G
Mus sol
Gabardine
gabardina
Gabe
dono;
(Geschenk) presente;
(Schenkung) donation;
(Almosen) almosna;
(Mitgift) dote;
Med dose
Gabel
furca;
(Tisch~) furchetta;
(am Wagen) timones Pl
Gabelarm
bracio de timones Pl
Gabeldeichsel
timones Pl
Gabelfrühstück
jentar al furchetta
gabelförmig
furcate;
sich ~ teilen: (bi)furcar se
gabeln
furcar;
sich ~: (bi)furcar se
Gabelung
bifurcation
Gabelvoll
(e-e Gabel voll) furcata
Gabelzacke
dente de furca
Gabelzinke
dente de furca
gackern
(Hühner) cantar;
cacarear;
fig garrular
gaffen
reguardar con bucca aperte
Gaffer
persona curiose
Gage
paga, salario, remuneration
Gala
gala
Galaabend
soirée (F) de gala
Galakleid
habito de gala
Galalith
galalitho
galant
galante;
(höflich) polite, cortese
Galanterie
galanteria
Galanteriearbeit
joieleria
Galanteriewaren
articulos de phantasia
Galanteriewarenhändler
joielero;
mercante de articulos de phantasia
Galeere
galera, galea
Galeerensklave
galeriano, galeoto
Galeerensträfling
galeriano, galeoto
Galeone
galeon
Galeote
f (Schiff) galeota
Galerie
galeria (a. Theat)
Galgen
furca, patibulo;
an den ~ kommen: esser pendite
Galgenfrist
curte gratia;
quarto de hora de gratia
Galgengesicht
visage patibular
Galgenhumor
humor/facetia patibular/macabre
Galgenstrick
carne de furca
Galgenvogel
carne de furca
Galione
galeon
Galiote
f (Schiff) galeota
Gallabsonderung
secretion biliari
Gallapfel
(nuce de) galla
Galle
bile;
(Tiere u. fig) felle (IFSpP);
(Absonderung der Leber) secretion biliari;
j-m läuft die ~ über: alicuno se irrita
gallebitter
amar como le felle
gallenbitter
amar como le felle
Gallenblase
vesica biliari
Gallenfieber
febre biliose
Gallengefäss|Gallengefäß
vasculo biliari
Gallenkrankheiten
morbos/affectiones biliose
Gallenstein
calculo biliari;
Med cholelitho
Gallert
gelatina
Gallizismus
gallicismo, francesismo
Galopp
galopo
galoppieren
galopar;
~de Schwindsucht: phthisis galopante
Galosche
galocha [-sch-]
Galvanisation
galvanisation
galvanisch
galvanic
galvanisieren
galvanisar
Galvanometer
galvanometro
Galvanoplastik
galvanoplastica
Gamasche
gambiera
Gang
marcha [-sch-];
(~art) ambulatura;
(Weg) cammino;
(Spazier~) promenada;
(Durch~) passage;
(Lauf) cursa;
(Besorgung) commission;
(Korridor) corridor;
(Auto) velocitate;
erster/resp. zweiter ~: prime/resp. secunde velocitate;
(Erz~) filon, vena;
(Essen) platto;
(Bergwerk) galeria;
in ~ setzen/bringen: poner in movimento;
fig activar;
im ~e sein: esser in movimento;
functionar;
gang und gäbe: costumari, currente, communissime
Gangart
ambulatura
gangbar
practicabile, viabile;
fig currente, de vendita facile;
(führend) in voga;
(Münze) in circulation
Ganghebel
levator de velocitate
Ganglion
(Nervenknoten) ganglion
Gangschaltung
cambiamento de velocitate
Gangwechsel
cambiamento de velocitate
Gans
oca, ansere;
fig dumme ~: stupida;
stulta
ganz
Adj tote;
(ungeteilt) integre;
(heil) intacte;
(vollständig) complete;
die ~e Stadt: tote le citate; le citate integre;
von ~em Herzen: de tote (le) corde;
Mus ~e Note: semibreve;
die ~e Welt: le mundo integre;
wieder ~ machen: reparar;
~ Rom: tote Roma;
ein ~er Mann: un ver homine;
~e zwei Wochen: duo septimanas integre;
Adv toto, integremente, completemente;
(vor Adj. u. Adv.) multo; ben;
ein ~ bißchen: multo pauco;
~ und gar: totalmente, absolutemente;
~ und gar nicht: absolutemente non;
~ Ohr sein: esser tote aures;
~ schön: bastante/assatis belle
Ganze
(le) toto;
(Gesamtbetrag) total;
(Gesamtheit) totalitate;
im ~n: al total, in toto;
(in Bausch u. Bogen) in bloco;
im ~n genommen: in summa
Ganzes
s. Ganze
Ganzfabrikat
producto finite
Ganzheit
totalitate
Ganzheitsmethode
methodo global/integral
Ganzlederband
ligatura in corio (plen)
Ganzmetall
aus ~: integremente metallic
Ganztagsbeschäftigung
occupation in plen tempore
gar
Adj (Speise) bastante cocte/cocite;
(fertig) preste;
(Gerberei) ~ machen: tannar;
(Metall) affinar;
Adv ben, multo;
(sogar) mesmo;
~ nicht: toto non;
in nulle maniera/modo;
~ nichts: absolutemente nihil;
~ keiner: absolutemente nulle/necun;
~ zu (sehr): troppo, nimis;
warum nicht ~!: que idea!
