fa Mus F
fa diese Mus Fis
fa major Mus F?Dur
faba (Sau?) Bohne
faba de vicia Saubohne
faba: faba/phaseolo scandente Stangenbohne
fabrica Betrieb (Unternehmen)
fabrica Fabrik
fabrica Werk (Fabrik)
fabrica de armas Gewehrfabrik
fabrica de articulos metallic Metallwarenfabrik
fabrica de cappellos Hutfabrik
fabrica de coke (E) Kokerei
fabrica de gas Gasanstalt
fabrica de horologios Uhrenfabrik
fabrica de joculos Spielzeugfabrik
fabrica de linage/blancheria Wäschefabrik
fabrica de metallos legier¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Leichtmetallfabrik
fabrica de mobiles Möbelfabrik
fabrica de moneta false Falschmünzerwerkstatt
fabrica de munitiones Munitionsfabrik
fabrica de papiro Papiermühle
fabrica de productos chimic chemische Fabrik
fabrica de scarpas/calceaturas Schuhfabrik
fabrica de vitro(s) Glasfabrik
fabrica: fabrica/molino de farina Mehlfabrik
fabricant/e,?a industrial Fabrikant,?in
fabricante Hersteller
fabricante de cappellos Hutmacher
fabricante de parapluvias Schirmmacher
fabricante de scatulas Schachtelmacher
fabricante de violinos Geigenbauer
fabricar brauen (Bier)
fabricar erstellen
fabricar erzeugen (fabrizieren)
fabricar fabrizieren
fabricar fertigstellen (herstellen)
fabricar herstellen
fabricar Mech anfertigen
fabricar [facer, filar] corda(s)/cordon(es) Vb zwirnen
fabricate recentemente/novemente fabrikneu
fabrication Anfertigung
fabrication Erzeugung
fabrication Fabrikation
fabrication Fertigung (Herstellung)
fabrication Herstellung
fabrication Verarbeitung
fabrication de automobiles Automobilbau
fabrication de moneta false Falschmünzerei
fabrication in series Reihenfabrikation
fabrication/production in serie Massen/erzeugung,?fabrikation
fabricato Fabrikat
fabricato medio finite Halbfabrikat
fabula Fabel
fabula Märchen
fabula: fabula/ludo radiophonic Hörspiel (Radio)
fabular fabeln
fabulas; contar ~ ad alicuno j?m blauen Dunst/Dampf vormachen
fabulista Fabeldichter
fabulose fabelhaft
fabulose märchenhaft
fabulose unerhört (fabelhaft)
face me le favor de passar me le vitro darf ich Sie um das Glas bitten
face?nihil Faulenzer
face?nihil Nichtstuer
face?nihil Tunichtgut
face?toto Allerweltskerl
facenullon Nichtstuer
facer (Geschäfte) abwickeln
facer (Prüfung) ablegen
facer (vor Adj.) machen
facer (fam verüben) ausfressen
facer abstatten
facer anfertigen
facer anmachen (Feuer)
facer anrichten (verursachen)
facer ansetzen (Getränk)
facer anstellen (Versuche)
facer aufgießen (Tee)
facer ausmachen (betragen)
facer binden (Besen, Strauß)
facer brauen (Bier)
facer bringen (Opfer)
facer eingehen (Wette)
facer erheben (Nachforsch.)
facer erstatten (Bericht)
facer halten (Rede)
facer hauen (Loch)
facer herstellen
facer kochen (Kaffee, Tee)
facer lassen (veran?)
facer leisten (Pflicht)
facer machen
facer reißen (Witze)
facer schlagen (Falten, Feuer)
facer stemmen (Löcher)
facer stiften (Frieden, Urteil)
facer tun
facer verrichten
facer werfen (Falten)
facer ziehen (Bilanz, Vergleich)
facer zusammenstellen (Liste)
facer (le) guerra Krieg führen
facer alicuno vader/currer j?m Beine machen
facer alique sin difficultate et. aus dem Ärmel schütteln
facer approbar durchsetzen (Gesetz)
facer aqua auslaufen (leck sein)
facer aqua Wasser ziehen
facer ascender/montar heraufholen
facer avantiar vt vordrängen
facer bagatellas basteln
facer ballas de nive Schnee ballen
facer ben guttun
facer ben wohltun (gut handeln)
facer bon figura/effecto sich (gut) machen
facer caso de sich et. machen aus
facer cauda anstehen (warten)
facer cauda sich anstellen
facer cognoscer bekannt machen
facer como le alteres mitmachen
facer como le alteres mittun
facer comprender beibringen (lehren)
facer confectionar un habito ein Kleid machen ~ lassen
facer creder ad alicuno j?m einreden
facer creder alique ad alicuno fig j?m e?n Bär,?inen aufbinden
facer de alicuno lo que on vole j?n um den kleinen Finger wickeln (können)
facer donos/presentes a beschenken
facer duo effectos in mesme tempore; occider duo muscas [od. aves, conilios] con un petra zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
facer entrar hereinbringen
facer entrar hereinführen
facer entrar hereinholen
facer entrar vt einfahren
facer entrar in testa (fam Verba usw) eindrillen
facer exir/salir hervorheben
facer exploder auseinandersprengen
facer fiasco fig auffliegen
facer florar/florer emporbringen (Unternehmen)
facer fremer durchschauern
facer fremer durchzucken
facer fronte (a) entgegentreten
facer honor (resp. violentia, vergonia) j?m Ehre (resp. Gewalt, Schande) antun
facer labor compulsori fronarbeiten
facer le bigot(o) frömmeln
facer le cognoscentia de alicuno mit j?m bekannt werden
facer le critica de Lit besprechen
facer le grande großtun
facer le guerra a befehden
facer le pleno auffüllen (tanken)
facer magrir Pers entfetten
facer mal (a) schaden
facer mal ad alicuno j?m ein Leid zufügen
facer mal figura sich blamieren
facer mal/ben ad alicuno j?m et. Böses/Gutes antun
facer nihil die Hände in den Schoß legen
facer objectiones/criticas a beanstanden
facer pagar alique ad alicuno j?n et. entgelten lassen
facer passar durchbringen
facer passar vertreiben (Lust usw)
facer passar (a transverso) torquente vt durchwinden
facer passar (per fortia) durchdrängen
facer passar (per un esclusa) durchschleusen
facer passar a/con fortia durchzwängen
facer passar premente durchdrücken
facer perder alique um et. bringen
facer plen uso de ausgiebigen Gebrauch machen von
facer prender einflößen (Arznei)
facer prender eingeben (Arznei)
facer reprender conscientia ad alicuno j?n wieder zu sich bringen
facer rider alicuno j?n zum Lachen bringen
facer saper (alique ad alicuno) mitteilen
facer scala in Mar anlaufen
facer se cognoscer sich zu erkennen geben
facer se forte Mil sich festsetzen
facer se passar pro sich ausgeben für
facer se precar/rogar sich nötigen lassen
facer se prestar (de) entlehnen
facer se remarcar/notar bemerkbar werden, sich bemerkbar machen
facer se tarde spät werden
facer se un mal opinion e?e schlechte Meinung bekommen
facer sequer nachschicken (Briefe)
facer sequer weiterleiten
facer sin entbehren (auskommen ohne)
facer sin .. ohne .. auskommen
facer sperar in Aussicht stellen
facer su cammino sich hinaufarbeiten
facer su cammino fig durchwinden
facer su paccos einpacken (Koffer packen)
facer su via sich durcharbeiten
facer su via sich durchschlagen
facer su via per luctar fig sich durchbeißen
facer succeder j?n im Examen durchbringen
facer sue aufgreifen (Gedanken)
facer triumphar durchfechten (Meinung)
facer un appunctamento sich beim Arzt anmelden
facer un demanda e?n Antrag stellen
facer un mal jocata a fig j?m et. einbrocken
facer un nove edition de bearbeiten (Buch)
facer un proposition e?n Antrag stellen
facer un punction (abzapfen Blut)
facer un radioscopia (radiographia: mit Bild) vt Med durchleuchten
facer un requesta e?n Antrag stellen
facer un signo negative abwinken
facer un sortita Mil ausfallen
facer un visita (a) j?n aufsuchen
facer valer le proprie voluntate s?n Willen durchsetzen
facer valer un proprie derecto Anspruch geltend machen
facer venir herbeischaffen
facer venir alicuno j?n rufen lassen
facer venir alicuno j?n zu sich entbieten
facer via (pro) ausweichen
facer visibile bloßlegen
facer: (le) facer nihil Nichtstun
facer: abstiner se de facer ungetan lassen
facer: ex ille on pote facer nihil an ihm ist Hopfen und Malz verloren
facer: facer/prender un photo(graphia) Phot aufnehmen
facer: faciente parte (de) gehörig
facer: ille facera su cammino aus ihm wird et.
facer: ille ha nihil a facer hic er hat hier nichts zu schaffen
facer: io pote facer sin illo ich kann darauf verzichten
facer: lassar (resp. facer) entrar einlassen
facer: non facer verbummeln (versäumen)
facer: non facer/executar ungetan lassen
facer: non saper que facer sich nicht zu helfen wissen
facer: non saper que facer weder eine noch aus wissen
facer: on pote facer nihil contra isto dagegen ist man machtlos
facer: post haber facite su reporto nach Erstattung des Berichtes
facer: pro que face tu isto? wie kommst du dazu
facer: que Deo face que gebe Gott, daß
facer: que ha tu a facer hic? was hast du hier zu suchen?
facer: toto lo que ille face sein Tun und Lassen
facer; il ha nihil a ~ con ille mit ihm ist nichts anzufangen
facer; io non sape que ~ ich weiß nicht, was ich anfangen soll
facer; non ~ bleibenlassen
facera; io te lo ~ pagar das werde ich dir anstreichen
facete witzig
facetia Jux
facetia Narrenstreich
facetia Schnurre
facetia Witz (Schwank)
facetia: humor/facetia patibular/macabre Galgenhumor
facetiose scherzhaft (witzig)
faciada Fassade
faciada Vorderseite
faciada Arch Außenseite
faciada Arch Front
faciada Arch Stirnseite
faciada lateral Arch Seitenfront
faciada posterior Hinterfront
faciada: construer ante le faciada vorbauen
facibile angängig
facibile möglich (durchführbar)
facibile tunlich
facie (Münze) Bildseite
facie Angesicht
facie Antlitz
facie Fläche (Seite)
facie Gesicht (An?)
facie a facie Adv gegenüber
facie de luna plen Vollmondgesicht
facie lateral Seitenfläche
facie o reverso? Kopf oder Schrift?
facie: clauder bruscamente le porta al facie de alicuno j?m die Tür vor der Nase zuschlagen
facie: in facie/fronte de j?m gegenüber (gegen) pro Präp gegenüber
facie: star/esser facie a facie sich gegenüberstehen
facie; (mi Deo,) que ~ tu ha! (Gott,) wie siehst du aus!
facietta Facette
faciettar facettieren
facile bequem (leicht)
facile leicht (zu tun)
facile mühelos
facile a satisfacer genügsam
facile: isto es facile ad ille das ist ihm ein Leichtes
facilemente Adv unschwer
facilemente: multo facilemente spielend Adv fig
facilemente; le plus ~ am ehesten
facilissime kinderleicht
facilissimo Adv kinderleicht
facilitar fig erleichtern
facilitar fig spielen
facilitate Geläufigkeit
facilitate Leichtigkeit
facilitate de comprension Auffassungs/gabe,?vermögen
facilitate: con le maxime facilitate spielend Adv fig
facilitation Erleichterung
facilitation Vergünstigung
facilitation de pagamento Zahlungserleichterung
facite Adj beschaffen
facite a domo Hausmacher? in Zssgn.
facite pro dazu od. danach angetan daß od. zu
facite: ben facite gelungen (gut)
facite: ben facite gut gewachsen
facite: esser facite le un pro le altere zusammengehören
facite: lo que es fac(i)te es fac(i)te das läßt sich nicht ungeschehen machen
facite: non facite/executate unverrichtet
facite: sin haber facite alique unverrichteterdinge
facite; ille non es le homine ~ pro isto er ist nicht der Mann danach
facite; tu ha ~ belle cosas! da hast du was Schönes angerichtet!
facitor Macher
facitor de infortuna Unheilstifter
facse: rumpe le fasces! an die Gewehre!
facsimile Faksimile
facsimile Nachbildung (Faksimile)
facte: ben facte wohlgebaut
facte: ben facte wohlgeraten
facte: ben proportionate/facte wohlgestaltet
factibile angängig
facticie künstlich
faction Art (Art u. Weise)
faction Form (Machart)
faction Gestalt (Zuschnitt)
faction Machart
faction Parteiung
faction Posten (Schildwache)
faction Schnitt (Kleidung)
faction Zuschnitt
faction: sin subjection/faction ungeniert
faction: star de faction/sentinella (auf) Posten stehen
factionar: (re)factionar zustutzen
facto Faktum
facto Gegebenheit
facto Tatsache
facto Tun n
facto de armas Waffentat
facto memorabile Denkwürdigkeit
facto sanguilente Bluttat
facto: (stato [circumstantias, species] del) factos Tatbestand
facto: con factos tätlich
facto: conforme al factos sachgemäß
facto: de facto in Wirklichkeit
facto: de facto Adv faktisch
facto: de facto Adv tatsächlich
facto: passar a vias de facto handgreiflich werden
facto: passar a vias de facto tätlich werden
facto: su factos [actiones, actos] sein Tun und Lassen
factor Bot/e,?in (Briefträger)
factor Briefträger
factor Faktor
factor Moment n
factor: factor/currero rural Landbriefträger
factor: factor/distributor de mandatos Geldbriefträger
factoria Faktorei
factoria Handelsniederlassung
factos (Pl) Sachverhalt
factotum (La) Faktotum
factotum Allerweltskerl
factura Faktur
factura Warenrechnung
factura Hdl Rechnung
factura: secundo factura laut Rechnung
facturar fakturieren
facturar Hdl berechnen
facturation Berechnung
facula Fackel
facula Leuchte (Fackel)
facula: torcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./facula de pice/resina Pechfackel
facula: torcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./facula incendiari Brandfackel
facultate Fakultät
facultate Kraft (geistige)
facultate Vermögen (geistig)
facultate de adaptation Anpassungsfähigkeit
facultate de comprension/comprehension Begriffsvermögen
facultate de derecto juristische Fakultät
facultate de medicina medizinische Fakultät
facultate de pensar Denkfähigkeit
facultate de reaction Reaktionsvermögen
facultate imaginative Einbildungsvermögen
facultate imaginative imagination Vorstellungs/kraft,?vermögen
facultate intellectual Verstandeskraft
facultate intuitive Anschauungsvermögen
facultate mediumnic Rel Geistesgabe
facultate mental Geistesvormögen
facultate sensitive/perceptive Empfindungsvermögen
facultate visual Sehvermögen
facultate volitive Willensvermögen
facultate: facultate/fortia visual Sehkraft
facultate: facultate/talento oratori Redegabe
facultate: talento/genio/facultate inventive Erfindungsgabe
facultates (Pl) affective Gemüt
facultative fakultativ
facultative unverbindlich (wahlfrei)
fading (E) Fading (Radio)
fageto Buchenwald
fago Bot Buche
fago blanc Weißbuche (a. Hainbuche)
fago rubie Rotbuche
fagottar bündeln
fagottista Fagottbläser
fagotto (Reisig?) Bündel
fagotto Reisbündel
fagotto Reisigbündel
fagotto Welle (Reisigbündel)
fagotto Mus Fagott
faisan Fasan
faisan de montania Birkhahn
faisan: faisan/phasiano aurate Goldfasan
fakir (Ar) Fakir
falcar abmähen
falcar hauen (Gras)
falcar mähen
falcar: le grano jace falcate das Getreide liegt in Schwaden
falcator Erntearbeiter (Schnitter)
falcator Sensenmann
falcator: falcat/or,?rice Mäher,?in
falcator: falcat/or,?rice Schnitter,?in
falcatura Abmähen
falcatura Mahd
falce Hippe (Sense)
falce Sense
falce Sichel
falce Hippe (Sense)
falce Sense
falce Sichel
falcetto Hippe
falcon Falke
falcon peregrin(o) Wanderfalke
falconeria Falknerei
falconero Falkner
falconero Vogelfänger (Falken)
fallace gaukelhaft
fallacia Betrug (Täuschung)
fallacia Trug (Täuschung)
fallacia Trugschluß
faller bankrott sein
faller durchfallen (Examen)
faller fehlgehen
faller in Konkurs geraten
faller mißglücken
faller mißlingen
faller scheitern
faller schiefgehen
faller schlecht ausfallen
faller verfehlen
faller zusammenbrechen (Geschäft)
faller fam durchrasseln (im Examen usw)
faller fig auffliegen
faller fig daneben/gehen,?hauen
faller vi verkrachen
faller vi versagen
faller (le colpo) fehlschlagen
faller a su promissa s?m Versprechen untreu werden
faller in die Brüche gehen
faller in le examine durchs Examen rasseln
fallia Geol Scharte
fallimento Bankrott
fallimento Falliment
fallimento Konkurs
fallimento Versagen n
fallimento Zusammenbruch
fallimento fraudulente Konkursvergehen
fallimento: declarar se in fallimento Konkurs anmelden
fallite pleite
fallite: interprisa fallite [ruinate per un crac] verkrachtes Unternehmen
fallito Fallit
fallito Pers Versager
falsar fälschen
falsar verdrehen (Schlüssel, Tatsachen)
falsar verfälschen
falsari/o,?a Fälscher,?in
falsario de monetas Münzfälscher
falsario: falsario/falsificator de moneta Falschmünzer
false blind (Alarm)
false doppelzüngig
false erlogen
false falsch
false unecht
false unreell
false unrichtig (falsch)
false unwahr
false verkehrt (fig falsch)
false Adj unrecht
false Mus unrein
false carta Fehlkarte
false numero Tel verbinden falsch verbunden
false via Abweg
false: ir un false via irregehen
false: un false clave ein falscher Schlüssel (= Nachschlüssel)
falsemente fälschlich(erweise)
falsetto Falsett
falsetto Mus Fistel
falsetto: (voce de) falsetto Kopfstimme
falsificar fälschen
falsificar nachmachen
falsificar panschen (Wein)
falsificar verfälschen
falsificate: non falsificate ungefälscht
falsificate: non falsificate unverfälscht
falsification Fälschung
falsification Verdrehung
falsification Verfälschung
falsification: falsification/falso de documentos Urkundenfälschung
falsificator Verfälscher
falsificator: falsario/falsificator de moneta Falschmünzer
falsificator: falsificat/or,?rice Fälscher,?in
falsitate Doppelzüngigkeit
falsitate Falschheit
falsitate Lügenhaftigkeit
falsitate Unechtheit
falsitate Unrichtigkeit
falsitate Unwahrhaftig/keit,?heit
falsitate Verlogenheit
falsitate m, n Falsch (Falschheit)
falso Falsch (Fälschung)
falso Fälschung
falso: falsification/falso de documentos Urkundenfälschung
falta Fehlen (Irrtum)
falta Fehler
falta Vergehen n
falta Verschulden
falta Verstoß
falta m Mangel (Fehler)
falta grammatical Gram Sprachfehler
falta: defecto/falta/vitio hereditari Erbfehler
falta: error/falta de scriptura/orthographia Schreibfehler
falta: falta/error de inattention/distraction Flüchtigkeitsfehler
falta: manco/mancantia/falta de character Charakterlosigkeit
falta: per mancantia/falta de mangels
falta: sin error [resp. falta, defecto] fehlerfrei
falta: sin falta sicher
faltar vi fehlen (sündigen)
fama Gerücht
fama Renommee
fama Ruf (Ansehen)
fama Ruhm
fama: de fama universal weltberühmt
fama: de mal fama/reputation Adj verrufen
fama: gloria/fama postume Nachruhm
fama: mal fama/reputation Verruf
fama; de mal ~ berüchtigt
famate: mal famate/reputate verschrien
famate: mal famate/reputate Adj verrufen
fame (bekommen: comenciar haber; stillen: appaciar, satiar; leiden: suffrer (de)) Hunger
fame Hungersnot
fame (de lupo) fam Kohldampf
fame de lupo Bärenhunger
fame de lupo Heißhunger
fame de lupo rasender Hunger
fame de lupo Wolfshunger
fame: appetito/fame devorante Heißhunger
fame: haber fame Hunger haben
fame: haber fame hungern
fame: haber fame hungrig sein
fame: haber un fame de lupo Kohldampf schieben
fame: ille combatte con le fame bei ihm ist Schmalhans Küchenmeister
fame: lassar suffrer le fame hungern lassen
fame: morir de fame vor Hunger sterben
fame: suffrer/patir (le) fame hungern (Hunger leiden)
famelic ausgehungert
famelico fam Schmachtlappen
famelico: famelic/o,?a Hungerleider,?in
familia Familie
familia Geschlecht (Abstammung)
familia Haus (Familie)
familia Sipp/e,?schaft
familia: (circulo de) familia Familienkreis
familia: con tote le familia/sues mit Kind und Kegel
familia: con tote le familia fam mit Kind und Kegel
familia: esser tractate como persona del familia Familienanschluß haben
familia: in familia im Familienkreis
familia: le familia del defunct/o,?a die Leidtragenden
familia: le familia del defuncto Pl Hinterbliebenen
familia; de bon ~ von guter Abkunft
familiar familiär
familiar geläufig (vertraut)
familiar traulich
familiar vertraulich (intim)
familiar vertraut
familiar zutraulich
familiar con fig heimisch in
familiar: pauco usate/familiar ungeläufig
familiarisar (con) einarbeiten initiar (in)
familiarisar se (con) hineinarbeiten (sich vertraut machen)
familiarisar se (con) nähertreten (vertrauter werden)
familiarisar se (con) fig einleben
familiarisar se con sich einlesen in
familiarisar se con sich vertraut machen mit
familiarisar se con alique sich befreunden mit
familiarisar se con alique sich mit et. anfreunden
familiaritate Anbiederung
familiaritate Geläufigkeit
familiaritate Vertraulichkeit
familiaritate Vertrautheit
familiaritate Zutraulichkeit
familiaritate: permitter se familiaritates sich Vertraulichkeiten herausnehmen
famina Hungersnot
famolle Mus Fes
famose berühmt
famose famos
famose renommiert
famose vielgenannt
fanal (Auto) Scheinwerfer
fanal Feuerzeichen
fanal Laterne (Schiff, Eisenb.)
