

fundatrice: fundat/or,?rice Gründer,?in

fundente schmelzend

funder (Metall) abschmelzen

funder (vi: se) vt zusammenschmelzen

funder auftauen (Eis)

funder auslassen (Fett)

funder ausschmelzen (Metalle)

funder durchschlagen (Sicherung)

funder verhütten

funder zerlassen

funder Techn gießen

funder vt durchschmelzen

funder vt einschmelzen

funder vt schmelzen

funder vt verschmelzen

funder (se) vi zerrinnen

funder grassia Schmalz ausbraten

funder se zusammenlaufen (Farben)

funder se vi Elektr durchbrennen

funder se vi (Sicherung) abschmelzen

funder se vi durchschmelzen

funder se vi einschmelzen

funder se vi schmelzen

funder se vi verschmelzen

funder se vi zerfließen

funderia Eisenhütte (Gießerei)

funderia Erzgießerei

funderia Gießerei (Gießhaus)

). Si tu non vole que tu sfunderia Hütte (Gieß?)

funderia Schmelze (Hütte)

funderia Schmelzhütte

funderia Schmelzwerk

funderia de campanas Glockengießerei

funderia de characteres (typographic) Schriftgießerei

funderia de ferro Eisengießerei

fundero Schleuderer

fundition Einschmelz/en,?ung

fundition Gießerei (Tätigkeit)

fundition Guß (Gießen)

fundition Schmelze

fundition Schmelzen n

fundition Verhüttung

fundition n Gießen

funditor Gießer

funditor Hüttenarbeiter

funditor de campanas Glockengießer

funditor de cannones Kanonengießer

funditor de characteres Schriftgießer

funditor de ferro Eisengießer

fundo Boden (Gefäß, Meer)

fundo Grund (tiefste Stelle)

fundo Hintergrund

fundo Stock (Waren)

fundo Mal Untergrund

fundo n Innerste

fundo de cappello Hutdeckel

fundo de equalisation Ausgleichsfonds

fundo de magazin/boteca Warenvorrat

fundo de pantalones [resp. bracas] Hosenboden

fundo de vallata Talsohle

fundo del mar Meeresgrund

fundo monetari Währungsfonds

fundo: (toto) in basso/fundo zuunterst

fundo: a fundo von Grund aus

fundo: a fundo Adv gründlich

fundo: a fundo fig in Grund und Boden

fundo: al fundo del silva tief im Walde

fundo: basse fundo Niederung

fundo: basse fundo Mar Untiefe

fundo: basse fundo Mar Watt

fundo: del fundo de aus et. heraus

fundo: del fundo del corde im tiefsten Herzen

fundo: dupl(ic)e/false fundo [plafon, solo]; a. plano/strato intermediari Arch Zwischendecke

fundo: in (le) fundo hinten (im Hintergrund)

fundo: in le fundo Adv eigentlich

fundo: le fundos public die öffentlichen Gelder

fundo: poner se a fundo in alique sich ins Zeug legen/werfen

fundo: sin fundo grundlos

fundo; a ~ Adv eingehend

fundo; a ~ Adv erschöpfend

fundo;; sin ~ bodenlos

fundos (Pl) Barbestand

fundos (Pl) Deckung (Gelder)

fundos (Pl) Einlage (Geld)

fundos (Pl) Fonds

fundos de reserva eiserner Bestand

fundos public Staatsgelder

fundos: basse fundos (Pl) (del societate) fig Unterwelt

funerales (Pl) Beerdigungsfeier

funerales (Pl) Begräbnisfeier(lichkeiten)

funerales (Pl) Leichenbegängnis

funerales (Pl) Totenfeier

funerales Beisetzungsfeier

funerales: funerales/obsequias national Staatsbegräbnis

funero Seiler

funero Seilmacher

funeste unglücklich (Dinge)

funeste unglückselig (Sache)

funeste unheilbringend

funeste unheilvoll

funeste unselig

funeste verderbenbringend

funeste: nova funeste [alarmante, terribile] Schreckensbotschaft

funger (qua/como: als) amtieren

funger fungieren

fungiera Mistbeet (für Pilze)

fungiforme pilzförmig

fungo Champignon

fungo Pilz

fungo Schwamm (Pilz)

cripto sia modificatefungose pilz/ähnlich,?artig,?ig

funicular Drahtseilbahn

funicular [funivia, teleferico] bicable Zweiseilbahn

funicular: (ferrovia) funicular Seilbahn

funiculo Schnur (dünne)

fur Beutelschneider

fur Dieb

fur Schächer

fur Spitzbube (Dieb)

fur Stehler

fur fam Langfinger

fura Diebin

furar beiseite (stehlen)

furar entwenden (stehlen)

furar klauen (stehlen)

furar mausen

furar stehlen

furar (de alicuno) bestehlen

furar: robar/furar per fraude ergaunern

furatori diebisch

furbir polieren (reinigen)

furbir putzen (glänzend machen)

furbitessa fig Glätte

furbitor Polierer

furbitura Polieren n

furca Forke

furca Gabel

furca Galgen

furca (a fenar) Heugabel

furca (a stercore) Mistgabel

furca e coclear Eßbesteck

furcar gabeln

furcar: (bi)furcar se sich gabelförmig teilen

furcar: (bi)furcar se sich gabeln

furcata Gabelvoll (e?e Gabel voll)

furcate gabelförmig

furchetta Eßgabel

furchetta Gabel (Tisch?)