Garage
garage (F)
Garagenbesitzer
garagista
Garant
garante
Garantie
garantia
garantieren
garantir
Garantieschein
schedula de garantia
Garaus
j-m den ~ machen: dar le colpo de gratia ad alicuno;
annihilar alicuno
Garbe
garba;
in ~n binden: facer [mitter in] garbas
Garde
guarda
Gardenie
Bot gardenia
Garderobe
guardaroba, vestiario
Garderobenfrau
dama del guardaroba/vestiario
Garderobenhalter
unco de guardaroba
Garderobenmarke
contramarca, ticket (E) de guardaroba/vestiario
Garderobenstange
barra de guardaroba
Garderobenständer
porta-mantello
Gardine
cortina;
fam hinter schwedischen ~n: in prision/carcere
Gardinenpredigt
sermon conjugal/de alcova
Gardist
(soldato del) guarda
Garkoch
rotisseur (F)
Garküche
rotisserie (F)
Garn
filo;
(Netz) rete;
(Baumwoll~) coton
Garnhaspel
bobina;
haspa
garnieren
guarnir;
(einfassen) orlar
Garnierung
guarnit/ura,-ion
Garnison
garnison (F), guarnition;
presidio
Garnitur
guarnitura;
(Satz) joco
Garnknäuel
bolla/pelota de filo
Garnspule
bobina
Garnwinde
haspa
garstig
(schlecht) mal;
(häßl.) fede, antipathic, villan
Garten
jardin, horto;
(Obst~) verdiero
Gartenanlage
jardin public, parco
Gartenarbeit
jardinage
Gartenarchitekt
architecto/jardinero paisagista [-dzh-]
Gartenbau
horticultura
Gartenerde
terra vegetal, humus
Gartenfest
garden-party (E)
Gartengeräte
Pl utensiles de jardinage
Gartengewächs
legumine, planta horticole
Gartenhacke
sarculo
Gartenhaus
pavilion
Gartenkunst
horticultura
Gartenlaube
pergola (I)
Gartenleiter
f scala duple
Gartenlokal
restaurante/café con jardin
Gartenschere
cisorios de jardin
Gartenstadt
citate-jardin
Gartenwirtschaft
(Gartenbau) horticultura;
(Lokal) restaurante con jardin
Gartenzaun
(Holz) barriera de jardin;
(Hecke) sepe de jardin
Gas
gas;
(Auto) ~ geben: dar gas/le gases;
~ wegnehmen: interrumper le gases
Gasabwehr
defensa antigas
Gasalarm
alarma antigas
Gasangriff
attacco per gas (asphyxiante)
Gasanstalt
fabrica de gas;
gasometro
Gasanzünder
accenditor de gas;
accende-gas
Gasarbeiter
gasero
gasartig
gasose;
gasiforme
Gasbehälter
gasometro
Gasbeleuchtung
exclaramento per gas, illumination a gas
Gasbildung
gasification
Gasbombe
bomba asphyxiante/a gas (asphyxiante)
Gasbrenner
becco de gas
gasdicht
hermetic;
impermeabile al gas
Gasdruck
pression del gas
Gaserzeuger
gasogeno
Gasfabrik
fabrica de gas;
gasometro
Gasflamme
flamma del gas
gasförmig
gasiforme
Gasglühlicht
luce/lampa (de gas) incandescente
Gashahn
valvula de gas
gashaltig
gasose
Gashebel
(Auto) (pedal del) accelerator
Gasheizung
calefaction per gas
Gasherd
furno a gas
Gaskammer
camera de gas
Gaskessel
s. Gasbehälter
Gaskocher
furno a gas
gaskrank
intoxicate (per le gases)
Gaskrieg
guerra chimic
Gaskühlung
refrigeration per gas
Gaslaterne
lanterna a gas
Gasleitung
conducta de gas
Gasmaske
masc(ar)a antigas
Gasmesser
m contator de gas
Gasmotor
motor a gas
Gasofen
estufa a gas
Gasolin
gasolina
Gasometer
gasometro
Gasschutz
defensa antigas
Gasschutzraum
refugio antigas/contra gases
Gasse
strata, via, vico
Gassenbube
pupo de strata
Gassenhauer
cantionetta popular/del stratas
Gassenjunge