fanal Leuchtfeuer
fanal (del nave) Schiffslaterne
fanal posterior [de detra] Schlußlicht
fanatic fanatisch
fanatic schwärmerisch
fanatico Eiferer
fanatico Fanatiker
fanatico Rel Schwärmer
fanatisar fanatisieren
fanatismo Fanatismus
fanatismo Schwärmerei
fanfar Fanfare(nstoß)
fanfar Geschmetter (der Trompeten)
fanfar Mus Tusch
fanfar: sonar le fanfar Tusch blasen
fanfaron (Großtuer)
fanfaron Aufschneider
fanfaron Gernegroß
fanfaron großmäulig
fanfaron Großsprecher
fanfaron Großtuer
fanfaron Maulheld
fanfaron Prahler
fanfaron prahlerisch
fanfaron fig Großmaul
fanfaron Pers Windbeutel
fanfaron: fanfaron,?a fam fig Wind/hund,?hündin
fanfaronada Angabe (Prahlerei)
fanfaronada Angeberei
fanfaronada Aufschneidererei
fanfaronada Flunkerei
fanfaronada Großsprecherei
fanfaronada Großtuerei
fanfaronada Prahlerei
fanfaronada Windbeutelei
fanfaronadas de chassatores¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jägerlatein (Aufschneiderei)
fanfaronar angeben (prahlen)
fanfaronar den Mund voll nehmen
fanfaronar flunkern
fanfaronar prahlen
fanfaronar renommieren
fanfaronar schwadronieren
fanfaronar sich brüsten
fanfaronar sich in die Brust werfen
fanfaronar windbeuteln
fanfaronar fam sich mausig machen
fanfaronar fig gegen j?n auftrumpfen
fanfaronar fig großspurig tun
fanfaronar fig sich aufplustern
fanfaronar vi fig aufschneiden
fango Dreck (auf der Straße)
fango Kot
fango Matsch (Schlamm)
fango Moder (Schlamm)
fango Morast
fango Patsche (Schmutz)
fango Schlamm
fango Schlick
fango Schmutz (Schlamm)
fango: coperite de fango verschlammt (Straße)
fango: deponer fango schlammen
fango: sparger fango mit Kot bespritzen
fangose dreckig
fangose kotig
fangose matschig
fangose moderig (schlammig)
fangose morastig
fangose schlammhaltig, schlammig
fangose schmutzig (voll Kot)
fangose verschlammt (Straße)
farce (F) Affenkomödie
farce (F) Farce
farce (F) Kochk Füllsel
farce (F) Theat Posse
farce (F) Theat Schwank
farcir Kochk füllen
farcir: farcir/lardar su discurso con citationes s?e Rede mit Zitaten spicken
farcitura Füllung (Braten)
farcitura Kochk Füllsel
fardar Schminken n
fardar schminken
fardar übertünchen (schminken)
fardar fig tünchen
fardar se (Dame) sich zurechtmachen
fardar se sich das Gesicht bemalen
fardar se sich schminken
fardate: non fardate ungeschminkt
fardate: non fardate fig ungefärbt
fardello Last (Bürde)
fardello: fard(ell)o Bürde (Last)
fardo Ballen (Last)
fardo großer Pack
fardo Schminke
fardo Schminken n
fardo fig Tünche
fardo: fard(ell)o Bürde (Last)
fardo: sin fardo ungeschminkt
farina Mehl
farina de frumento Weizenmehl
farina de mais Maismehl
farina fossile Kieselgur
farina grosse Schrotmehl
farina: fecula/farina de patatas Kartoffelmehl
farinacee mehlartig
farinero Mehlhändler
fariniera Mehlbehälter
farinose mehlhaltig
farsa (Theater) Burleske
farsa Eulenspiegelstreich
farsa Farce
farsa Faxe
farsa Jux
farsa Theat Posse
farsa Theat Schwank
farsa [farce (F)] Possenspiel
farsator Eulenspiegel
farsator Faxenmacher
farsator Possenreißer
farsator Witzbold
farsista Possendichter
fasce Bund (Bündel)
fasce Bündel
fasce Bündel (Schlüssel)
fasce Gebinde
fasce de feno Heubündel
fasce de ligno Holzbündel
fasce de nervos Nervenbündel
fasce de plumas (pro dispulverar) Staubwedel
fasce de virgas Rutenbündel
fasce del lictores Liktorenbündel
fasce luminose [de radios] Strahlenbündel
fasce: colpo/fasce de luce/lumine Schlaglicht
fasce: formar le fasces die Gewehre zusammensetzen
fascetto: fascetto/tappo de palea Strohwisch
fascia (Leib?) Binde
fascia breites Band
fascia Leibbinde
fascia Wickel (Windel)
fascia Wickelband
fascia Windel
fascia abdominal Bauchbinde
fascia: banda/fascia central/median Mittelstreifen
Summario: Iste es un modificationfascia: cinctura/fascia coxal Hüft/gürtel,?halter
fascia: fascia/banda umbilical Nabelbinde
fascia: panno/fascia hygienic Damenbinde
fasciar einwickeln (Kind)
fasciar umwickeln (mit Stoff)
fasciar windeln
fasciar: (in)fasciar wickeln (Kind)
fasciculo Heft (Zeitschrift)
fasciculo Lieferung (Buch)
fasciculo Bot Büschel
fascina Reisgeflecht (obs.)
fascinante berückend
fascinante bezaubernd
fascinante blendend
fascinar behexen
fascinar berücken
fascinar bezaubern
fascinar faszinieren
fascinar fig bannen
fascinar fig blenden
fascinar fig j?n bestricken
fascinate (per) im Banne (von)
fascination Bezauberung
fascination fig Blend/en,?ung
fascino Bann (Zauber)
fascismo Faschismus
fascista Faschist
fascista faschistisch
faseolo: phaseolo/faseolo (verde) grüne Bohne
fastidiose ek(e)lig = ekelhaft (lästig)
fastidiose langweilig
fasto Pracht (Punk)
fasto Prunk
fasto: qui ama le fasto/luxo prachtliebend
fasto: sin fasto/ostentation prunklos
fastose hochtrabend
fastose prunkhaft
fastose prächtig
fastositate Prachtliebe
fastositate Prunkliebe
fata morgana Luftspiegelung
fatal fatal (unheilvoll)
fatal schicksalhaft
fatal todbringend
fatal unheilbringend
fatal verhängnisvoll
fatal zwangsläufig
fatalismo Fatalismus
fatalismo Schicksalsglaube
fatalista Fatalist(in)
fatalitate Schicksal (Fatum)
fatalitate Schicksalhaftigkeit
fatalitate Unstern
fatalitate Verhängnis
fatalitate Zwangsläufigkeit
fatiga Abgespanntheit
fatiga Anstrengung
fatiga Bemühung (Mühe)
fatiga Beschwerde (Mühe, Last)
fatiga Ermattung
fatiga Müdigkeit
fatiga Mühsal
fatiga Mühseligkeit
fatiga Strapaze
fatiga dilapidate fig für die Katze
fatiga: cader de fatiga vor Müdigkeit umfallen
fatiga: con grande pena/fatiga mit Mühe und Not
fatiga: fatiga(mento) Ermüdung
fatiga; ille non se ~ fig ausreißen er reißt sich kein Bein aus
fatigamento: fatiga(mento) Ermüdung
fatigante anstrengend
fatigante beschwerlich
fatigante ermüdend
fatigante mühevoll
fatigante fig angreifend
fatigar abhetzen
fatigar anstrengen (ermüden)
fatigar ermüden
fatigar müde machen
fatigar sich abhetzen
fatigar strapazieren
fatigar vt ermatten
fatigar excessivemente überanstrengen
fatigar se büffeln
fatigar se sich abmühen
fatigar se sich abplacken/abplagen
fatigar se sich abquälen
fatigar se sich abschleppen
fatigar se sich mühen
fatigar se vi ermatten
fatigar se vi ermüden
fatigar se (de) müde werden
fatigar se (in van) krebsen
fatigar se combattente sich müde kämpfen
fatigar: non sparniar fatiga sich et. nicht verdrießen lassen
fatigate abgespannt
fatigate marode
fatigate müde
fatigate (del veliar) übernächtig
fatigate a morte todmüde
fatigatissime hundemüde
fatigatissime kaputt (müde)
fatigatissime sterbensmüde
fatigatissime übermüdet
fatigatissime fig kreuzlahm
fatigatissime fig wie gerädert
fatigose anstrengend
fatigose mühevoll
fato Fatum
fato Geschick (Fatum)
fato Schicksal (Fatum)
fato Verhängnis (Schicksal)
fatue eitel (eingebildet)
fatue geckenhaft
fatue: esser folle/fatue fig überschnappen übergeschnappt sein
fatuitate Eitelkeit
fatuitate Geckenhaftigkeit
fatuo Fatzke
fatuo Geck
fatuo Laffe
fauna Fauna
fauna Tierreich
fauna Tierwelt
fauno Faun
fautor Anstifter
fautor de guerra Kriegshetzer
favo Bienenwabe
favo Grindpilz
favo Honigwabe
favo Scheibe (Honig)
favo Wabe
favor Begünstigung
favor Beliebtheit
favor Dienst (Gefälligkeit)
favor Gefallen (Gefälligkeit)
favor Gefälligkeit
favor Gnade (Gunst)
favor Gnadenbezeigung
favor Gunst
favor Liebesdienst
favor Vergünstigung
favor: con le favor del tenebras unter dem Schutz der Dunkelheit
favor: face me le favor (de) wollen Sie so gut sein
favor: ganiar le favor de alicuno j?s Gunst erlangen
favor: haber le favor de alicuno bei j?m in Gunst stehen
favor: in favor de zu Gunsten von
favor: in favor de zugunsten
favor: iste facto es in su favor [parla in su defensa] das spricht für ihn
favor: per favor gefälligst
favor: servicio/favor reciproc Gegendienst
favor: sollicitar le favor de alicuno sich um j?s Gunst bemühen
favor; (venir) peter un ~ ad alicuno ein Anliegen an j?n haben
favor; io ha un ~ a demandar vos ich habe e?e Bitte an Sie
favor; per ~ um Antwort wird gebeten
favorabile beifällig (günstig)
favorabile gnädig (geneigt)
favorabile günstig
favorabile günstig lauten esser
favorabile Adj gewogen
favorabile al governamento regierungsfreundlich
favorabile: esser favorabile ad alicuno j?m zugute kommen
favorabilemente Adv anerkennend
favorar begünstigen
favorar bevorzugen (begünstigen)
favorar Vorschub leisten
favorar de beehren mit
favorar: favor/ar,?ir fördern
favorar: favor/ar,?ir alique e?r Sache Vorspann leisten
favorar: favorar/favorir alicuno j?m hold sein
favorir begünstigen
favorir bevorzugen (begünstigen)
favorir Vorschub leisten
favorir alicuno j?m günstig gesinnt sein
favorir: favor/ar,?ir fördern
favorir: favor/ar,?ir alique e?r Sache Vorspann leisten
favorir: favorar/favorir alicuno j?m hold sein
favorite Adj bevorzugt
favorite Adj Lieblings? (in Zssgn.)
favoritismo Günstlingswirtschaft
favorito Günstling
favorito Liebling
favorito: esser favorito der Hahn im Korbe sein
favorito: favorit/o,?a Favorit,?in (Günstling)
febre Fieber
febre aphthose Maul? und Klauenseuche
febre aphtose Maul? und Klauenseuche
febre biliose Gallenfieber
febre catarrhal Schnupfenfieber
febre de dentation Med Zahnfieber
febre del feno Heufieber
febre del partita Reisefieber
febre exanthematic Fleckfieber
febre hectic zehrendes Fieber
febre intermittente Wechselfieber
febre miliari Med Friesel(fieber)
febre nervose Nervenfieber
febre paludic Sumpffieber
febre puerperal Kindbettfieber
febre scarlatin Scharlachfieber
febre sudatori Schweißfieber
febre traumatic/vulnerari Wundfieber
febre typhoide Typhusfieber
febre: haber febre fiebern
febre: sin febre fieberfrei
febricitante fieberkrank
febrifugo Fiebermittel
febril fieber/haft,?ig
febril fieberartig
febrose fieber/haft,?ig
februario Februar
fecalias Pl Fäkalien
fecar: (de)fecar scheißen
fece fig Abschaum
fece fig Hefe
fece de vino Weinhefe
feces Pl Fäkalien
fecula Stärke (Kraftmehl)
fecula Stärkemehl
fecula: fecula/farina de patatas Kartoffelmehl
feculente stärkehaltig
feculeria Stärkefabrik
feculose stärkehaltig
fecundar befruchten
fecundar fruchtbar machen
fecundar schwängern (befruchten)
fecundar (per le polline) Bot bestäuben
fecundation Befruchtung
fecundation Schwängerung
fecunde fruchtbar
fecunditate Fruchtbarkeit
fede garstig (häßl.)
fede häßlich
fede unschön
federal Bundes? (in Zssgn. meistens Adj)
federal eidgenössisch
federalismo Föderalismus
federation Verband
federation: (con?)federation (Staat) Bund
federation: federation/organisation central Spitzenorganisation
feditate Häßlichkeit
fee Fee
feeria Zauberposse
feeric feenhaft
feeric märchenhaft
feldspat (D) Feldspat
felice beglückt
felice erfreut
felice froh
felice glücklich
felice selig (glücklich)
felice de viver lebenslustig
felice ille qui .. wohl dem, der ..
felice pascha frohe Ostern usw
felice: esser felice/fortunate es gut haben
felice: io es felice de es freut mich, zu
felice: multo contente [felice, gaudiose] herzensfroh
felice; facer/render ~ beglücken
felicemente glücklicherweise
felicissime hocherfreut
felicissime überglücklich
felicissime überselig
felicitanta: felicitant/e,?a Gratulant,?in
felicitante: felicitant/e,?a Gratulant,?in
felicitar j?m Glück wünschen
felicitar (de) beglückwünschen
felicitar: congratular/felicitar alicuno j?m gratulieren
felicitar: io felicita/(con)gratula sincermente/cordialmente m?e besten Glückwünsche
felicitate Glück
felicitate Glückseligkeit
felicitate Heil (Glück)
felicitate Seligkeit
felicitate fig Segen
felicitate domestic Familienglück
felicitation Beglückwünschung
felicitation Glückwunsch
felicitation Gratulation
felicitation Segenswunsch
felin katzenartig
felle (IFSpP) (Tiere u. fig) Galle
felpa Felbel (Wollsamt)
feltrage Verfilzung
feltrar filzen
feltrar verfilzen
feltrate filzig
feltratura Verfilzung
feltro Filz
femina (a. Zool) Weib
femina Frau
femina Zool Weibchen
femina commun Weibs/bild,?person
femina de casa Frau (Haus?)