furchetta: grande furchetta Vorlegegabel

furente wütend

furer wüten

fures: a proba/prova de fures diebessicher

furesc diebisch

furettar herumkramen

furettar herumschnüffeln

furettar stöbern (suchen)

furettar in durchstöbern

furetto Frettchen

furfure (a. Med Hautschuppe) Kleie

furfure de amandolas Mandelkleie

furfures Pl Schinnen (Kopfschuppen)

furgon Packwagen

furgon Eisenb Güterwagen

furgon (de traino) Troßwagen

furgon (del bagages) Gepäckwagen

furgon a munitiones Munitionswagen

furgon postal Postwagen (Auto)

furgonetta Lieferauto

furia Furie

furia Rachegöttin

furia Wut

furia fig Koller

furiar kollern (in Wut geraten)

furiar sich austoben

furiar tosen

furibunde fuchs(teufels)wild

furibunde wutentbrannt, wuterfüllt

furibunde zornentbrannt

furiose bitterböse

furiose fuchs(teufels)wild

furiose grimmig

furiose rabiat

furiose rasend

furiose tobend

furiose tobsüchtig

furiose toll (rasend)

furiose wütend

furiose Adj aufgebracht

furiose: esser furiose [foras de se] ganz weg sein

furiose: esser furiose [in furor] wüten

furiose: esser furiose/rabide rasen

furnata Schub (Bäckerei)

furnetto a petroleo Petroleumkocher

furno Backofen

furno Bratofen

furno Ofen (Back?)

furno a briccas [resp. tegulas] Ziegelofen

furno a gas Gas/herd,?kocher

furno crematori Leichenverbrennungsofen

furno crematori Verbrennungsofen

impietosemente e redistribuifurno de calce Kalk/hütte,?ofen


furno de cocer/coction Brennofen

furno de fusion/fundition Schmelzofen

furno de/pro grilliar Röstofen

furno: alte furno Hochofen

furno: focar/furno de cocina Küchenherd

furno: furno/cocina economic Sparherd

furor Grimm

furor Raserei

furor Wut

furor: poner/mitter in furor in Wut bringen

furtive schleichend (heimlich)

furtive verstohlen

furtivemente Adv heimlich

furtivemente Adv verstohlen

furto Diebesgut

furto Diebstahl

furto Entwendung

furto Stehlen n

furto campestre Felddiebstahl

furto con effraction Einbruchsdiebstahl

furto domestic Hausdiebstahl

furto: delicto/furto campestre Feldfrevel

furtos (Pl) fureria Dieberei

furunculo Blutgeschwür

furunculo Eitergeschwür

furunculo Furunkel

furunculosis Furunkulose

fusc düster

fusc unsichtig

fuselage (F) Flugzeugrumpf

fuselage (F) Flugz Rumpf

fusibile schmelzbar

fusibile Elektr Sicherung

fusibilitate Schmelzbarkeit

fusiforme spindelförmig

fusil (fam Gewehr) Knarre

fusil Flinte

fusil Gewehr

fusil Schießgewehr

fusil a/de aere comprimite Luftgewehr

fusil de affilar Wetzstahl

fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflinte

fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdgewehr

fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schrotflinte

fusil de tres cannones Drilling (Gewehr)

fusil duple Doppelflinte

fusil?mitraliatrice leichtes Maschinengewehr

fusil: parve fusil Tesching

fusilada Beschießung (Gewehrfeuer)

fusilada Gewehrfeuer

fusilada Schießerei

fusilada: abatter/occider per fusilada zusammenschießen

fusilamento Erschießung

fusilar (erschießen) abknallen

fusilar erschießen

fusilar niederschießen

fusilar standrechtlich erschießen

fusilation Erschießung

fusilero Füsilier

fusion Einschmelz/en,?ung

fusion Fluß (Met.)

fusion Fusion

fusion Guß (Gießen)

fusion Schmelzarbeit

fusion Schmelze

fusion Schmelzen n

fusion Zusammenschluß

fusion n Gießen

fusion Su verschmelzen

fusion Techn Abguß

fusionamento Su verschmelzen

fusionar Hdl, Pol fusionieren

fusionar Hdl verschmelzen

fusionar Hdl zusammenschließen

fuso Spindel

te a voluntate, alora non fuso a dentella Klöppel (Spitzen?)

fustaniero Barchentweber

fustanio Barchent

fuste Balken (Schaft)

fuste Knüppel

fuste Kolben (Gewehr)

fuste Schaft

fuste de cauchu¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./gumma Gummiknüppel

fuste: munir de un fuste schäften

fustigar auspeitschen

fustigar durchpeitschen

fustigar holzen (prügeln)

fustigar peitschen

fustigar fig geißeln

fustigation Geißelung

futile eitel (unbedeutend)

futile geringfügig

futile nichtig

futile nichtssagend (wertlos)

futile fig gehaltlos

futile fig inhalt(s)/leer,?los

futile fig leer

futile fig seicht

futilitate Eitelkeit

futilitate Firlefanz

futilitate Gehaltlosigkeit

futilitate Geringfügigkeit

futilitate Nichtigkeit (Wertlosigkeit)

futilitate Unwert

futilitate fig Wertlosigkeit

futilitates (Pl) Tand (= Kleinig?,Nichtig/keiten)

futur angehend (künftig)

futur einstig (künftig)

futur kommend

futur künftig

futur zukünftig

futurismo Futurismus

futurista Futurist

futurista futuristisch

futuro (a. Gram) Zukunft

futuro Folgezeit

futuro Futur(um)

futuro: futur/o,?a Zukünftig/er,?e

futuro: in futuro fernerhin

futuro: in futuro hinfort (gehoben)

futuro: in futuro in Zukunft

futuro: in futuro künftighin (späterhin)

futuro: in futuro weiterhin

futuro: in futuro Adv zukünftig

futuro: le homine del futuro der kommende Mann

futuro; in ~ dereinst (Zukunft)