pupo de strata
Gassenmädchen
feminacia, juvenacia
Gast
(Logier~) hospite;
(Eingeladener) convitato, invitato;
(Besuch) visita;
(Tischgenosse) commensal, conviva;
(Bade~) baniator;
(Hotel~) cliente;
(Stamm~) frequentator/hospite/visitator habitual;
(Fremder) estraniero;
Theat actor estranier;
zu ~ sein bei: esser hospitate a presso de/in casa de;
zu ~e laden: convitar
gasten
(schweizerdeutsch für schmausen) banchettar;
Theat jocar in un theatro estranier
gastfrei
hospital
Gastfreiheit
hospitalitate
gastfreundlich
hospital
Gastfreundlichkeit
hospitalitate
Gastfreundschaft
hospitalitate
Gastgeber
hospite, hospitero, amphitryon
Gastgeberin
seniora de domo/casa;
(Wirtin) hospitera
Gasthaus
albergo, hotel
Gasthof
albergo, hotel
Gasthofbesitzer
hotelier (F), hostelero, albergero
Gasthörer
(Univers.) auditor
gastieren
(schweizerdeutsch für schmausen) banchettar;
Theat jocar in un theatro estranier
gastlich
hospital
Gastlichkeit
hospitalitate
Gastmahl
banchetto, festino
Gastrecht
derecto de hospitalitate
Gastspiel
Theat (representation de actores in) tournée (F)
Gaststube
camera/sala de hospites/prandio
Gaststätte
restaurante
Gaststättengewerbe
industria hoteler
Gastvorstellung
Theat (representation de actores in) tournée (F)
Gastwirt
hospitero, hotelero, hotelier (F)
Gastwirtin
hostessa, hospitera, hostelera
Gastwirtschaft
restaurante
Gastzimmer
camera (de hospite);
(privat) camera de amico/visitante
Gasuhr
(in der Wohnung) contator de gas
gasvergiftet
intoxicate
Gasvergiftung
intoxication
Gaswerk
fabrica de gas;
gasometro
Gatte
marito, sposo;
conjuge, consorte
Gatter
grillia;
(Säge) machina de serra con plure laminas
Gattin
sposa, uxor;
conjuge, consorte;
Mörder der ~: uxoricida
Gattung
specie, genere
Gattungs
Gattungs-: (in Zssgn. Adj) generic
Gattungsname
nomine generic
Gau
districto, canton, provincia, region
Gaudium
gaudio
Gaukelbild
phantasma(goria), illusion
Gaukelei
prestidigitation;
(Blendwerk) phantasmagoria;
fig charlataneria [sch-]
gaukelhaft
fallace, phantasmagoric, charlatanesc [sch-]
gaukeln
jocular, prestidigitar, buffonar (flattern) flirtar;
(täuschen) dupar
Gaukelspiel
prestidigitation;
(Blendwerk) phantasmagoria;
fig charlataneria [sch-]
Gaukelwerk
prestidigitation;
(Blendwerk) phantasmagoria;
fig charlataneria [sch-]
Gaukler
joculator, prestidigitator,;
fig charlatan [sch-], dupator
gauklerisch
charlatanesc [sch-], dupatori
Gaul
fam (vetule) cavallo
Gaumen
palato;
Adj palatal
Gaumenlaut
(littera) palatal
Gaumenplatte
(Zahnheilkunde) platta dentari
Gaumensegel
velo del palato
Gauner
scelerato, impostor, fraudator
Gaunerei
impostura, duperia
Gaunersprache
jargon furesc
Gaunerstreich
colpo/truco de scelerato/impostor
Gaunertum
scelerateria
Gaze
gaza
Gazelle
gazella
geartet
wohl ~: de natura bon;
anders ~: de natura differente
gebaren
sich ~: conducer/comportar se
Gebaren n conducta, comportamento
Gebeine
Pl ossos
Gebell
latrato(s)
geben
dar;
(schenken) donar;
(hervorbringen) render, producer;
(Rabatt, Kredit) conceder;
Theat representar;
(in Verwahrung) depositar;
(vorhanden sein) haber;