femina de litteras Schriftstellerin
femina de mal vita Straßendirne
femina de menage (F) Hausfrau
femina de menage (F) Haushälterin
femina de menage (F) Reinmachefrau
femina de menage Aufwartefrau
femina de menage (F) [nettatura] Putzfrau
femina de mundamento [de servicio pro labores de nettamento] Scheuerfrau
femina de servicio/menage Aufwärterin
femina del campania Landfrau
femina del mundo [alte societate] Weltdame
femina fatal Vamp
femina neglecte Schlampe
femina vetule e fede fam Scharteke
femina: non convenir al femina unweiblich sein
feminacia Gassenmädchen
feminacia fig Frauenzimmer
feminas (Pl) Weibervolk
feminesc frauenhaft
feminetta Weibchen (= kleines Weib)
feminin weiblich
feminin: pauco feminin unweiblich
femininitate Weiblichkeit
feminino Gram das weibliche Geschlecht
feminino: le eterne feminino das ewig Weibliche
feminisar weiblich machen
feminismo Frauenbewegung
feminista Frauenrechtler(in)
femite Schwamm (Feuer?)
femore Oberschenkel
femore Schenkelbein
fenage Heuernte
fenar heuen
fenation Heuernte
fenation Heuzeit
fenestra Fenster
fenestra arcate/ad arco Bogenfenster
fenestra celate Guckfenster
fenestra de angulo Eckfenster
fenestra de tecto Giebelfenster
fenestra duple Doppelfenster
fenestra ficte/false Arch Blende
fenestra glissante/pulsabile Schiebefenster
fenestra paramuscas Fliegenfenster
fenestra reticulate [resp. con barras] Gitterfenster
fenestra saliente Erkerfenster
fenestra: fenestr(ett)a de tecto Dachfenster
fenestra: fenestr(ett)a de tecto Luke (Dachfenster)
fenestra: inclinar/propender se al fenestra sich zum Fenster hinausbeugen
fenestretta Guckfenster
fenestretta (del posta) Postschalter
fenestretta abassabile [de billeteria] Klappfenster
fenestretta de cellario Kellerfenster
fenestretta de tecto Bodenfenster
fenestretta: fenestr(ett)a de tecto Dachfenster
fenestretta: fenestr(ett)a de tecto Luke (Dachfenster)
fenil Heuboden
fenil Heuschuppen
feno Heu
feno: facer feno heuen
feno: secunde feno Grum(me)t
fenuculo Fenchel
fer gönnerhaft
fer stolz
feretro Bahre
feretro Sarg
feretro Totenbahre
feretro: le poner in le feretro Einsargung
feretro: mitter/poner in le feretro/sarcophago einsargen
feria Jahrmarkt
feria Markt (Jahr?)
feria Hdl Messe
feria de monstras Mustermesse
feria: festa/feria villagese/annual Kirmes
ferias Pl Ferien
ferias: ferias/vacantias judiciari Pl Gerichtsferien
ferimento Verletzung
ferimento Verwundung
ferir anschießen (Wild)
ferir treffen (verwunden)
ferir verletzen
ferir versehren
ferir verwunden
ferir se Schaden (körperlich)
feritate Stolz m
ferite (Boxer) angeschlagen
ferite wund
ferite a morte todwund
ferito: ferit/o,?a Verwundet/er,?e
ferma Bauernhof
ferma Farm
ferma Gehöft
ferma Gutshof
ferma Hof (Bauern?)
ferma Pacht/gut,?hof
ferma Wirtschaft (Bauern?)
ferma adjacente Vorwerk
ferma: parve ferma(?lacteria) Meier/ei,?hof
ferma: prender a ferma pachten
fermage Pachtgeld
fermage Pachtzins
fermentar gären
fermentate: non fermentate ungegoren
fermentation Brause (Gärung)
fermentation Gärung
fermento Ferment
fermento Gärstoff
fermento Gärungserreger
fermento Hefe (Gärungsstoff)
fermento Sauerteig
fermento coagulative Lab
fermero: fermer/o,?a Farmer,?in
fermero: fermer/o,?a Pächter,?in
fermero: parve fermer/o,?a Meier,?in
feroce bestialisch
feroce reißend (Tier)
feroce wild (grausam)
ferocitate Bestialität
ferocitate Wildheit
ferrabile schmiedbar
ferrage Eisenbeschlag
ferrageria Eisenwarenhandlung
ferragero Eisenwarenhändler
ferrages (Pl) Pl Eisenwaren
ferralia Alteisen
ferralia Altmetall
ferralia Eisenkram
ferralia Schrott
ferralia altes Eisen
ferralia: (le) poner al ferralia Verschrottung
ferralia: poner/jectar al ferralia verschrotten
ferraliero Alteisenhändler
ferraliero Althändler (Eisen)
ferrar Vb beschlagen
ferrate eisenbeschlagen
ferrator Eisenschmied
ferrator Hufschmied
ferrator Schmied (Huf?)
ferratura (Pferd) Beschlag
ferratura Eisenbeschlag
ferratura Huf/beschlag,?eisen
ferree ehern
ferree eisenartig
ferree eisern
ferree fig eisern
minorPoner iste arferreria Eisenhütte (?werk)
ferreria Eisenwerk
ferreria Esse (Schmiede)
ferreria Hammerwerk
ferreria Hufschmiede
ferreria Schmiede
ferrero Eisenschmied
ferrero Grobschmied
ferrero Schmied
ferric eisenartig
ferric eisenhaltig
ferrifere eisenhaltig
ferro Eisen
ferro a buclar Brenneisen (fürs Haar)
ferro blanc Eisenblech
ferro brute Roheisen
ferro de alpinista Steigeisen
ferro de cavallo Huf/beschlag,?eisen
ferro de repassar Bügeleisen
ferro de repassar Plätteisen
ferro de soldar Lötkolben
ferro forgiate¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmiedeeisen
ferro fundite Gußeisen
ferro homicida Totschläger (Waffe)
ferro in barras Stabeisen
ferro in T [te] T?Eisen
ferro in virgas Bandeisen
ferro laminate Walzeisen
ferro magnetic Magneteisen
ferro manganesifere Manganeisen
ferro meteoric Meteoreisen
ferro platte Techn Flacheisen
ferro pro scander/scalar Klettereisen
ferro profilate Profileisen
ferro rubie Brenneisen
ferro vetule Alteisen
ferro: de ferro eisern
ferro: de ferro fig stählern
ferro: de/in ferro forgiate¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmiedeeisern
ferro: forma/ferro a waflas Waffeleisen
ferro: pincias/ferro a buclar Brennschere
ferroliar zuriegeln
ferrolio Fensterriegel
ferrolio Riegel [verschieben: pulsar)
ferrolio: clauder con (le) pessulo/ferrolio verriegeln
ferros Pl Fußfesseln
ferrose eisenhaltig
ferrovia Bahn Eisenb
ferrovia Eisenbahn
ferrovia a cremaliera/ingranage Zahnradbahn
ferrovia aeree/elevate Hochbahn
ferrovia de montania Bergbahn
ferrovia funicular Bergbahn
ferrovia funicular Drahtseilbahn
ferrovia interurban Überlandbahn
ferrovia litoral Uferbahn
ferrovia local Eisenb Kreisbahn
ferrovia secundari/stricte Kleinbahn
ferrovia subterranee Untergrundbahn
ferrovia suburban Vorortbahn
ferrovia [resp. tram] de cinctura Ringbahn
ferrovia: linea/ferrovia de junction Verbindungsbahn
ferrovia: per ferrovia per Bahn
ferrovia; per ~ Bahn (Güter)
ferroviari (in Zssgn. Adj) Eisenbahn
ferrovias federal Bundesbahnen
ferroviero Bahnarbeiter
ferroviero Eisenbahner
ferrugine Rost
ferrugine; adherer per ~ anrosten (festrosten)
ferruginose eisenhaltig
ferruginose rostfarbig
ferruginose rostig
ferruginose; devenir ~ einrosten
ferry?boat (E) Fährboot
ferry?boat (E) Fähre
ferry?boat (E) Trajektschiff
fertile Ackb fruchtbar
fertile in inventiones erfindungsreich
fertilisante Düngemittel
fertilisante: stercore/fertilisante chimic Kunstdünger
fertilisar befruchten (fruchtbar machen)
fertilisar düngen
fertilisar fruchtbar machen
fertilisation Befruchtung
fertilisation Düngung
fertilitate Ergiebigkeit (Fruchtbarkeit)
fertilitate Fruchtbarkeit
ferula Fuchtel
ferula Zuchtrute
ferula: esser sub le ferula (del sposa) ein Pantoffelheld sein
fervente (a. fig) kochend
fervente eifrig
fervente hingebend
fervente inbrünstig
fervente fig feurig
fervente fig glühend
fervente fig heiß
ferver aufwallen
ferver Chem abkochen
ferver fig aufbrausen
ferver fig gären
ferver vi brodeln (sieden)
ferver vi kochen
ferver vi sieden
fervide inbrünstig
fervide fig feurig
fervide fig glühend
fervide fig heiß
fervor Eifer
fervor Feuereifer
fervor Hingabe (Eifer)
fervor Hitze (Eifer)
fervor Inbrunst
fervor Sieden n
fervor fig Glut
fervorose sehr eifrig
festa Feier
festa Feierlichkeit (Feier)
festa Fest
festa Lustbarkeit
festa annual Jahres/feier,?fest
festa choral Sängerfest
festa commemorative Gedenkfeier
festa commemorative Gedächtnisfeier
festa de gymnastica Turnfest
festa de Natal Weihnachtsfest
festa de oration de gratias Dankfest
festa de tiro Schützenfest
festa del arbore Arch Richt/feier,?fest
festa del prime de maio Maifeier
festa del tabernaculos Laubhüttenfest
festa del vindemia Winzerfest
festa in costume/masca(ra) Kostümfest
festa musical Musikfest
festa national Nationalfeiertag
festa popular Volksfest
festa religiose Kirchenfest
festa scholar Schul/feier,?fest
festa villagese Kirchweihfest = Kirchweihe
festa: (die de) festa legal gesetzlicher Feiertag
festa: (festa de) action de gratias pro le recolta/messe Erntedankfest
festa: bon festas! frohes Fest!
festa: Die/Festa del Reges Dreikönigstag
festa: festa/die del Corpore de Christo Fronleichnam(sfest)
festa: festa/feria villagese/annual Kirmes
festantia Prasserei
festar feiern
festato: festat/o,?a Jubilar,?in
festear feiern
festinar bankettieren
festinar schmausen
festino Bankett
festino Festessen
festino Festgelage
festino Festmahl
festino Gastmahl
festino Gelage
festino Schmaus
festival Festspiel
festival Musikfest
festival Mus Fest
festive festlich
festivitate Fest
festivitate Festlichkeit
feston Blumengewinde
feston Gewinde (Laub?)
feston Laubgewinde
feston Arch Girlande
fetiche (F) Fetisch
fetichismo¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fetischismus
fetichista¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fetischist
fetide stinkend, stinkig
fetiditate Gestank
feto Frucht (Fötus)
feto Leibesfrucht
feto gemin(at)e Zwillingsfrucht
feudal feudal
feudalismo Feudalismus
feudalismo Lehenswesen
feudalismo: aristocratia/feudalismo rural/agrari Junkertum
feudatario Lehensherr
feudo Lehen
feudo Lehensgut
feudo Rittergut
feuilleton (F) Feuilleton
feuilletonista [föitonista] Feuilletonist(in)
fez (Tr) Fes (Mütze, Fez)
fi: fi! (que) vergonia! pfui!
fiacre Droschke
fiasco Durchfall (Mißerfolg)
fiasco Fiasko
fiasco fam Reinfall
fiasco: facer fiasco Fiasko machen
fibra Faser
fibra Fiber
fibra artificial Kunstfaser
fibra de turfa Torfmull
fibra lignose Holzfaser
fibra textile Gespinstfaser
fibra vegetal Pflanzenfaser
fibrilla Fäserchen
fibrilla Wurzelfaser (Neurol.: Nerven?)
fibrina Faserstoff
fibrose faserig
fibula Agraffe
fibula Fibel (Schmuck)
fibula Schmucknadel
fibula Schnalle
fibula Spange
fibula Wadenbein
fibula de cinctura Gürtelschnalle
fibula: fibula/barretta de decorationes Ordensschnalle
ficato f Leber
ficato: (pastata de) ficato de oca Gänseleberpastete
ficha: ficha/spina intermedie Zwischenstecker
fichiero Feigenbaum
fichu (F) Brusttuch
fichu (F) Miedertuch
fichu (F) Schal (Damen?)
fico Bot Feige
ficticie erdichtet
ficticie fingiert
ficticie Adj angenommen
ficticie: adresse fingite/fictive/ficticie Deckadresse
fiction Erdichtung
fiction Erfindung (Erdichtung)
fictive fingiert
fictive nachgemacht
ficucial: fiduci/ose,?al getrost
fidantiamento Verlobung (aufheben: rumper)
fidantiamento Verlöbnis
fidantiar se sich verloben
fidantiata Braut
fidantiato Bräutigam
fidantiato: fidantiat/o,?a Verlobt/er,?e
fidantiatos Brautleute
fide Glaube
fide Treue
fide Zuversicht
fide in Deo Glaube an Gott
fide: ager de bon fide in gutem Glauben handeln
fide: bon fide Treuherzigkeit
fide: credentia/fide in le miraculos Wunderglaube
fide: dar fide Glauben schenken
fide: de bon fide auf Treu und Glauben
fide: de bon fide gutgläubig
fide: de pauc fide kleingläubig
fide: de pauc fide schwachgläubig
fide: in mal fide wider besseres Wissen
fide: in/per fide mie meiner Treu!
fide: non digne de fide unglaubwürdig
fide: sin fide treulos
fide; in ~ de que zur Beglaubigung dessen
fide; in ~ de que zur Bewahrheitung dessen
fidel getreu(lich)
fidel Kirchgänger
ticulo sub observationfidel sinn/gemäß,?getreu
fidel treu
fidel verläßlich (treu)
fidel zuverlässig
fidel m, f Gläubige
fidel a su deber pflichtgetreu
fidel e devote treuergeben
fideles Anhängerschaft Pl
fidelitate Treue
fidelitate Zuverlässigkeit
fidelmente Adv getreu(lich)
fidelmente Adv treulich
fider se a sich verlassen auf
fider se ad alicuno vi j?m trauen
fider: io me fide a te ich traue dir
fider: on non pote fider se a [contar super] es ist kein Verlaß auf
fidifrage wortbrüchig
fiducia Vertrauen n
fiducia Zutrauen n
fiducia Zuversicht
fiducia in se ipse/mesme Selbstvertrauen
fiducia: de fiducia verläßlich
fiducia: de pauc fiducia unreell (Firma)
fiducia: de pauc fiducia Pers unsolid(e)
fiducia: haber fiducia/confidentia in alicuno j?m vertrauen
fiducia: que inspira confidentia/fiducia vertrauenerweckend
fiduciario Treuhänder
fiduciario Vertrauensmann
fiduciose vertrauensvoll
fiduciose zutraulich
fiduciose zuversichtlich
fiduciose: fiduci/ose,?al getrost
fiduciose: troppo confidente/fiduciose vertrauensselig
fiduciosemente Adv getrost
figer einschlagen (Nagel)
figer einstecken
figer eintreiben (Nagel)
figer hineintreiben (Nagel)
figer schlagen (ans Kreuz)
figer stecken (Pfähle)
figer treiben (ein?)
figer vorschlagen (Pflöcke usw)
figer con un massa [batte?palo] rammen
figer se le cappello sich den Hut aufstülpen
figer: figer/plantar un pugnal [resp. daga, spada] in le corpore e?n Degen in den Leib jagen
figura Bild (Kartenspiel)
figura Figur
figura Gestalt (Figur)
figura de gypso Gipsfigur
figura pietose Jammergestalt
figura: de belle figura gut gewachsen
figura: facer bon figura sich sehen lassen können
figura: facer mal figura unvorteilhaft wirken
figura: figur(in)a de cera Wachsfigur
figura: figura/personage secundari Nebenfigur
figura: haber bon figura gut gewachsen sein
figurante Statist
figurar stehen (auf dem Programm)
figurar se sich ausdenken
figurar se sich einbilden
figurar se vermeinen
figurar se alique sich et. ausmalen
figurar: imaginar/figurar se sich denken
figurar: imaginar/figurar se alique sich et. vorstellen
figurar: in senso figurate in übertragener Bedeutung
figurate bilderreich
figurate bildlich
figurate figürlich
figurate verblümt
figurate: in le senso figurate im uneigentlichen Sinn
figurative bildlich
figurettas Pl Nippsachen
figurina: figur(in)a de cera Wachsfigur
fila Flucht (Reihe)
fila Reihe
fila Zeile (Reihe)
fila Mil Glied
fila Mil Rotte
fila (de sedes) Sitzreihe
fila de autos Autoschlange
fila indie (in: im) Gänsemarsch
fila: de un sol rango/fila einreihig
fila: fila/rango de columnas Säulenreihe
fila: in fila indie hintereinander
fila: in filas/rangos in Reih und Glied
fila: in rango(s)/fila(s) Mil gliedweise
fila: mitter/collocar in fila/rangos reihen
fila: mitter/poner in fila einreihen
fila: per filas/series reihenweise
fila: prime fila/rango Vorderreihe
fila; mitter in ~ anreihen
fila; poner/mitter al ~ aneinanderreihen
filabile spinnbar
filacia Scharpie
filamento (Anat, Glühbirne) Faden
filamento Faser (kleine)
filamento Glühfaden
filamento Heizfaden
filamentose faserig
filanda Spinnerei
filanda [resp. filatura] de seta Seidenspinnerei
filandera Spinnerin
filandero Spinner
filandero: filander/o,?a Seidenspinner,?in
filandero: filandero/filator de corda(s) Zwirner
filar spinnen
filar circa umspinnen
filas: de/in duo rangos/filas doppelreihig
filato: fil(at)o de coton Twist
filator Spinner
filator de lana Wollspinner
filator: filandero/filator de corda(s) Zwirner
filatorio Spinnmaschine
filatos (Pl) (de lino) Leinen/ware,?zeug
filatrice Spinnerin
filatura de lana Wollspinnerei
filet (F) Kochk Filet
filet (F) de porco fumigate Lachsschinken
filet (F) rostite Filetbraten
filetto Filet (Wirkware)
filetto Gewinde (Schraube)
filetto Haarstrich
filetto de vite Schraubengewinde
fili/o,?a adoptive angenommenes Kind
fili/o,?a del prime lecto Kind erster Ehe
filia Kind (Tochter)
filia Tochter
filia adoptive Pflegetochter
filia affin Schwiegertochter
filia: fili/o,?a de(l) fortuna Glücks/kind,?pilz
filia: vetule filia alte Jungfer
filial Filiale (Tochtergesellschaft)
filial kindlich (Liebe)
filial Niederlage (Filiale)
filial Tochtergesellschaft
filial Zweiggeschäft
filial Zweigstelle
filial de banca Bankfiliale
filial: filial/ramal Zweiganstalt
filiar fohlen
filiar jungen
filiar kalben
filiastra Stieftochter
filiastro Stiefsohn
filiastro: filiastr/o,?a Stiefkind
filiation Abstammung
filiation Herkunft (Abstammung)
filiation Stammfolge
filiation Pol, Rel Zugehörigkeit
filice Farn(kraut)
filice aquilin Bot Adlerfarn
filice: flores/filices de pruina Pl Eisblumen (am Fenster)
filiera Kluppe (Schrauben?)
filiera Schneideeisen (Kluppe)
filiera Streckwerk (metall.)
filiera Ziehbank (Drahtzieherei)
Cancellar | Adjuta al edition (opens in nfiliera: passar toto per le mesme filiera alles über e?n Kamm scheren
filietto Söhnchen
filiforme fadenförmig
filigrana Filigran
filigrana Wassermarke
filigrana Wasserzeichen
filio Kind (Sohn)
filio Menschenkind (Anrede)
filio Sohn
filio adoptive Pflegesohn
filio affin Eidam
filio affin Schwiegersohn
Filio del homine Menschensohn
filio primogenite Stammhalter
filio: fili/o,?a de(l) fortuna Glücks/kind,?pilz
filio: mal fili/o,?a mißraten = mißlingen?es Kind
filioletto Söhnchen
filiolo: filiol/o,?a Patenkind
filiolo: filiol/o,?a Täufling (der Paten)
film (E) Film
film de designos animate Zeichentrickfilm
film de formato reducite Schmalfilm
film documentari Aufklärungsfilm (= Kulturfilm)
film documentari Kulturfilm
film documentari/didactic Lehrfilm
film in colores Farbfilm
film parlate Sprechfilm
film policiari Detektivfilm
film policiari Kriminalfilm
film publicitari Reklamefilm
film sonor Tonfilm
film: realisar un film filmen
film: traher un film de verfilmen (Buch)
filmage (Film) Aufnahme
filmage Filmaufnahme
filmage: condition de admission [od. Film: de filmage] Aufnahmebedingung
filmar (Film) kurbeln
filmar aufnehmen (filmen)
filmar filmen
filmar verfilmen
filmpack (E) Filmpack
filo Faden
filo Garn
filo Schneide
filo Schnur (von Perlen)
filo Elektr Leitung
filo (de ferro) spinate Stacheldraht
filo (im)piciate Pechdraht
filo (re)torte Zwirn
filo a filo fadenweise
filo a/de suer Nähgarn
filo conductor Leitfaden (Draht)
filo conductor Leitungsdraht
filo conductor Elektr Stromleiter m
filo de alimentation Elektr Zuführungsdraht
filo de cupro (Kupfer?) Draht
filo de cupro Kupferdraht
filo de ferro Eisendraht
filo de lana Wollgarn
filo de laton Messingdraht
filo de lino Leinengarn
filo de presuer Heft/faden,?garn
filo de sarcir Stopfgarn
filo de seta Seidenfaden
filo de terra Elektr Erdleitung
filo de tricotar Strickgarn
filo directe Fernleitung
filo metallic/de ferro Draht
filo telephonic Telefondraht
filo: (rete de) filos spinate Stacheldrahtverhau
filo: a duo filos Techn zweiadrig
filo: clausura in filo de ferro Zaun (Draht?)
filo: cordon/filo de alineamento Richtschnur
filo: facer perder le filo aus dem Konzept bringen
filo: fil(at)o de coton Twist
filo: filo/coton a brodar Stickgarn
filo: perder le filo aus dem Konzept kommen
filo: perder le filo del discurso aus dem Text kommen
filo: pur filo (de lino) rein Leinen
filo: talia/filo de cultello Messerschneide
filo: usate/guastate usque al filo fadenscheinig
filon Erzader
filon Erzgang
filon Flöz
filon Gang (Erz?)
filon Geol Ader
filon de auro Goldader
filon: filon/strato de carbon Kohlenflöz
filon; un ~ se inricchi (Bergw.) ein Gang wird ausgiebig
filos de araneas volante, filos de araneas del Virgine/Madonna Altweibersommer (Spinnfäden)
filos; sin ~ drahtlos
filtrar durchlassen (filtern)
filtrar durchseihen
filtrar filtern
filtrar filtrieren
filtrar seihen
filtrar Chem abklären
filtrar Chem klären
filtrar Chem läutern
filtrar (un liquido) a transverso durchgießen
filtrar se durchsickern
filtration Abklären
filtration Filtrierung
filtration Läuterung
filtration Seihung
filtration Su Durchseihen
filtro Durchschlag (Seiher)
filtro Einsatz (der Gasmaske)
filtro Filter
filtro Seihe
filtro antiparasite (Radio) Geräuschfilter
filtro de aere Luftreiniger (Auto)
filtro de lana [resp. stoffa] Filtriertuch
filtro de tela Seihtuch
filtro humide de aere Naßluftfilter
filtro jalne Gelbfilter
fimbria Leiste (Franse)
fin (Beendigung) Abschluß
fin (zeitl.) Ende
fin Absolvieren
fin Ausgang (Ende)
fin Austrag (Ausgang)
fin Beendigung
fin Beschluß (Ende)
fin eng (Sieb, Kamm)
fin fein
fin leise (Gehör)
fin Neige (Ende)
fin sanft (Regen)
fin scharf (Gehör)
fin scharfsinnig
fin Schluß
fin sinnig (zart)
fin Stummel (Zigarre)
fin Untergang (Welt)
fin Ziel (Ende)
fin Zweck
fin a bis an
fin a/in se (mesme) Selbstzweck
fin ad iste die bis dato
fin como le seta seidenartig
fin de seculo Jahrhundertwende
fin de septimana Wochenende
fin de(l) mense Monatsschluß
fin del anno Jahres/wechsel,?wende
fin del autumno Spätherbst
fin del estate Spätsommer
fin del labor Feierabend
fin del mense Ultimo (zum: al)
fin del mundo Weltuntergang
fin, (nota) final Ausklang
fin: a fin de Bw um .. zu (m. Inf.)
fin: a fin de/que Präp zwecks
fin: al fin zuhinterst
fin: al fin zuletzt
fin: al fin zum Schluß
fin: al fin (del contos) zuguterletzt
fin: al fin de nach Verlauf von
fin: al fin del fines zu guter Letzt
fin: al tornante/fin del seculo an der Wende des Jahrhunderts
fin: fin/tenue como un capillo haarfein
fin: in fin kurzum
fin: in fin Adv endlich
fin: pervenir a su fines zu s?m Ziel gelangen
fin: poner un fin a ein Ende machen mit
fin: scopo/fin personal Privatzweck
fin: sin fin endlos
fin: sin fin fig ellenlang
fin: stirpetto/fin de cigarro Zigarrenstummel
fin: toccar a su fin zu Ende gehen
fin: toccar al (a su) fin s?m Ende entgegengehen
fin; a ~ que Bw auf daß
fin; a ~ que Bw damit
fin; al ~ (de un parola) im Auslaut
fin; al ~ del dece?octave seculo Adj im ausgehenden 18. Jahrhundert
fin; esser al ~ de su latino fig sich nicht mehr auskennen
fin; io es al ~ de mi fortias Adv meine Kraft ist aus
final (in Zssgn.) Adj End?
final abschließend
final Endrunde
final Endspiel (incontro)
final Finale
final schließlich
final Mus Schluß
final Mus Schlußsatz
final: (incontro) final Endkampf (Sport)
finalmente letztens
finalmente Adv endlich
financia Finanz
financia: alte financia Hochfinanz
financiamento Finanzierung
financiamento fig Ankurbelung
financiar finanzieren
financiar herausrücken (mit Geld)
financiar fam blechen
financiar fig ankurbeln
financiari (in Zssgn. oft:) auf Geld bezüglich
financiari finanziell
financias (Pl) Finanzwesen
financias Pl Finanzen
financias statal Staatshaushalt
financiator Geldgeber
financiero Finanzmann
financieros Pl Geldleute
fincta; facer ~ de nihil sich nichts anmerken lassen
finda Ritze
finda Schlitz (Spalt)
finda Sprung (Riß)
finder aufschlitzen
finder aufspalten
finder durchhauen (spalten)
finder durchschneiden (Wasser)
finder hacken (Holz)
finder hauen (Holz)
finder ritzen
finder schlitzen
finder spalten
finder splittern (spalten)
finder zerspalten
finder vt knicken
finder in duo durchspalten
finder le corde fig zerknirschen
finder se aufspringen (Haut)
finder se bersten (Spalt bekommen)
finder se e?n Riß bekommen
finder se reißen (sich spalten)
finder se springen (Glas, Haut)
finder se Sprünge bekommen
finder se vi aufreißen
finder se vi splittern
finder: rumper [resp. finder, plicar] se vi knicken
findibile spaltbar
findibilitate Spaltbarkeit
findimento Spaltung
finditura Knick (Riß)
finditura Spaltung
finessa Feinheit
finessa Pfiffigkeit
finessa Scharfsinn
finessa Schärfe
finessas de stilo stilistische Feinheiten
finger erdichten
finger erkünsteln
finger fingieren
finger Heucheln
finger sich anstellen als ob
finger sich verstellen
finger simulieren
finger tun als ob
finger vorgeben (erheucheln)
finger vortäuschen
finger esser malade fig sich krank stellen
finger se den Dummen spielen
finger se morte sich totstellen
finger: saper finger sich zu verstellen wissen
fingimento Finte
fingimento Heuchelei (Verstellung)
fingimento Mache
fingimento fig Spiegelfechterei
fingimento fig Verstellung
finiente Adv abschließend
finir (Studien) absolvieren
finir abtun (zu Ende führen)
finir alle werden
finir aufarbeiten (vollenden)
finir aufhören
finir auslaufen (endigen)
finir beend(ig)en
finir beschließen (beenden)
finir enden
finir endigen
finir erledigen
finir fertig werden
finir fertig/bekommen,?bringen
finir fertigmachen
finir schließen (beenden)
finir untergehen (Welt)
finir vi abschließen
finir vt (beenden) abschließen
finir (de) crescer fig sich auswachsen zu
finir (de) jocar vt ausspielen
finir (de) parlar vi aussprechen
finir (de) sonar vt Mus ausspielen
finir (su repasto) aufessen
finir ben pro totos/omnes sich in Wohlgefallen auflösen
finir de forar vi ausbohren
finir de leger auslesen (Buch)
finir de mangiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ausessen
finir de parlar vi ausreden
finir de resonar ausklingen (Töne)
finir de sonar vi ausläuten
finir de suffrer ausleiden
finir in grande haste fig durchpeitschen
finir in/per auslauten auf
finir per ceder fig mürbe werden
finir per discoperir ausfindig machen
finir su studios ausstudieren
finir: cessar/finir le labor Feierabend machen
finir: esser finite zu Ende sein
finir: haber finite con alique hinweg über et. sein
finir: haber finite/terminate alique mit et. fertig sein
finir: pro finir zum Schluß
finir: toto es ben que fini ben Ende gut, alles gut
finir: vader (a) finir hinauslaufen (enden)
finissime hauchdünn
finissime fam tipptopp
finite endlich
finite fertig (beendet)
finite: esser finite vorbei sein
finite: esser finite Adv um sein
finite: non finite liegend (Arbeit)
finite: non finite unvollendet
finite; es ~ con me es ist aus mit mir
finite; esser ~ alle sein
finite; esser ~ aussein (zu Ende sein)
finite; haber ~ (de plorar) ausgeweint haben
finite; ille es un homine ~ er hat abgewirtschaftet
finition Beendigung
fiord (N) Fjord
firma Firma
firma Geschäft (Firma)
firma Haus (Handels?)
firma Namensunterschrift
firma Unterschrift
firma Zeichnung (Unter?)
firma (de renomine) mundial Weltfirma
firma commercial Geschäftshaus
firma de expedition Speditionsgeschäft
ew window) Nota que tote le contributfirma de expedition Versand/geschäft,?haus
firma [resp. agentia] de transporto Frachtgeschäft
firma: domo/firma matre Hdl Stammhaus
firmamento Feste (Himmel?)
firmamento Firmament
firmamento Himmel (?sgewölbe)
firmamento Sternenzelt
firmamento f Himmelsfeste
firmar befestigen
firmar festigen
firmar unterschreiben
firmar unterzeichnen
firmar un rota einhängen (Rad)
firmar: (re)firmar stärken
firme (a. Land u. fig) fest
firme derb (fest)
firme niet? und nagelfest
firme standhaft
firme unbeirrt
firme unentwegt
firme unerschüttert
firme Adj entschieden
firme Adj gefestigt
firme como un rocca felsenfest
firme in le sella sattelfest
firmemente Adv steif und fest
firmessa Sicherheit (im Auftreten)
firmitate Derbheit
firmitate Festigkeit
firmitate Sicherheit (im Auftreten)
firmitate Standhaftigkeit
firmitate Unerschütterlichkeit
firmitate de animo Fassung (Ruhe)
fiscal fiskalisch
fisco die öffentliche Hand
fisco Fiskus
fisco Staatskasse
fisco Steuerbehörde
fissa (de pantalones) Latz (Hosen?)
fissa de pantalones Hosen/klappe,?schlitz
fisse leck
fisse rissig
fissile Phys spaltbar
fissilitate Phys Spaltbarkeit
fission Phys Spaltung
fission nucleari Atomspaltung
fission nucleari Kernspaltung
fissionar Phys spalten
fissipede spaltfüßig
fissura Bruch (Spalte)
fissura Kluft (Spalt)
fissura Knacks (Spalt)
fissura Knick (Riß)
fissura Ritze
fissura Riß (Spalt)
fissura Schlitz (Ritze)
fissura Spalt
fissura Sprung (Riß)
fissura Öffnung (Spalt)
fissura Geol Scharte
fissura n Leck
fissura de terra Erdspalte
fissura: fissura/crepatura de glaciero Gletscherspalte
fissuras; plen de ~ brüchig
fissurate zerklüftet
fistula Fistel
fistula dentari Zahnfistel
fixa?calcetta(s) Sockenhalter
fixar (Termin) anberaumen
fixar anmachen (befestigen)
fixar anschlagen (Plakat)
fixar ansetzen (festsetzen)
fixar anstarren
fixar aufschlagen (befestigen)
fixar aufstellen (Bedingungen)
fixar ausmachen (festsetzen)
fixar aussetzen (Preis, Summe)
fixar befestigen
fixar bestimmen (Datum usw)
fixar festlegen
fixar festmachen
fixar festsetzen
fixar feststecken
fixar fixieren
fixar heften (Augen)
fixar scharf ansehen
fixar setzen (Belohnung)
fixar starr ansehen
fixar stecken (Ziel)
fixar stellen (Frist)
fixar unverwandt anblicken
fixar vorschreiben (Bedingung, Preis)
fixar (a) anheften
fixar ben genau hinsehen
fixar con clavos annageln
fixar con cuneos Techn einkeilen
fixar con pincettas anklammern (Wäsche usw)
fixar le attention super sein Augenmerk auf et. richten
fixar le oculos super alique seine Blicke auf et. haften lassen
fixar per crampas festklammern
fixar per cuneo keilen (e?n Keil unterlegen)
fixar residentia sich ansässig machen
fixar se in fango festfahren
fixar un appunctamento sich beim Arzt anmelden
fixar un dilation befristen
fixar: esser fixate festliegen (Termin)
fixar: esser fixate solidemente festsitzen
fixar: esser fixate super (Blick) ruhen auf
fixate: non fixate unbefestigt
fixation Aufstellung
fixation Befestigung
fixation Bestimmung (Festsetzung)
fixation Festsetzung
fixation (de Huitfeldt) Bindung (Schi)
fixativo Fixiermittel
fixator Fixiersalz
fixe bleibend (fest)
fixe fest (Punkt, Preis)
fixe feststehend (Ziel)
fixe starr (Blick)
fixe stehend (unbeweglich)
fixe steif (Blick)
fixe stet
fixe stier
fixe unverwandt
fixitate Festigkeit (Unbeweglichkeit)
fixitate Starrheit (Blick)
fixo Fixum (Gehalt)
flabellar fächeln
flabellar wedeln
flabellation Su n Fächeln
flabello Fächer
flabello Wedel (aus Straußenfedern)
flaccide watschelig
flaccide welk (schlaff)
flacon (F) Flakon
flacon (F) Fläschchen
flacon (F) de perfumo Parfümfläschchen
flacon (F) de perfumo Riechfläschchen
flagellante Rel Geißelbruder
flagellar auspeitschen
flagellar geißeln
flagellar peitschen
flagellar schlagen (geißeln)
flagellation Geißelung
flagellator Geißler
flagello (bibl.) Plage
flagello Dreschflegel
flagello Flegel
flagello Geißel
flagello Peitsche
flagello Reitpeitsche
flagello battitor(i) Klopfpeitsche
flagello de can Hundepeitsche
flagrante kraß
flagrante: in flagrante delicto auf frischer Tat
flagrar aufflammen
flagrar verpuffen (Flamme)
flair (F) Geruch (Spürsinn)
flair (F) Spürkraft
flair (F) Witterung (Jagd)
flair (F) fig Nase
flair (F) fig Riecher
flairar (F) aufspüren (Hund)
flairar (F) beschnüffeln, beschnuppern
flairar schnüffeln (Hund)
flairar spüren (Jagd)
flairar wittern
flairar [ai = e] vt riechen
flairar: flairar/suspectar alique von et. Wind bekommen
flairator [ai = e] de cocina fam Topfgucker
flamingo Zool Flamingo
flamma Flamme
flamma del gas Gasflamme
flamma: esser in flammas in Flammen stehen
flamma: esser/remaner le preda del flammas; esser consumite per le flammas in Flammen aufgehen
flammante flammend
flammante funkelnagelneu
flammante nove nagelneu
flammar absengen
flammar aufflammen
flammar flackern (Feuer)
flammar flammen
flammar lodern
flammar vi lohen
flammas (Pl) Lohe (Flammen)
flammas; esser in ~ in Brand stehen
flammetta Stichflamme (ganz kleine Flamme)
flammifero Streichholz
iones a Wikipedia esflammifero Zünd/holz,?hölzchen
flammifero (sulfurate) Schwefelhölzchen
flammifero de cera Wachsstreichholz
flammifero de papiro (pro accender le pipa) Fidibus
flanar bummeln
flanar flanieren
flanar herum/streichen,?streifen
flanar herumbummeln
flanar herumschlendern
flanar lungern
flanar müßig herumlaufen
flanar schlendern
flanar umherschlendern
flanar vi schwänzen
flanat/or,?rice Bummler,?in
flancamento Flankendeckung
flancar flankieren
flanco Flanke
flanco Seite (Flanke)
flanco Anat Weiche
flanco Mar Breitseite
flanco de bove Mittelstück (Rendvieh)
flanco de montania Bergwand
flanco dextre! rechts um!