es gibt: il ha;
in Pension ~: allogiar [-dzh-], hospitar;
sich zufrieden ~: declarar se contente;
von sich ~ (Worte): exprimer, proferer;
(Speisen usw) vomir, render;
verloren ~: considerar como perdite;
sich für et. aus~: presentar se como/qua;
gebe Gott, daß: que Deo face que;
wie es sich gerade gibt: secundo le occasion/circumstantia
Geber
dator;
(von Geschenken) donator
Geberin
datrice;
(von Geschenken) donatrice
Gebet
prece, precaria, oration;
~ des Herrn: oration dominical;
fig j-n ins ~ nehmen: confessar alicuno
Gebetbuch
libro de preces/precarias/orationes;
(Brevier) breviario
Gebiet
territorio;
(j-s) dominio;
fig campo, sphera
gebieten
imperar, commandar;
~ über: dominar (Akk.);
fig disponer de;
j-m Schweigen ~: imponer le silentio ad alicuno
Gebieter
senior, domino;
(Herrscher) soverano
Gebieterin
seniora, domino;
(Herrscher) soverana
gebieterisch
imperiose
Gebietsabschnitt
sector
Gebietsabtretung
cession de territorio
Gebietsanspruch
revindication territorial
Gebietserweiterung
aggrandimento
Gebietsstreifen
zona
Gebilde
creation, obra;
(Erzeugnis) producto;
Geol forma(tion), structura
gebildet
culte, instructe;
(wohlerzogen) educate
Gebimmel
tintinnamento
Gebinde
fasce;
(Blumen~) guirlanda, corona;
(Böttcherei) barril
Gebirge
(catena de) montanias
gebirgig
montaniose, montuose
Gebirgsartillerie
artilleria de montania
Gebirgsbewohner
montaniero
Gebirgskamm
cresta, crista
Gebirgskette
catena de montanias
Gebirgskunde
orologia
Gebirgsland
pais montaniose
Gebirgspass|Gebirgspaß
passo (de montania)
Gebirgsstock
massivo de montanias
Gebirgsvolk
montanieros Pl
Gebirgszug
catena de montanias
Gebiss|Gebiß
dentatura;
(künstl.) false dentatura;
prothese dental;
(Zaum) morso
Gebläse
folles Pl, sufflettos;
ventilator
geblümt
florite;
(Stoff) a ramages/phantasia
Geblüt
sanguine (nobile);
(Geschlecht) lineage, racia;
Prinz von ~: prince del sanguine
gebogen
curve, arcate;
(Nase) aquilin
geboren
(Part. ps.) nascite;
Adj nate;
~ werden: nascer;
was für eine Geborene ist sie?: qual es su nomine de senioretta?;
~er Deutscher: germano de nascentia;
er ist der ~e Dichter: ille es poeta nate
geborgen
Adj salve, in securitate
Geborgenheit
securitate;
fig refugio, asylo
Gebot
ordine, commando;
Rel commandamento;
die zehn ~e: le dece commandamentos;
le decalogo;
zu ~e stehen: esser al disposition (de);
Not kennt kein ~: necessitate non ha lege
geboten
Adj indicate, necessari
gebrannt
(Kaffee) torrefac(i)te
Gebrauch
uso, usage, usantia;
(Anwendung) empleo;
(Handhabung) maneamento;
Rel Gebräuche: ritual Sg;
außer ~: disusate
gebrauchen
usar, emplear;
servir se de;
zu nichts zu ~ sein: servir a nihil
Gebrauchsanweisung
modo de empleo;
instructiones pro le uso
Gebrauchsartikel
articulo usual/de prime necessitate
gebrauchsfähig
preste al/pro le uso
Gebrauchsgraphik
graphica applicate;
arte publicitari
Gebrauchsgraphiker
graphico/artista publicitari
Gebrauchsgüter
Pl benes/merces de consumo
Gebrauchsmuster
modello registrate
Gebrauchsmusterschutz
protection (legal) del modellos registrate
Gebrauchswert
utilitate