flanco: attaccar alicuno de flanco j?m in die Flanke fallen
flanella Biber (Stoff)
flanella Flanell
flaneria Bummel
flaneria Su n flanieren
flangia Flansch
flaon Mehlspeise
flasco Flasche (f. Wein etc.)
flasco (involvite de palea) Strohflasche
flasco foderate Korbflasche
flasco: bottilia/flasco a vino Weinflasche
flash (E) Blitzlicht
flato Med Wind
flatos; causar ~ Med blähen
flattante schmeichelhaft
flattar schmeicheln
flattar fig kitzeln
flattar: adular/flattar bassemente alicuno j?m Honig um den Mund schmieren
flattator Pers Katze
flattator: flattat/or,?rice Schmeichler,?in
flattator: flattat/or,?rice fig fam Schmeichelkatze
flattatori schmeichelhaft
flattatori schmeichelnd
flatteria Schmeichelei
flatteria: basse flatteria Lobhudelei
flatteria: introducer se per flatterias sich einschmeicheln
flatulentia Blähung
flatuose Med blähend
flatuositate Blähung
flauta Flöte
flauta a becco Blockflöte
flauta campestre Rohrflöte
flauta escante Lockpfeife
flauta escante(?aves) Vogelpfeife
flauta magic Zauberflöte
flauta piccolo Mus Pikkoloflöte
flauta transverse Querflöte
flautista Flötenspieler(in)
flave gelb (gold?)
flave goldgelb
flecha: passar/volar como un flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. flitzen
flechar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. mit dem Pfeil schießen/treffen
flechata¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Pfeilschuß
flechator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Pfeilschütze
flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bolzen (Waffe) (Pfeil)
flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Pfeil
flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Richtungsanzeiger
flecha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Winker (Pfeil)
flechiera¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Köcher
flecter beugen
flecter biegen (Knie)
flecter [plicar, stringer] se sich schmiegen
flectite: non flectite ungebeugt
flexibile anschmieg /end,?sam
flexibile biegsam
flexibile gefügig
flexibile gelenkig (geschmeidig)
flexibile geschmeidig
flexibile nachgiebig
flexibile rank (biegsam)
flexibile schmiegsam
flexibilitate Biegsamkeit
flexibilitate Gefügigkeit
flexibilitate Gelenkigkeit
flexibilitate Geschmeidigkeit
flexibilitate Nachgiebigkeit
flexibilitate Schmiegsamkeit
flexion Beugung
flexion Durchbiegung
flexion Flexion
flexion Knickung
flexion Gram Biegung
flexion del gambas Kniebeuge
flexion Beugung
flexion Durchbiegung
flexion Flexion
flexion Knickung
flexion Gram Biegung
flexion del gambas Kniebeuge
flexura Knick (Biegung)
flint (A) Stein (Kiesel)
flirt (E) Buhlerei
flirt (E) Flirt
flirt (E) Getändel
flirt (E) Tändelei
flirtar flirten
flirtar gaukeln (flattern)
flirtar mit j?m anbändeln
flirtar schäkern
flirtar tändeln
flirtar (con alicuno) schöntun
flirtar (con) poussieren
flirtar con alicuno mit j?m buhlen
flirtation Schöntuerei
flirtator: flirtat/or,?rice Schäker,?in
flocco Flocke
flocco Quaste
flocco (de banda) Bandschleife
flocco de nive Schneeflocke
floccos de avena Pl Haferflocken
floccos de sapon Seifenflocken
floccose flockig
flor Blume
flor campestre/agreste Feldblume
flor de amandoliero Mandelblüte
flor de farina Auszugsmehl
flor de farina feinstes Mehl
flor de farina feinstes Weizenmehl
flor de farina Weißmehl
flor de loto Lotos,?blume
flor de orange/orangiero Orangenblüte
flor de Pascha Osterblume
flor de prato Wiesenblume
flor de rhetorica Floskel
flor de tilia Lindenblüte
flor del campos Feldblume
flor del etate Jugendblüte
flor hermaphrodite [hybrid/a,?e] Zwitterblüte
flor mellifere Honigblume
flor: a duo flores zwei/blumig,?blütig
flor: flor(escentia) Blüte
flor: flor(escentia) Bot Flor
flor; esser in ~ in Blüte sein
flor; in ~ blühend
flora Flora
flora Pflanzenwelt
flora alpestre Alpenflora
florar blühen
florar verschnörkeln
florar [florer, florescer] sub le favores de alicuno sich in j?s Gunst sonnen
floration Blütezeit
floration Su Blühen
floration del arbores Baumblüte
florer aufblühen
florer aufgehen (Blüte)
florer blühen
florer Blumenmädchen a
florer florieren
florer sich entfalten (aufblühen)
flores taliate/secate Pl Schnittblumen
flores: flores/filices de pruina Pl Eisblumen (am Fenster)
florescente blühend
florescente Hdl schwunghaft
florescentia Su Blühen
florescentia del arbores Baumblüte
florescentia: flor(escentia) Blüte
florescentia: flor(escentia) Bot Flor
florescer aufblühen
florescer blühen
florescer erblühen
florescer florieren
florescer sprießen (aufblühen)
florescer fig aufblühen
floretta Blümchen
floretta Floskel (Blümchen)
florettista Florettfechter
floretto Fechtdegen
floretto Florett
floretto Stoßdegen
floretto Stoßrapier
floretto: (sorta de) floretto Rapier
floricultor Blumenzüchter
floricultura Blumenzucht
floriera Blumenvase
florilegio fig Blumenlese
florimento Aufblühen
florino Gulden
considerate public secunflorista Blumen/gärtner,?händler
florista Blumenmädchen
florite blumig
florite geblümt
floritura Koloratur
floron Blumenzierat
floron Zierleiste
flosculo Floskel (Blümchen)
flotta Flotte
flotta aeree Luftflotte
flotta de alte mar Hochseeflotte
flotta mercante/mercantil Handelsflotte
flotta naval Seeflotte
flottabilitate Mar Schwimmfähigkeit
flottante flott (Schiff)
flottar flattern (Fahne)
flottar flößen
flottar schwimmen (Dinge)
flottar wehen (Fahne)
flottar (in le aere) schweben
flottar circa vi herumtreiben
flottar: facer flottar aufschwemmen (Holz)
flottation Trift (Flöße)
flottation n Flößen
flottator Flößer
flottilia Flottille
flucto Flut (Welle)
flucto Fluß (Fließen)
flucto Schwall (Wasser)
flucto Welle (Flut)
flucto de parolas Wortschwall
flucto: fluer/cader in flucto herabströmen
flucto: mantener se a flucto sich über Wasser halten
fluctuante schwebend (Schuld)
fluctuar fluten
fluctuar schwanken (Reise)
fluctuar wallen (wogen)
fluctuar wogen
fluctuar: facer fluctuar schwemmen (Holz)
fluctuation Schwankung
fluctuation (Sg) del mercatos (Pl) Konjunkturschwankungen
fluctuation del cambio Kursschwankung
fluctuation del precios Preisschwankung
fluente fließend
fluente flüssig (Stil)
fluente: passar fluente verrinnen
fluentia Flüssigkeit (Stil, Rede)
fluentia Geläufigkeit
fluer fließen
fluer laufen (fließen)
fluer quellen (fließen)
fluer strömen
fluer a transverso durchströmen
fluer a transverso vi durchfließen
fluer circa umfließen
fluer foris herausfließen
fluer gutta a gutta abrieseln
fluer in einfließen
fluer in einmünden
fluer super vi überströmen
fluer via verfließen
fluer: cessar (de) fluer stocken (Flüssigkeiten)
fluide flüssig
fluide; (multo) ~ dünnflüssig
fluiditate Flüssigkeit (das Flüssigsein)
fluido Flüssigkeit
fluor Fluor
fluorescente fluoreszierend
fluorescentia Fluoreszenz
fluoruro natural de calcium Flußspat
fluvio Fluß (Strom)
fluvio Strom
fluvio de parolas Wortfluß
fluvio: fluvio/abundantia de parolas Redestrom
fluviometro Pegel
fluviometro Wasserstandsanzeiger
fluxion Med Fluß
fluxo Flut
fluxo Schwall (Worte)
fluxo Welle (Flut)
fluxo Med Ausfluß
fluxo de parolas Redefluß
fluxo de parolas Redeschwall
fluxo de parolas Schwall Redeschwall
fluxo de sanguine Blutfluß
fluxo e refluxo Ebbe und Flut
fluxo: torrente/fluxo de lacrimas Tränenfluß
foc: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)
focar Feuerherd
focar Feuerraum
focar Feuerstelle
focar Feuerung (Feuerstelle)
focar Heim
focar Heimstätte
focar Heizraum
focar Herd (a. = Heim)
focar Häuslichkeit
focar Ofen (Herd)
focar fig Brutstätte
focar fig Nährboden
focar (a gas, a carbon, a electricitate) (Gas?, Kohlen?, elektr.) Herd
focar (domestic) Daheim (Heim)
focar (domestic) Zuhause
focar de contagion/epidemia Seuchenherd
focar de incendio Brandherd
focar de incendio Feuerherd (Brandstätte)
focar de infection Infektionsherd
focar del studentes Studentenheim
focar [de gas, resp. electric] Kochherd
Summario: Iste es un modification minorfocar: asylo [focar, home (E)] de juvenas Mädchen/heim,?hort
focar: asylo/focar de infantes Kinder/heim,?hort
focar: focar/furno de cocina Küchenherd
focar; (domo e) focar Haus und Hof
focco: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)
fochiera Scheiterhaufen
foco Brennpunkt
foco Feuer
foco Herd (Seuche, Erdbeben, Brennpunkt)
foco fig Brutstätte
foco a dispersion Streufeuer
foco cruciate Kreuzfeuer
foco de artificio Feuerwerk
foco de artilleria Geschützfeuer
foco de barrage Abwehrfeuer
foco de bivac(o) Wachfeuer
foco de bivac(o) Wachtfeuer
foco de camino Kaminfeuer
foco de campo Lagerfeuer
foco de fila Lauffeuer
foco de gaudio Freudenfeuer
foco de infection Krankheitsherd
foco de mitralia Kartätschenfeuer
foco de palea (a. fig) Strohfeuer
foco de signal Mar Signalfeuer
foco fatue Irrlicht
foco fatue Irrwisch
foco infectiose/de infection Ansteckungsherd
foco intermittente Blinkzeichen (Verkehr)
foco intermittente Mil Reihenfeuer
foco purulente Eiterherd
foco! es brennt
foco: a prova de foco feuerfest
foco: accender le foco das Feuer anstecken
foco: aperir le foco (super) Mil unter Feuer nehmen
foco: bombardamento/foco continue [rolante, tamburisante] Trommelfeuer
foco: consumer se per le foco verglühen (glühend vergehen)
foco: dar foco Feuer geben: (f. die Zigarre)
foco: domar le foco des Feuers Herr werden
foco: esser (toto) foco e flamma pro alique Feuer und Flamme für et. sein
foco: esser consumite per le foco in Rauch aufgehen
foco: facer foco (a. Mil) feuern
foco: prender foco Feuer fangen
foco: prender foco vi zünden
foco: que resiste al foco feuerbeständig
foco: tiro/foco de barrage Sperrfeuer
foco; (pharo de) ~ ad eclipses Blinkfeuer
foco; esser destruite per le ~ vi abbrennen
foco; facer ~ abfeuern
foco; facer ~ super beschießen
foco; poner ~ (a) anzünden (Haus usw)
foco; prender ~ angehen (in Brand geraten)
focose feurig
focose hitzköpfig
focose fig hitzig
foder aufhacken
foder aufwühlen (Erde)
foder buddeln
foder nachgraben
foder schürfen (graben)
foder stöbern (suchen)
foder umgraben
foder umwühlen
foder wühlen
foder ziehen (Graben)
foder Ackb umbrechen
foderar (Stoff) abfüttern
foderar ausfüttern (Kleider)
foderar füttern (Kleidung)
foderar unterfüttern
foderar (de) unterlegen (Futter)
foderatura Füttern (Kleidung)
foderatura Fütterung (Kleidung)
fodero Bezug (Kissen)
fodero Futter (Kleider?)
fodero Unterfutter
fodero de cossino Überzug (Kissen)
fodero de cossino (cervical/genal) Kopfkissenbezug
fodero: sin fodero unbezogen (Kissen)
foehn (D), vento calide del montanias Föhn
foliacee blatt/artig,?förmig
foliage Baumschlag
foliage Belaubung
foliage Blätterwerk
foliage Laub
foliage Laubwerk
foliage del vinia Weinlaub
foliage: folios/foliage de querco Eichenlaub
foliar (Buch) abgreifen
foliar blättern
foliar durchblättern
foliar: crescer/foliar troppo rapidemente ins Kraut schießen
foliar: foli(ett)ar herumblättern
foliar: foli(ett)ar schmökern
foliettar blättern
foliettar: foli(ett)ar herumblättern
foliettar: foli(ett)ar schmökern
folietto Flugschrift
folietto Zettel
folio Blatt
folio Bogen (Papier)
folio Folio (Blatt)
folio (de metallo) Folie
folio a/de scandalo Revolverblatt
folio con imagines Bilderbogen
folio de annuncios Anzeigenblatt
folio de expedition Abfertigungsschein
folio de fichiero Feigenblatt
folio de impression Druckbogen
folio de information [annotationes, notitias, instructiones] Merkblatt
folio de maladia Krankenschein
folio de musica Notenblatt
folio de olivo Ölblatt
folio de papiro a littera Briefbogen
folio de papiro timbrate Stempelbogen
folio de placage Techn Furnier
folio de proba Abzugsbogen
folio de publicitate Annoncenblatt
folio de recercas Laufzettel (Suche)
folio de stanno Stanniol
folio de vite Weinblatt
folio de votation Abstimmungszettel
folio imprimite Druckbogen
folio volante Flugblatt
folio: (parve) folio central Bot Herzblatt
folio: a duo folios zweiblätt(e)rig
folio: a quatro folios vierblätterig
folio: aviso/folio del impostos Steuerzettel
folio: folio/jornal del matino Morgenblatt
folio: folio/jornal septimanal Wochenblatt
folio: folios/foliage de querco Eichenlaub
folio: tornar/verter le folios aufblättern
folio; in forma de ~ blattförmig
folios de senna Pl Sennesblätter
folios sic dürres Laub
folios; per ~ bogenweise
folios; perder le ~ abblättern
foliose belaubt
foliose blätterig
foliose blätterreich
foliute dicht belaubt
foliute dichtbelaubt
folklore (E) Brauchtum (Volkskunde)
folklore (E) Volkskunde
folkloric: folklor(ist)ic volkskundlich
folkloristic: folklor(ist)ic volkskundlich
folla Törin
folle (Blase?) Balg
folle Blasebalg
folle hirn/verbrannt,?verrückt
folle irre (geistig gestört)
folle irrsinnig
folle Narr
folle närrisch
folle rapp(köpf)ig
folle toll
folle Tor m
folle töricht
folle wahnsinnig
folle wahnwitzig
folle fig verrückt
folle Pers verdreht
folle: esser folle de verrannt sein in
folle: esser folle de alicuno e?n Narren an j?m gefressen haben
folle: esser folle/fatue fig überschnappen übergeschnappt sein
folle: esser folle/insipiente nicht recht bei Trost sein
folle: esser un pauco folle e?n Stich haben
folle: esser un pauco folle fig fam e?n Vogel haben
folle: ille es un pauc folle fam fig bei ihm ist e?e Schraube los
folle: ille es un pauc folle fig er hat e?n Knacks
folle: ma tu es (un pauc) toccate/folle! du bist wohl nicht recht gescheit?!
folles (Pl) Gebläse
follette: esser follette/craccate fig e?n Sparren (zuviel) haben
folletto Kobold
follia Irrsinn
follia Narretei, Narrheit
follia Tollheit
follia Torheit
follia Unverstand (Torheit)
follia Verrücktheit
follia Wahn
follia Wahnsinn
follia fam Fimmel
follia fam Rappel
follia furiose Tobsucht
follia: liberar se de follias fig sich die Hörner ablaufen
folliculo Umhüllung (Hülse)
follietta(s) Allotria
fomentar fig ankurbeln
fomentar le revolta Pol wühlen
fomentation fig Ankurbelung
fomentation Med Bähung
fomento Med Bähung
fomite Zunder
fontana (Zier?) Brunnen
fontana Fontäne
fontana Quell(e) (Brunnen)
fontana (saliente) Springbrunnen
fontana de juventute Jungbrunnen
fontana: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen
fonte (poet.) Born
fonte Bezugsquelle
fonte Brunnen (natürl. Quelle)
fonte Gewährsmann (Quelle)
fonte Quell(e)
fonte (de aqua) medicinal Heilquelle
fonte (de aqua) salin Solquelle
fonte (primari) Urquell
fonte baptismal Taufbecken
fonte baptismal Taufstein
fonte de aquas mineral Mineralquelle
fonte de rentas Einnahmequelle
fonte ferruginose Stahlbrunnen
fonte luminose [de lumine] Lichtquelle
fonte petrolifere Ölquelle
fonte saliente Springquelle
fonte sulfurose Schwefelquelle
fonte thermal Sprudel (Quelle)
fonte thermal Thermalquelle
fonte [causa, centro] de conflictos Pol Gefahrenherd
fonte: de fonte secur verbürgt
fonte: facer fronte (a) die Stirn bieten
fonte: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen
fonte: haurir al fonte aus der Quell(e) schöpfen
fonte: saper de bon fonte aus guter Quell(e) haben
fonte: tener alicuno al fonte baptismal j?n aus der Taufe heben
Poner iste articulo football (E) Fußball (?spiel)
football: (joco de) football (E) Fußballspiel
sub observation Cancellarfootball: jocar a football Fußball (?spiel) spielen
footballista Fußballspieler
forage Bohrung
forage Su Bohren
forage; (labor de) ~ Bohrarbeit
foramine Loch
foramine Öffnung (Loch)
foramine (impacte) in strata Schlagloch
foramine de barril/tonnello Spundloch
foramine de mina Sprengloch
foramine de mures Mauseloch
foramine de serratura Schlüsselloch
foramine de vento Zugloch (Herd)
foramine de verme Wurm/stich,?loch
foramine del manica Ärmelloch
foramine: apertura/foramine acustic Schall(l)och (Geige)
foramine: un colpo/foramine in le aqua ein Schlag ins Wasser
forar anbohren
forar aufbohren
forar ausbohren
forar bohren
forar: (per)forar durchlöchern
forar: (per)forar knipsen (Fahrkarten)
forar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen
foras außen
foras hervor
foras nach draußen
foras Adv außerhalb
foras Adv äußerlich
foras de Präp außer
foras de Präp außerhalb
foras de hic! hinaus (mit euch)!
foras de se fuchs(teufels)wild
foras! fort (damit)!
foras! hinweg damit!
foras, foris aus .. heraus; esser ~ de alique aus et. heraus sein
foras: (a) foras hinaus
foras: foras! weg (damit)!
foras: foras/foris heraus
foras: mitter foras de se (vor Freude: de content(ament)o) aus dem Häuschen bringen
foras: venir/exir foras del terra (per crescer) dem Boden entwachsen
foras; a/usque ~ nach außen
forator Bohrer (Arbeiter)
forator Bohrer (Werkzeug)
forator Drillbohrer
forator (a mano) Nagelbohrer
forator a vite Schraubenbohrer
forator arcate Bohrwinde
forator de barril Spundbohrer
forator de filettos (Pl) Gewindebohrer
forator de tappos Zapfenbohrer
forator spiral/helicoide Spiralbohrer
foratura Bohrloch
foratura: avaria/foratura de pneu(matico) Reifenpanne, Reifenschaden
forcipe (obstetric) Geburtszange
forcipe (obstetric) Chir Zange
forestar bewalden
forestate bewaldet
foreste Forst
foreste Wald
foreste de alte arbores Hochwald
foreste de arbores de folios (caduc) Laubwald
foreste de reserva Schonung (Forst)
foreste virgine Urwald
foreste: foreste/silva de coniferes Nadelwald
foreste: ric/abundante in forestes waldreich
foreste: silva/foreste mixte Mischwald
foresteria Forstfach
foresteria Waldwirtschaft
forestero Forstaufseher
forestero Förster
forficula Ohrwurm
forgiabile¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmiedbar
forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmieden
forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. insimul (a. fig) zusammenschmieden
forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied
forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmied
forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Esse (Schmiede)
forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hammerwerk
forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmiede
forgiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied
foris auswärts
foris außen
foris draußen
foris hervor
foris Adv außerhalb
foris Adv äußerlich
foris (del horas) del servicio außerdienstlich
foris de erhaben über
foris de Präp außer
foris de Präp außerhalb
foris de combatto kampfunfähig
foris de moda altmodisch
foris de moda fig altfränkisch
foris de se außer Rand und Band
foris?joco, offside (E) Fußb abseits
foris: esser foris hinaussein
foris: esser foris de se aus der Haut fahren
foris: foras/foris heraus
foris: ille es foris de periculo durch (außer Gefahr)
foris; a ~ auswärts (wohin)
foris; a/usque ~ nach außen
foris; de ~ auswärtig
foris; de ~ von außen
foris; esser ~ de se außer sich sein
forisbordo; motor ~ Außenbordmotor
forma Bildung (Gestalt)
forma Form
forma Gestalt
forma Laib (Käse)
forma m Leisten
forma (a pastisseria) Backform
forma (pro scarpas) Schuhleisten
forma aerodynamic (Auto etc.) Stromlinie(nform)
forma de governamento Regierungsform
forma de governamento Staatsform
forma intermedie Zwischenform
forma judiciari Rechtsform
forma phonetic Lautform
forma platte Flachheit
forma primitive Grundform
forma radical Stammform
forma spheric Kugelgestalt
forma: dar forma (a) gestalten
forma: de forma perfecte formvollendet
forma: esser in forma (Sport) in Form sein
forma: forma(tion) Geol Gebilde
forma: forma/ferro a waflas Waffeleisen
forma: forma/modulo pro torta(s) Kuchenform
forma: forma/typo original Urform
forma: in debite forma in gehöriger Form
forma: in forma fam zünftig
forma: plen forma Höchstform (Sport)
forma: prender forma sich gestalten
forma: pro forma (La) pro Forma
forma: sin forma gestaltlos
formal ausdrücklich (ernst)
formal formal
formal formell
formal förmlich
formal gemessen (förmlich)
formal fig abgemessen
formalismo Formalismus
formalista Formalist(in)
formalista formelhaft
formalista Formenmensch
formalista Umstandskrämer
formalitate Formalität
formalitate Förmlichkeit
formalitate Äußerlichkeit
formalitate: il es un mer formalitate es ist bloße Formsache
formalitate: sin formalitate(s) Adv zwanglos
formalitates (Pl) Formelkram
formar ausbilden
formar ausgestalten
formar ausmachen (bilden)
formar bilden
formar formen
formar formieren
formar gestalten
formar heranbilden
formar modeln
formar schließen (Kreis)
formar schulen
formar deposito vr Chem sich ansetzen
formar le transition vi überleiten
formar mal verbilden
formar se brauen (Nebel)
formar stalactites sintern
formate Adj beschaffen
formate: ben formate wohlgeformt
formation Ausbildung
formation Bildung
formation Entstehung
formation Gestaltung
formation Schulung
formation Geol, Chem Aufbau
formation Geol Formation
formation Mil Aufstellung
formation Mil Gliederung
formation n Formen
formation de adultes Erwachsenenbildung
formation del precios Preisgestaltung
formation professional Berufsausbildung
formation recente Neubildung
formation [preparation, education] professional Fach(aus)bildung
formation: forma(tion) Geol Gebilde
formation: formation/instruction ulterior Weiterbildung
formation: in via de formation n im Werden
formative Adj bildend
formato Format
formato de tasca Taschenformat
formator Techn Former
formica Ameise
formica blanc Termite
formica blanc weiße Ameise
formica?leon Ameisenlöwe
formicamento Gewimmel
formicamento Wimmeln n
formicamento n Jucken
formicar jucken
formicar krabbeln
formicar kribbeln (wimmeln)
formicar prickeln (jucken)
formicar (de) wimmeln
formicario Ameisenhaufen
formicario Termitenhügel
| Adjuta al edition (opeformichero Ameisen/bär,?fresser
formidabile fam mordsmäßig
formidabile fam pfundig
formose formschön
formula Formel
formula (magic) Spruch (Zauber?)
formula cardanic [de Cardano] kardanische Formel
formula de juramento Eidesformel
formula de politessa Höflichkeitsformel
formula de salutation Begrüßungsformel
formula del sanguine Blutbild
formula magic Zauberformel
formula magic [de incantamento] Zauberspruch
formula publicitari Werbespruch
formular aufstellen (Bedingungen)
formular formulieren
formular zum Ausdruck bringen/geben
formulario Formblatt
formulario Formelbuch
formulario Formular
formulario Typ Vordruck
formulario de allogiamento¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (poliz.) Anmeldeformular
ns in new window) Nota que totformulario de censimento Zählkarte (bei e?r Volkszählung)
formulario de inscription Anmeldeformular
formulation Aufstellung
fornace Heizraum
fornace Ofen (Schmelz?, Hoch?)
fornace; (calor de) ~ fam Bullenhitze
fornicar huren
fornication Hurerei (als Sünde)
fornimento Ausrüstung
fornimento Beschaffung
fornimento Lieferung (Besorgung)
fornimento de mit Belieferung
fornimento in natura Sachlieferung
fornir (de: mit) ausrüsten
fornir antreten (Beweis)
fornir aufstellen (Beweise)
fornir beibringen (Beweise)
fornir liefern (besorgen)
fornir stellen (Bürgen)
fornir verschaffen (liefern)
fornir vt beschaffen
fornir a beliefern
fornir caution Bürgschaft leisten
fornir caution e?n Bürgen stellen
fornir merces ad alicuno j?n mit Waren beliefern
fornir: livrar/fornir plus tarde nachliefern
fornitor Lieferant
fornitor de fundos Geldgeber
fornitor del corte [domo royal, casa regal] Hoflieferant
fornitrice Lieferantin
fornitura Lieferung (Besorgung)
fornitura de bureau (F) [cancelleria, officio] Schreibbedarf
fornitura del victo Verpflegungsleistung
fornituras (Pl) Zutat (Schneiderei)
foro Advokatenstand
foro Forum
forrage Fraß (Viehfutter)
forrage Futter (für das Vieh)
forrage Futtermittel
forrage Fütterung
forrage Pferdefutter
forrage Viehfutter
forrage concentrate Kraftfutter
forrage sic Trockenfutter
forrage verde Grasfütterung
forrage verde Grünfutter
forragiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. abfüttern
forsan allenfalls (vielleicht)
forsan etwa (vielleicht)
forsan möglicherweise
forsan vielleicht
forsan womöglich
forsan Adv eventuell
fortalessa Festung
fortalessa Mil Feste
forte drastisch
forte forsch
forte Fort
forte gewaltig (stark)
forte kräftig
forte scharf (Brille)
forte schwer (Getränk)
forte stark
forte Mil fest
forte Mus laut
forte e violente böig
forte: (isto) es su forte das ist s?e Stärke
forte: (le) forte starke Seite
forte: es (troppo) forte! das ist ein starkes Stück!
forte: esser forte in in e?m Fach et. leisten
forte: esser forte in alique in et. stark sein
forte: jocar forte hoch spielen
forte: plus alte/forte lauter (Komp. v. laut)
forte; es troppo ~ das ist zu arg
forte; isto es troppo ~ fam das ist allerhand
fortia (fig Kraft) Saft
fortia Gewalt (Kraft)
fortia Kraft
fortia Macht (Kraft)
fortia Nachdruck
fortia Stärke
fortia Zwang (Gewalt)
fortia fig Rückgrat
fortia adhesive Techn Haftvermögen
fortia armate bewaffnete Macht
fortia brachial/brutal Brachialgewalt
fortia centrifuge Fliehkraft
fortia centrifuge Schleuderkraft
fortia centrifuge Schwungkraft
fortia centrifuge Zentrifugalkraft
fortia centripete Zentripetalkraft
fortia combattive Schlagkraft
fortia creatori [creative, formative, de realisation] Gestaltungskraft
fortia de attraction Anziehungskraft
fortia de inertia Beharrungsvermögen
fortia de lege Rechtskraft
fortia de penetration/percussion Durchschlagskraft
fortia de propulsion Stoßkraft
fortia de spirito Geistesstärke
fortia de traction [fig attraction] Zugkraft
fortia de voluntate Willenskraft
fortia defensive Wehrkraft
fortia defensive, f. de resistentia Abwehrkraft
fortia del armas Waffengewalt
fortia elementari Urkraft
fortia expansive/de expansion Ausdehnungskraft
fortia explosive Sprengkraft
fortia herculee Riesenkraft
fortia hydraulic Wasserkraft
fortia legal [de lege] Gesetzeskraft
fortia major höhere Gewalt
fortia mechanic Maschinenantrieb
fortia militar Kriegsmacht
fortia motor Antriebskraft
fortia motor treibende Kraft
fortia motor Triebkraft
fortia motor [propulsive; de impulsion] Treibkraft
fortia muscular Muskelkraft
fortia persuasive [de persuasion] Überredungskraft
fortia persuasive/convincente Überzeugungskraft
fortia physic Körperkraft
fortia physic Leibeskraft
fortia probative/demonstrative/argumentative Beweiskraft
fortia utile Nutzkraft
fortia vegetative Trieb (Keimkraft)
fortia viril Manneskraft
fortia vital Lebenskraft
fortia: a fortia de laborar durch vieles Arbeiten
fortia: ceder al fortia der Gewalt weichen
fortia: con tote fortia mit voller Wucht
fortia: con tote su fortias aus Leibeskräften
fortia: de grande fortia combattive Mil schlagkräftig
fortia: esser al fin de su fortias [ressources (F)] auf den Hund kommen
fortia: facultate/fortia visual Sehkraft
fortia: fortia/movimento ascensional Auftrieb
fortia: fortia/potentia calorific Heizkraft
fortia: per fortia Adv Jur zwangsweise
fortia: per fortia Adv gewaltsam
fortia: per fortia Adv notgedrungen
fortia: recurrer al fortia Gewalt anwenden/brauchen
fortia: sin fortia kraftlos
fortia: sin fortia lahm (kraftlos)
fortia; a ~ de laborar durch vieles Arbeiten
fortiar aufbrechen (gewaltsam)
fortiar aufknacken (Geldschrank)
fortiar aufschlagen (Tür)
fortiar aufsprengen
fortiar aufstoßen (Tür)
fortiar eindrücken (Tür)
fortiar einschlagen (Tür)
fortiar einstoßen (Tür)
fortiar erbrechen
fortiar erzwingen
fortiar gewaltsam öffnen
e le contributionefortiar stürmen (e?e Tür)
fortiar überdrehen (Gewinde)
fortiar zwingen
fortiar zwängen
fortiar (premente) durchdrücken (Tür, = eindrücken)
fortiar ad entrar einzwängen
fortiar con levator aufstemmen (Hebel)
fortiar currente/per currer vt einrennen (Tür)
fortiar le entrata sich hereindrängen
fortiar le passage sich durchzwängen
fortiar le porta hereinfallen (mit der Tür)
fortiar se un cammino sich durchdrängen
fortiar su voce (per critar) sich überschreien
fortiar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)
s a Wikipedia es considerate publifortias (armate) Streit/kräfte,?macht
fortias (Pl) armate Wehrmacht
fortias (Pl) naval Seemacht (Flotte)
fortias aeree Pl Luftstreitkräfte
fortias armate del R. F. de Germania Bundeswehr (Deutschland)
fortias naval Seestreitkräfte
fortias terrestre Pl Landstreitkräfte
fortiate zwanghaft
fortiate Adj gezwungen
fortiate Adj notgedrungen
fortiate: esser obligate/fortiate a müssen (gezwungen sein)
fortiatemente Adv Jur zwangsweise
fortiatemente Adv notgedrungen
fortiatemente Adv zwangsläufig
fortiato Sträfling (Zuchthäusler)
fortiato: fortiat/o,(?a) Zuchthäusler,?in
fortificante Kräftigungsmittel
fortificante Stärkungsmittel
fortificante Med stärkend
fortificar festigen (Gesundheit)
fortificar kräftigen
fortificar schanzen
fortificar stärken
fortificar verschanzen
fortificar fig stählen
fortificar Mil befestigen
fortificar in bestärken in
fortificar: fortificar/vigorar se vi erstarken
fortificate: non fortificate ungestärkt
fortificate: non fortificate Mil unbefestigt
fortification Außenwerk
fortification Befestigung
fortification Festungsbau
fortification Festungswerk
fortification Verschanzung
fortification: eriger fortificationes schanzen
fortino Blockhaus
fortino Fort (kleines)
fortino Schanze
fortino Mil Bunker
fortino Mil Vorwerk
fortiose zwanghaft
fortiosemente Adv notgedrungen
fortitude Geistesstärke
fortuite Adj zufällig
fortuna Dusel (Glück)
fortuna Glück (Vermögen, Schicksal)
Fortuna Glücksgöttin
fortuna Heil (Glück)
fortuna Schicksal (launenhaftes)
fortuna Treffer (Glück)
fortuna Vermögen (Besitz)
fortuna Wohlhabendheit
fortuna Zufall (Geschick)
fortuna personal Privatvermögen
fortuna: bon chance/fortuna! viel Glück = Glück auf!
fortuna: desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno j?m Glück wünschen
fortuna: facer fortuna aufkommen (Glück haben)
fortuna: facer fortuna sein Glück machen
fortuna: haber fortuna Schwein haben
fortuna: le fortuna adjuta le fortes/coragioses¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. frisch gewagt ist halb gewonnen
fortuna: per fortuna zum Glück
fortuna: portar fortuna glückbringend sein
fortuna: sin fortuna [benes (Pl)] unbegütert
fortuna: sin medios/fortuna unbemittelt
fortuna; haber le ~ de reciper alique mit et. beglückt werden
fortuna; le ~ ha cambiate das Blatt hat sich gewendet
fortuna; per ~ Adv erfreulicherweise
fortuna; sin ~ besitzlos
fortunate glücklich (äußerlich)
fortunate gutsituiert
fortunate vermögend (wohlhabend)
fortunate wohlhabend
fortunate: esser felice/fortunate es gut haben
fortunatemente glücklicherweise
fortunatemente Adv erfreulicherweise
fossa Fallgrube
fossa Grab
fossa Grube
fossa Gruft (Grube)
fossa Kotgrube
fossa a stercore Mistgrube
fossa a/pro le calce Kalkgrube
fossa ad immunditias/scopaturas Müllgrube
c secundo le terminos delfossa al ursos (Bären?) Zwinger
fossa commun Massengrab
fossa de stercore Dunggrube
fossa de ursos Bärenzwinger
fossa septic Jauche(n)grube
fossa?trappa de lupos Wolfsgrube
fossa: fossa(to) Zwinger (Graben)
fossa: fossa/cubil de leones Löwengrube
fossato Graben
fossato Straßengraben
fossato (de un castello) Burggraben
fossato (implite de aqua) Wassergraben
fossato de defluxo/escolamento Abzugsgraben
fossato: fossa(to) Zwinger (Graben)
Licentia de Documefossator Gräber (Toten?)
fossetta Grübchen
fossile Versteinerung
fossilisar (se) vt versteinern
fossion Gewühl (Wühlen)
fossor de tumbas Totengräber
foulard (F) Schal (Seiden?)
fox?trot (E) Foxtrott
foyer (F) Theat Foyer
foyer (F) Theat Wandel/gang,?halle
frac: frac/fraque Frack
fracassar einwerfen (Fenster usw)
fracassar in Stücke schmettern
fracassar kurz und klein schlagen
fracassar niederschmettern
fracassar zerschmettern
fracassar vt zerschlagen
fracasso Getose, Getöse
fracasso Krach
fracasso fam Klimbim (Getöse)
fracasso: facer fracasso rumpeln
fracasso: facer un grande fracasso krachen
fracasso: sin ruito/fracasso ohne Sang und Klang
fraction Bruch (Zahl)
fraction Bruchteil
fraction Math Fraktion
fraction continue Math Kettenbruch
fraction decimal Dezimalbruch
fraction improprie Arith unechter Bruch
fractionamento fig Zersplitterung
fractura (Knochen?) Bruch
fractura das Brechen = Bruch
fractura Knochenbruch
fractura Med Fraktur
fractura de un gamba Beinbruch
fractura del cranio Schädelbruch
fractura del femore Schenkelbruch
fracturar Med brechen
fraga Erdbeere
fraga silvatic [de bosco] Walderdbeere
fragiero Erdbeerstrauch
fragile brechbar
fragile brüchig
fragile bröckelig (zerbrechlich)
fragile schwach (gebrechlich)
fragile schwächlich (Gesundh.)
fragile spröde (zerbrechlich)
fragile zart (zerbrechl.)
fragile zerbrechlich
fragile fig gebrechlich
fragilitate Brechbarkeit
fragilitate Gebrechlichkeit
fragilitate Sprödigkeit
fragilitate Zartheit
fragilitate Zerbrechlichkeit
fragmentari fragmentarisch
fragmento Brocken (Splitter)
fragmento Bruchstück
fragmento Fragment
fragmento Scherbe
ntation Libere GNU (fragmento Stück (Bruch?)
fragmento: clasma/fragmento (de ligno) Span
fragmento: clasma/fragmento de vitro Glassplitter, Glasscherbe
fragmentos Gebröckel
fragmentos; per ~ bruchstückweise
fragrante duftend
fragrante wohlriechend
fragrantia Duft
fragrantia Geruch (Wohl?)
fragrantia Wohlgeruch
fragrar duften
frambese Himbeere
frambesiero Himbeerstrauch
franc aufrichtig
franc frank (frei)
franc frei (?mütig)
franc frei (porto?)
franc freimütig
franc offen (freimütig)
franc offenherzig
franc unumwunden
franc unverhohlen
franc fig ungeschminkt
franc a domicilio frei (ins) Haus
franc de porto frachtfrei
franc de porto portofrei
franc tirator Freischütz(e)
franc: esser franc fig aus s?m Herzen keine Mördergrube machen
francamente freiheraus
francamente geradeheraus
francamente glatt heraus
francamente glattweg
francamente rundheraus
francamente Adv fig rund heraus
francamente Adv rückhaltlos
francamente Adv unumwunden
francamente frei/offen heraus
francamente: (a parlar) francamente offen gestanden
francamente: parlar francamente [con franchitia] frei herausreden
francar frankieren
francar freimachen (Briefe)
francar: sin francar Adv unfrankiert
francate: non francate unfrankiert
francatura Frank/ierung,?atur
francatura Freimachung (Briefe)
francese moderne Neufranzösisch
francesismo Gallizismus
franchitia Aufrichtigkeit
franchitia Freimut
franchitia Offenheit
franchitia fig Geradheit
franchitia de porto Portofreiheit
franchitia postal Portofreiheit
franchitia: con franchitia frei/offen heraus
franchitia: con franchitia freiheraus
franchitia: con franchitia offen gestanden
franchitia: dicte con franchitia offen gesagt/gestanden
franchitia: exemption/franchitia doanal [de derectos doanal] Zollfreiheit
franciscano discalceate Barfüßer(mönch)
francmason: (franc)mason Freimaurer
francmasoneria: (franc)masoneria Freimaurerei
franco frei (porto?)
franco Adv frank
franco Fin franko
franco (francese resp. suisse) Frank,?en (Münze)
franco station bahnfrei
Francoforte super le Meno/Main Frankfurt am Main
frange?undas Wellenbrecher
franger eindrücken (Tür)
franger vt zerbrechen
franger: rumper/franger se vi zerbrechen
frangia Leiste (Franse)
frangiatura¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenbesatz
frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Borte (Franse)
frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Franse
frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Saum (Franse)
frangiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenmacher
frangula Faulbaum
fraque: frac/fraque Frack
fraternal brüderlich
fraternal geschwisterlich
fraterne brüderlich
fraterne geschwisterlich
fraternisar Brüderschaft trinken
fraternisar sich verbrüdern
fraternisar se con alicuno per biber mit j?m Schmollis trinken
fraternisation Verbrüderung
fraternitate Brüderlichkeit
fraternitate Brüderschaft
fraternitate de armas Waffenbrüderschaft
fraternitate: unir per le ligamines del fraternitate vt verschwistern
fratrastro Halbbruder (Stiefbruder)
fratrastro Stiefbruder
fratre Bruder
fratre Klosterbruder
fratre Mönch
fratre affin Schwager
fratre consanguinee Halbbruder
fratre de lacte Milchbruder
fratre e soror Geschwisterpaar
fratre gemino Zwillingsbruder
fratre in Cristo Mitchrist
fratre laic Laienbruder
fratre mendicante Bettelmönch
fratre uterin Halbbruder (mütterlicherseits)
fratre uterin leiblicher Bruder
fratre(s) e soror(es) Geschwister
fratre: (con)fratre religiose Ordensbruder
fratres Gebrüder
fratres (resp. sorores) trigemine Drilling
fratres [fratre(s) e soror(es)] gemine(s) Zwillingsgeschwister
fratricida Brudermörder(in)
fratricidio Brudermord
fraudante in restaurantes Zechpreller
fraudar bemogeln
fraudar beschummeln
fraudar beschwindeln
fraudar betrügen
fraudar mogeln
fraudar paschen (schweizerdeutsch)
fraudar schummeln
fraudar schwindeln (betrügen)
fraudar trügen
fraudar fig anschmieren
fraudar vi fuchsen (Spiel)
fraudator Betrüger
fraudator Gauner
fraudator Pascher (schweizerdeutsch)
fraudator Schwindler
fraudator: fraudator/impostor de maritage Heiratsschwindler
fraude Betrug
fraude Betrügerei
fraude Durchstecherei
fraude Mogelei
fraude Schiebung
fraude Schummelei
fraude Schwindelei = Schwindel
fraude Trug
fraude Unterschleif (Betrug)
fraude e mentita Lug und Trug
fraude fiscal Steuerhinterziehung
fraude in mercantia Kuhhandel (verächtl.)
fraude per non pagar le conto in un restaurantes [pagar le conto] Zechprellerei
fraudulente (betrügerischer) Bankrott
fraudulente betrügerisch
fraudulente Schelm
fraudulente schwindelhaft
fraxino Esche
freca Fischbrut (Laich)
freca Fischlaich
freca: freca/frega Laich
freca: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich
frecar: frecar/fregar laichen
frega Fischbrut (Laich)
frega Fischlaich
frega: freca/frega Laich
frega: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich
fregar: frecar/fregar laichen
fregata Fregatte
freme: io freme es schaudert mir
freme: io freme mich schaudert
fremente rauschend
fremer beben (vor Zorn)
fremer brausen
fremer erbeben
fremer erschauern
fremer rauschen (Laub)
fremer schaudern (vor: de)
fremer sich gruseln
fremer zittern (schaudern)
fremer de horror (a) grausen
fremer: facer fremer Schauder einflößen
fremer: facer fremer alicuno j?n gruseln machen
fremer: isto me face fremer es überlauft mich kalt
fremer: que face fremer grus(e)lig
fremito Getose, Getöse
fremito Rauschen n
fremito Schauder
fremito Schauer (Schauder)
fremito Schüttelfrost
fremito Zittern n
fremito n Brausen
fremito Su Beben
fremito de febre Fieberfrost
fremito: isto me da un fremito es überlauft mich kalt
fremito; un ~ percurre mi dorso durchrieseln ein Schauer mich durchrieselt
frenar abbremsen
frenar bremsen
frenar hemmen (bremsen)
frenar im Zaume halten
frenar zähmen (Leidenschaften)
frenar fig dämmen
frenar fig zäumen
frenator Bremser
freno Bremse (Rad)
freno Einhalt
freno Hemmvorrichtung
freno Kandare
freno Schranke (Zügel)
freno fig Zaum
freno fig Zügel
freno a pedal Fußbremse
freno a retropedal Rücktrittbremse
freno a vite Schraubenbremse
freno al circulo/janta Felgenbremse
freno de aere comprimite Luftdruckbremse
freno de alarma/succurso Notbremse
freno de mano Handbremse
freno de reculo Rücklaufbremse
freno de vacuo Vakuumbremse
freno hydraulic Wasserbremse
freno super le quatro rotas Vierradbremse
freno; disserrar le ~ die Bremse lockern/lösen
freno; regular le ~ die Bremse einstellen
freno; serrar le ~ die Bremse anziehen
freno; stringer le ~ die Bremse nachstellen
frequentar aufsuchen (regelm.)
frequentar bereisen (Märkte)
frequentar besuchen
frequentar heimsuchen
frequentar alicuno bei j?m verkehren
frequentar le schola die Schule besuchen
frequentar; non ~ plus le schola der Schule entwachsen
frequentate fig belebt
frequentate: esser multo frequentate Zuspruch (Veranstaltung)
frequentate: multo frequentate verkehrsreich
frequentate: non/pauco frequentate unbelebt (Straße)
frequentation Besuch (Schule)
frequentation Frequenz (häufiger Besuch)
frequentation scholar [del schola] Schulbesuch
frequentator [hospite, visitator] habitual Gast (Stamm?)
frequentator: frequentator/hospite habitual Stammgast
frequente häufig
frequente oftmalig
frequente vielmalig (häufig)
frequente; multo ~ allgemein verbreitet
frequentemente Adv häufig
frequentia a. Elektr Frequenz
frequentia Besuch (häufiger Besucherzahl)
frequentia Gewöhnlichkeit (Dinge)
frequentia Häufigkeit
frequentia (de oscillationes) Schwingungszahl
frequentia basse Niederfrequenz
frequentia de gyros [tornos, rotation] Umdrehungsgeschwindigkeit
frequentia intermedie (Radio) Zwischenfrequenz
frequentia: alte frequentia Hochfrequenz
fresa Fräse
fresa conic Techn Krauskopf
fresar ausfräsen
fresar Fräsen
fresar versenken (Schrauben)
fresator Fräser
fresatrice Fräsmachine
fresatura Versenkung (f. Schrauben)
fresc (Brot) neugebacken
fresc frisch
fresc jung (Gemüse)
fresc kühl
fresc e alerte frisch und munter
fresc: le muro [resp. pariete] es pingite [resp. vernissate] fresc(amente) die Wand ist frisch gestrichen
fresc; non ~ abgestanden
fresco Fresk/e,?o
fresco Wandgemälde
fresco: al fresco in der Kühle
fresco: poner/mitter al fresco kaltstellen
frescor Frische
frescor Kühle
fretage Frachtgeld
fretamento Befrachtung
fretamento Charterung
fretamento Verfrachtung
fretamento Mar Vermietung
fretar chartern
fretar dingen (Schiff)
fretar mieten (Schiff)
fretar verfrachten
fretar Mar befrachten
fretar Mar vermieten
fretar: (af)fretar heuern (Schiff)
fretator Befrachter
fretator Verfrachter
fretator Mar Vermieter,?in
frete Last (Fracht)
frete Schiffsfracht
frete Schiffsladung
frete Wasserfracht
frete Mar Fracht
frete de retorno Rückfracht
frete: carga/frete de ition Hinfracht
friabile brüchig
friabile bröckelig (Gestein)
friar vt bröckeln
friar se vi bröckeln
fricadella Frikadelle
fricamento Abreibung
fricamento Geknister (Seide)
fricamento Wichsen
fricar abreiben
fricar auswischen (Augen)
fricar einreiben
fricar einstreichen
fricar frottieren
fricar reiben
fricar scheuern
fricar schrubben
fricar wichsen (Fußboden)
fricar se ausreiben (die Augen)
fricar: (ben) fricar verreiben
fricassee (F) Frikassee
fricativa Reibelaut
friction Abreibung
friction Einreibung
friction Reibung
friction (constante) Reiberei
friction: sin difficultates/frictiones reibungslos
frictionar abreiben
frictionar einreiben
frictionar frottieren
frictionar Med reiben
friger backen (in der Pfanne)
friger braten (backen)
friger legiermente anbraten
frigidar kühlen
frigidar: (re)frigidar erkälten
frigidar: (re)frigidar kalt machen
frigidar: (re)frigidar fig entfremden
frigidar: (re)frigidar (se) erkalten
frigide frostig
frigide kalt
frigide kaltherzig
frigide steif (kühl)
frigide fig kühl
frigide e humide naßkalt
frigide: carne frigide kalte Küche
frigide: plattos (Pl) frigide kalte Küche
frigidissime eiskalt
frigiditate Frostigkeit
frigido Frost (Kälte)
frigido Kälte
frigido mordace [de lupo] Hundekälte
frigido: de frigido Kälte in Zssgn.
frigido: il face frigido es ist kalt
frigido: ille ha prendite frigido er hat sich erkältet
frigido: io ha frigido es friert mich
frigido: io ha frigido mir ist kalt
frigido: io ha frigido al manos mir frieren die Hände
frigido; prender ~ sich erkälten
frigor Frostigkeit
frigor Kälte
frigorifere kälteerzeugend
frigorifero Eisschrank
frigorific kälteerzeugend
vide plus detalios in frigorificar kühlen (tief?)
friguttir (La), fritinnir (La) zwitschern (Finkenschlag)
frir aufbraten
frir backen (in der Pfanne)
frir braten (backen)
frisa Fries (Gewebe)
friso Gesims (Fries)
friso Arch Fries
fritoria Bratpfanne
fritoria Röstpfanne
fritura arme Ritter (Pl) (Speise)
fritura Backfisch (gebackener Fisch)
fritura Fisch (gebratener)
fritura Spritzkuchen
fritura (de malos) Krapfen
fritura [omelette (F)] de patatas Kartoffelpuffer
frivole frivol
frivole leichtfertig
frivole leichtlebig
frivole leichtsinnig
frivole lose (Worte)
frivolemente leichthin
frivolitate Frivolität
frivolitate Leichtfertigkeit
frivolitate Leichtlebigkeit
frivolitate Leichtsinn
frocco Kutte
frontal frontal
fronte Stirn
fronte Arch Stirnseite
fronte Mil Front
fronte unic Einheitsfront
fronte: de fronte frontal
fronte: de fronte Mil vorn(e)
fronte: de fronte a Präp gegenüber
fronte: facer fronte (a) die Spitze bieten
fronte: facer fronte (a) Widerpart halten
fronte: facer fronte a Front machen gegen
fronte: facer fronte a gegenübertreten
fronte: in facie/fronte de j?m gegenüber (gegen) pro Präp gegenüber
frontiera Grenze (Landes?)
frontiera Landesgrenze
frontiera Scheide (Grenze)
frontiera interzonal Interzonengrenze
frontiera: frontiera/limite doanal Zollgrenze
frontiera: frontiera/limite linguistic Sprachgrenze
frontispicio Giebelseite
frontispicio Titelbild
frontispicio Arch Front
fronton Giebel (Verzierung)
fronton de fenestra Fenstergiebel
frottamento Abreibung
frottar abreiben
frottar frottieren
frottar reiben
frottar schrubben
frottar wichsen (Fußboden)
fructar fruchten
fructeria Obsthandlung
fructero Obsthändler
fructeto Baumgarten
fructeto Obstgarten
fructeto Obstpflanzung
fructicultor Obstzüchter
fructicultura Obstbau
fructicultura Obstzucht
fructiera Obstschale (Schüssel)
fructifere fruchtbringend
fructifere nutzbringend
fructifere verzinslich/verzinsbar
fructo Frucht
fructo (del ventre) Leibesfrucht
fructo a nucleo Steinfrucht
fructo a pepitas Kernfrucht
fructo cadite Fallobst
fructo del fago Buch/ecker,?eichel
fructo oleaginose Ölfrucht
fructo spinose Stachelfrucht
fructo tardive Spätling, Spätfrucht
fructo(s Pl) Obst
fructo: portar fructos fruchten
fructo: vegetal/fructo sarculate/arate Hackfrucht
fructos (Pl) selecte [de dessert (F)] Tafelobst
fructos (Pl) siccate Backobst
fructos a nucleo Steinobst
fructos congelate Eisfrüchte
fructos de spalier Spalierobst
fructos de tabula Tafelobst
fructos del campo Pl Feldfrüchte
fructos meridional Pl Südfrüchte
fructos nanos Zwergobst
fructos precoce Frühobst
fructuose erfolgreich
fructuose fruchtreich
fructuose fig fruchtbringend
frufru Rauschen n (Stoffe)
frufru: facer frufru rauschen (Stoffe)
frugal bedürfnislos
frugal genügsam (mäßig)
frugal karg (Mahl)
frugal mäßig (im Genuß)
frugal spärlich (Mahlzeiten)
frugalitate Genügsamkeit
frugalitate Mäßigkeit
frugalitate Spärlichkeit
frugilego: (corvo) frugilego Saatkrähe
frumento Getreide (Weizen)
frumento Weizen
frumento triturate Schrot (Getreide)
frumento: frumento/grano triturate Schrotkorn (Getreide)
frustrar betrügen (vereiteln)
frustrar enttäuschen (Hoffnung)
frustrar hintertreiben
frustrar prellen
frustrar vereiteln
frustrar zunichte (vereiteln)
frustrar zuschanden machen
frustration Enttäuschung
frustrator Betrüger
fuchsia Bot Fuchsie
fuchsina Chem Fuchsin
fuco Drohne
fuco Bot Seegras (Tang)
fuco Bot Seetang
fuco Bot Tang
fuga Flucht
fuga Hitze (Eifer)
fuga Leck (Gas)
fuga Ungestüm
fuga Mus Fuge
fuga: in fuga fluchtartig
fuga: poner in fuga in die Flucht schlagen
fugace flüchtig (vergängl.)
fugacitate Flüchtigkeit
fugir (fliehen) abkratzen
fugir ausströmen (entweichen)
fugir dahineilen
fugir das Weite suchen
fugir davoneilen
fugir durchbrennen (fliehen)
fugir enteilen
fugir entfliehen
fugir entlaufen
fugir Fersengeld geben
fugir fliehen
fugir flüchten
fugir fortlaufen
fugir meiden
fugir weglaufen
fugir Weite n das Weite (Schußwaffe) suchen
fugir fam Reißaus nehmen
fugir fig kneifen
fugir fig zerrinnen
fugir vi auskratzen
fugir vi verstreichen (fliehen)
fugir celatemente/habilemente das Hasenpanier ergreifen
fugir: escappar/fugir de entgleiten
fugir: facer escappar/fugir zurückscheuchen
fugir: facer fugir aufscheuchen
fugir: facer fugir aus dem Feld schlagen
fugir: facer fugir verscheuchen
fugir: haber fugite auf und davon sein
Wikipedia:Copyrightfugita Ausström/en,?ung
fugita n Entlaufen
fugita: evasion/fugita de capitales Kapitalflucht
fugita: poner in fugita aus dem Feld schlagen
fugitive flüchtig
fugitive landflüchtig
fugitivo Ausreißer
fugitivo Flüchtling
fugose ungestüm
fulgente; (le) ~ (Auto) Blinker
fulger (Auto) blinken
fulger blitzen
fulgor Blitzstrahl
fulgor Glanz (blendend)
fulgor Strahl (Blitz?)
fulgor argentin Silberglanz
fulgura; il ~ es blitzt
fulgurar aufblitzen
fulgurar blitzen
fulgurar wetterleuchten
fulgure Blitz
fulgure de calor Wetterleuchten
fulica Bleßhuhn
fuligine Ruß
fuligine de pino Kienruß
fuligine: coperte de fuligine rußig
fuligine: producer/causar fuligine vi rußen
fuligine: tinger de fuligine vt rußen
fuliginose ruß(art)ig
fuliginose rußig
fullar austreten (niedertreten)
fullar einstampfen
fullar feststampfen
fullar festtreten
fullar walken
fullar zerdrücken (walken)
fullar zermalmen
fullar zerstoßen
fullar zertrampeln, zertreten
fullar vt aufstampfen
fullar vt zerstampfen
fullar vt zusammentreten
fullar (al pedes) niedertreten
fullar le solo stampfen (mit dem Fuße)
fullar: fullar/calcar (al pedes) mit Füßen treten
fullar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)
fullator Walker
fullator Walkmüller
fullatorio Stampfe (Stößel)
fullatorio Walkmühle
fullatura Gestrampel
fullatura Getrampel
fullatura Stampfen n
fullatura Walke
fulmicoton Schießbaumwolle
fulminante blitzartig
fulminante niederschmetternd
fulminar verpuffen (Flamme)
fulminar zucken (Blitz)
fulminar fig blitzen
fulminar fig niederschmettern
fulminar verpuffen (Flamme)
fulminar zucken (Blitz)
fulminar fig blitzen
fulminar fig niederschmettern
fulmine Blitz
fulmine Wetterstrahl
fulmine; in un ~ Adv blitzschnell
fulmine; le ~ ha cadite es hat eingeschlagen
fulve falb (Pferd)
fumabile rauchbar
fumar dampfen
fumar rauchen
fumar räuchern
fumar schmauchen
fumar vi blaken (Docht)
fumar como un turco/camino qualmen (Raucher)
fumar: non [interdicte, prohibite] fumar! rauchen verboten!
fumator Raucher
fumator de opium Opiumraucher
fumator inveterate Kettenraucher
fumatorio Rauchsalon
fumatorio Rauchzimmer
fumigar ausräuchern
fumigar räuchern
fumigation Räucherung
fumigatorio Räucherkammer
fumista Ofensetzer
fumivoro: (apparato) fumivoro Rauchverzehrer
fumo Brodem (Qualm)
fumo Dampf (Rauch)
fumo Rauch
fumo fig Dunst
fumo: fumo/vapor dense/spisse Qualm
fumo: ir in fumo in Rauch aufgehen
fumo: plen/implite de fumo qualmig
fumo: plenar con fumo verräuchern
fumo: sin fumo rauchlos
fumo: expander un fumo dense qualmen
fumo: sin fumo rauchschwach (Pulver)
fumose qualmig
fumose rauchig
fun Seil
fun Tau n
fun: corda/fun metallic Drahtseil
funambulo Seiltänzer
function Amt (Anstellung)
function Funktion
function Verrichtung (allg.)
function ecclesiastic Kirchenamt
function; esser in ~ amtieren
function; exercer le ~ de amtieren
functional zweckbestimmt
functional: functional(ista) zweck/gebunden,?haft
functionalista: functional(ista) zweck/gebunden,?haft
functionamento Betrieb (Maschine)
functionamento Tätigkeit (Maschine)
functionamento Techn Lauf
functionamento: functionamento/marcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo Techn Leerlauf
functionamento; a ~ electric elektrisch betrieben
functionar arbeiten (Maschine)
functionar brennen (Ofen)
functionar funktionieren
functionar im Gang ?e sein
functionar in Betrieb sein
functionar laufen (Maschine)
functionar Techn gehen
functionar: es illac ubi dole [alique non functiona{] da hapert es
functionar: functionar/marchar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo leerlaufen
functionar: non functionar {Techn versagen
functionar; non ~ außer Betrieb sein
functionario Amtsperson
functionario Beamte(r)
functionario Funktionär
functionario del administration Verwaltungsbeamter
functionario del assistentia social Sozialbeamter
functionario del ferrovias Bahnbeamter
functionario forense Gerichtsbeamter
functionario forestal Forstbeamter
functionario public [statal, del stato] Staatsbeamter
functionario: functionari/o,?a [empleat/o,?a] del doana Zollbeamter,?in
functionario: functionari/o,?a/empleat/o,?a ferroviari/del ferrovias Eisenbahnbeamt/er,?in
functionario: functionario/empleato de ministerio Ministerialbeamter
functionarios (Pl) de carriera Berufsbeamtentum
functiones (Pl) Aufgabenbereich
functiones (official) Amtsgeschäfte
functiones (Pl) [officio] heraldic Heroldsamt
funda Schleuder
funda de petras Steinschleuder
funda: (parve) funda (bifurcate) Zwille (= Schleuder)
fundamental fundamental
fundamental grundlegend
fundamentalmente honeste grundehrlich
fundamentar fest begründen
fundamentar unterbauen
fundamento Begründung (Erklärung)
fundamento Fundament
fundamento Grund (?lage)
fundamento Grundfeste
fundamento Grundlage
fundamento Unterlage
fundamento: (muro de) fundamento Grundmauer
fundamento: base/fundamento juridic Rechtsgrundlage
fundamento: poner le fundamentos de den Grund legen zu
fundamento: prender como fundamento zu Grunde legen
fundar begründen
fundar errichten (gründen)
fundar fundieren
fundar gründen
fundar ins Leben rufen
fundar schleudern (mit e?r Schleuder)
fundar stiften (gründen)
fundar se super beruhen auf
fundar un familia e?n Hausstand gründen
fundar: esser ben fundate s?e Richtigkeit haben
fundar: fundar/basar (se) super (sich) gründen auf
fundar: fundar/basar se super fig fußen auf
fundat/or,?rice Begründer,?in
fundate triftig (Argument)
fundate Adj (et.) berechtigt
fundatessa Triftigkeit
fundation Begründung (Gründung)
fundation Erbauung
fundation Errichtung
fundation Grundlegung
fundation Gründung
fundation Stiftung
fundation (caritabile) Stift n
fundator Erbauer
fundator Erzgießer
fundator: fundat/or,?rice Gründer,?in
fundator: fundat/or,?rice Stifter,?in
fundatrice: fundat/or,?rice Gründer,?in
fundente schmelzend
funder (Metall) abschmelzen
funder (vi: se) vt zusammenschmelzen
funder auftauen (Eis)
funder auslassen (Fett)
funder ausschmelzen (Metalle)
funder durchschlagen (Sicherung)
funder verhütten
funder zerlassen
funder Techn gießen
funder vt durchschmelzen
funder vt einschmelzen
funder vt schmelzen
funder vt verschmelzen
funder (se) vi zerrinnen
funder grassia Schmalz ausbraten
funder se zusammenlaufen (Farben)
funder se vi Elektr durchbrennen
funder se vi (Sicherung) abschmelzen
funder se vi durchschmelzen
funder se vi einschmelzen
funder se vi schmelzen
funder se vi verschmelzen
funder se vi zerfließen
funderia Eisenhütte (Gießerei)
funderia Erzgießerei
funderia Gießerei (Gießhaus)
). Si tu non vole que tu sfunderia Hütte (Gieß?)
funderia Schmelze (Hütte)
funderia Schmelzhütte
funderia Schmelzwerk
funderia de campanas Glockengießerei
funderia de characteres (typographic) Schriftgießerei
funderia de ferro Eisengießerei
fundero Schleuderer
fundition Einschmelz/en,?ung
fundition Gießerei (Tätigkeit)
fundition Guß (Gießen)
fundition Schmelze
fundition Schmelzen n
fundition Verhüttung
fundition n Gießen
funditor Gießer
funditor Hüttenarbeiter
funditor de campanas Glockengießer
funditor de cannones Kanonengießer
funditor de characteres Schriftgießer
funditor de ferro Eisengießer
fundo Boden (Gefäß, Meer)
fundo Grund (tiefste Stelle)
fundo Hintergrund
fundo Stock (Waren)
fundo Mal Untergrund
fundo n Innerste
fundo de cappello Hutdeckel
fundo de equalisation Ausgleichsfonds
fundo de magazin/boteca Warenvorrat
fundo de pantalones [resp. bracas] Hosenboden
fundo de vallata Talsohle
fundo del mar Meeresgrund
fundo monetari Währungsfonds
fundo: (toto) in basso/fundo zuunterst
fundo: a fundo von Grund aus
fundo: a fundo Adv gründlich
fundo: a fundo fig in Grund und Boden
fundo: al fundo del silva tief im Walde
fundo: basse fundo Niederung
fundo: basse fundo Mar Untiefe
fundo: basse fundo Mar Watt
fundo: del fundo de aus et. heraus
fundo: del fundo del corde im tiefsten Herzen
fundo: dupl(ic)e/false fundo [plafon, solo]; a. plano/strato intermediari Arch Zwischendecke
fundo: in (le) fundo hinten (im Hintergrund)
fundo: in le fundo Adv eigentlich
fundo: le fundos public die öffentlichen Gelder
fundo: poner se a fundo in alique sich ins Zeug legen/werfen
fundo: sin fundo grundlos
fundo; a ~ Adv eingehend
fundo; a ~ Adv erschöpfend
fundo;; sin ~ bodenlos
fundos (Pl) Barbestand
fundos (Pl) Deckung (Gelder)
fundos (Pl) Einlage (Geld)
fundos (Pl) Fonds
fundos de reserva eiserner Bestand
fundos public Staatsgelder
fundos: basse fundos (Pl) (del societate) fig Unterwelt
funerales (Pl) Beerdigungsfeier
funerales (Pl) Begräbnisfeier(lichkeiten)
funerales (Pl) Leichenbegängnis
funerales (Pl) Totenfeier
funerales Beisetzungsfeier
funerales: funerales/obsequias national Staatsbegräbnis
funero Seiler
funero Seilmacher
funeste unglücklich (Dinge)
funeste unglückselig (Sache)
funeste unheilbringend
funeste unheilvoll
funeste unselig
funeste verderbenbringend
funeste: nova funeste [alarmante, terribile] Schreckensbotschaft
funger (qua/como: als) amtieren
funger fungieren
fungiera Mistbeet (für Pilze)
fungiforme pilzförmig
fungo Champignon
fungo Pilz
fungo Schwamm (Pilz)
cripto sia modificatefungose pilz/ähnlich,?artig,?ig
funicular Drahtseilbahn
funicular [funivia, teleferico] bicable Zweiseilbahn
funicular: (ferrovia) funicular Seilbahn
funiculo Schnur (dünne)
fur Beutelschneider
fur Dieb
fur Schächer
fur Spitzbube (Dieb)
fur Stehler
fur fam Langfinger
fura Diebin
furar beiseite (stehlen)
furar entwenden (stehlen)
furar klauen (stehlen)
furar mausen
furar stehlen
furar (de alicuno) bestehlen
furar: robar/furar per fraude ergaunern
furatori diebisch
furbir polieren (reinigen)
furbir putzen (glänzend machen)
furbitessa fig Glätte
furbitor Polierer
furbitura Polieren n
furca Forke
furca Gabel
furca Galgen
furca (a fenar) Heugabel
furca (a stercore) Mistgabel
furca e coclear Eßbesteck
furcar gabeln
furcar: (bi)furcar se sich gabelförmig teilen
furcar: (bi)furcar se sich gabeln
furcata Gabelvoll (e?e Gabel voll)
furcate gabelförmig
furchetta Eßgabel
furchetta Gabel (Tisch?)
furchetta: grande furchetta Vorlegegabel
furente wütend
furer wüten
fures: a proba/prova de fures diebessicher
furesc diebisch
furettar herumkramen
furettar herumschnüffeln
furettar stöbern (suchen)
furettar in durchstöbern
furetto Frettchen
furfure (a. Med Hautschuppe) Kleie
furfure de amandolas Mandelkleie
furfures Pl Schinnen (Kopfschuppen)
furgon Packwagen
furgon Eisenb Güterwagen
furgon (de traino) Troßwagen
furgon (del bagages) Gepäckwagen
furgon a munitiones Munitionswagen
furgon postal Postwagen (Auto)
furgonetta Lieferauto
furia Furie
furia Rachegöttin
furia Wut
furia fig Koller
furiar kollern (in Wut geraten)
furiar sich austoben
furiar tosen
furibunde fuchs(teufels)wild
furibunde wutentbrannt, wuterfüllt
furibunde zornentbrannt
furiose bitterböse
furiose fuchs(teufels)wild
furiose grimmig
furiose rabiat
furiose rasend
furiose tobend
furiose tobsüchtig
furiose toll (rasend)
furiose wütend
furiose Adj aufgebracht
furiose: esser furiose [foras de se] ganz weg sein
furiose: esser furiose [in furor] wüten
furiose: esser furiose/rabide rasen
furnata Schub (Bäckerei)
furnetto a petroleo Petroleumkocher
furno Backofen
furno Bratofen
furno Ofen (Back?)
furno a briccas [resp. tegulas] Ziegelofen
furno a gas Gas/herd,?kocher
furno crematori Leichenverbrennungsofen
furno crematori Verbrennungsofen
impietosemente e redistribuifurno de calce Kalk/hütte,?ofen
furno de cocer/coction Brennofen
furno de fusion/fundition Schmelzofen
furno de/pro grilliar Röstofen
furno: alte furno Hochofen
furno: focar/furno de cocina Küchenherd
furno: furno/cocina economic Sparherd
furor Grimm
furor Raserei
furor Wut
furor: poner/mitter in furor in Wut bringen
furtive schleichend (heimlich)
furtive verstohlen
furtivemente Adv heimlich
furtivemente Adv verstohlen
furto Diebesgut
furto Diebstahl
furto Entwendung
furto Stehlen n
furto campestre Felddiebstahl
furto con effraction Einbruchsdiebstahl
furto domestic Hausdiebstahl
furto: delicto/furto campestre Feldfrevel
furtos (Pl) fureria Dieberei
furunculo Blutgeschwür
furunculo Eitergeschwür
furunculo Furunkel
furunculosis Furunkulose
fusc düster
fusc unsichtig
fuselage (F) Flugzeugrumpf
fuselage (F) Flugz Rumpf
fusibile schmelzbar
fusibile Elektr Sicherung
fusibilitate Schmelzbarkeit
fusiforme spindelförmig
fusil (fam Gewehr) Knarre
fusil Flinte
fusil Gewehr
fusil Schießgewehr
fusil a/de aere comprimite Luftgewehr
fusil de affilar Wetzstahl
fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflinte
fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdgewehr
fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schrotflinte
fusil de tres cannones Drilling (Gewehr)
fusil duple Doppelflinte
fusil?mitraliatrice leichtes Maschinengewehr
fusil: parve fusil Tesching
fusilada Beschießung (Gewehrfeuer)
fusilada Gewehrfeuer
fusilada Schießerei
fusilada: abatter/occider per fusilada zusammenschießen
fusilamento Erschießung
fusilar (erschießen) abknallen
fusilar erschießen
fusilar niederschießen
fusilar standrechtlich erschießen
fusilation Erschießung
fusilero Füsilier
fusion Einschmelz/en,?ung
fusion Fluß (Met.)
fusion Fusion
fusion Guß (Gießen)
fusion Schmelzarbeit
fusion Schmelze
fusion Schmelzen n
fusion Zusammenschluß
fusion n Gießen
fusion Su verschmelzen
fusion Techn Abguß
fusionamento Su verschmelzen
fusionar Hdl, Pol fusionieren
fusionar Hdl verschmelzen
fusionar Hdl zusammenschließen
fuso Spindel
te a voluntate, alora non fuso a dentella Klöppel (Spitzen?)
fustaniero Barchentweber
fustanio Barchent
fuste Balken (Schaft)
fuste Knüppel
fuste Kolben (Gewehr)
fuste Schaft
fuste de cauchu¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./gumma Gummiknüppel
fuste: munir de un fuste schäften
fustigar auspeitschen
fustigar durchpeitschen
fustigar holzen (prügeln)
fustigar peitschen
fustigar fig geißeln
fustigation Geißelung
futile eitel (unbedeutend)
futile geringfügig
futile nichtig
futile nichtssagend (wertlos)
futile fig gehaltlos
futile fig inhalt(s)/leer,?los
futile fig leer
futile fig seicht
futilitate Eitelkeit
futilitate Firlefanz
futilitate Gehaltlosigkeit
futilitate Geringfügigkeit
futilitate Nichtigkeit (Wertlosigkeit)
futilitate Unwert
futilitate fig Wertlosigkeit
futilitates (Pl) Tand (= Kleinig?,Nichtig/keiten)
futur angehend (künftig)
futur einstig (künftig)
futur kommend
futur künftig
futur zukünftig
futurismo Futurismus
futurista Futurist
futurista futuristisch
futuro (a. Gram) Zukunft
futuro Folgezeit
futuro Futur(um)
futuro: futur/o,?a Zukünftig/er,?e
futuro: in futuro fernerhin
futuro: in futuro hinfort (gehoben)
futuro: in futuro in Zukunft
futuro: in futuro künftighin (späterhin)
futuro: in futuro weiterhin
futuro: in futuro Adv zukünftig
futuro: le homine del futuro der kommende Mann
futuro; in ~ dereinst (Zukunft)