Gebrause
mugito, strepito
gebrechen
es gebricht mir an: io care (Akk.);
a me manca
Gebrechen n defecto (physic), infirmitate
gebrechlich
debile, infirme, caduc;
fig fragile
Gebrechlichkeit
infirmitate, fragilitate
gebrochen
Adj rupte;
fig abattite;
~ Deutsch sprechen: stropiar le germano/lingua german
Gebrochenheit
ruptura;
stato de ruptura;
fig abattimento
Gebrodel
(ruito del) ebullition
Gebräu
(Bier) bira;
(Mischung) mixtura;
(Getränk) biberage, bibitura
gebräuchlich
usual, in uso
Gebröckel
peciettas Pl, fragmentos;
(Brot) micas;
(Zerstückelung) dispeciamento
Gebrüder
fratres
Gebrüll
mugito, rugito
gebunden
Adj ligate;
fig compromittite
Gebundenheit
subjection, constriction, obligation
Geburt
nascentia;
(das Gebären) parto, parturition;
(Herkunft) origine;
vor/resp. nach Christi ~: ante/resp. post Christo
Geburtenbeschränkung
limitation/controlo del nascentias
Geburtenrückgang
discrescimento del natalitate
Geburtenziffer
natalitate
Geburtenzuwachs
augmento del natalitate
Geburtenüberschuss|Geburtenüberschuß
excedente de(l) nascentias
Geburtsadel
nobilitate hereditari/de nascentia/de sanguine
Geburtsanzeige
annuncio de nascentia;
(behördl.) declaration de nascentia
Geburtsdatum
data de nascentia
Geburtsfehler
defecto natural/congenital
Geburtshaus
domo/casa natal
Geburtshelfer
obstetrico
Geburtshelferin
obstetrice
Geburtshilfe
obstetricia
Geburtsjahr
anno de nascentia
Geburtsort
loco de nascentia;
loco native
Geburtsregister
registro del nascentias
Geburtsschein
certificato de nascentia
Geburtsstadt
citate natal
Geburtstag
die de nascentia;
(Festtag) anniversario
Geburtsurkunde
certificato de nascentia
Geburtswehen
dolores del parto
Geburtszange
forcipe (obstetric)
Gebäck
pastisseria;
(trockenes) biscuites Pl
Gebälk
travatura
Gebärde
gesto;
heftige ~n machen: gesticular
gebärden
sich ~: conducer/comportar se;
sich ernst ~: prender un aere seri(os)e
Gebärdenspiel
mimica, gesticulation, pantomima
Gebärdenspieler
pantomimo
Gebärdensprache
mimica, gesticulation, pantomima
gebären
parturir;
(erzeugen) generar
Gebären n parto, parturition
Gebärmutter
Anat utero, matrice
Gebäude
edificio, construction
Gebühr
(Abgabe) taxa, derecto;
(Vereins~) quota;
(Kosten) emolumento;
(Post) porto;
(Lohn) salario;
(Arzt) honorario;
nach ~: secundo le merito;
debitemente;
über ~: plus que era necessari;
indebitemente
gebühren
j-m ~: esser debite ad alicuno;
sich ~: convenir;
esser juste/conveniente/convenibile
gebührend
conven/iente,-ibile;
debite;
Adv debitemente
Gebührenerlass|Gebührenerlaß
remission de derectos/taxas
gebührenfrei
exempte de derectos/taxas
Gebührenordnung
tarifa del honorarios/resp. derectos
gebührenpflichtig
subjecte a derectos/taxas
Gebührenrechnung
nota (del honorarios) de un advocato
gebührlich
conven/iente,-ibile;
debite;
Adv debitemente
gebürtig
~ (aus): native (de)
Gebüsch
arbustos Pl;
bosco, boscage;
boschetto
Geck
fatuo
geckenhaft
fatue
Geckenhaftigkeit
fatuitate
Gedanke
pensata, idea;
(Vorgang) pensamento;
in ~n sein: esser pensative;
(Nachdenken) cogitation;
in ~n beiwohnen: assister mentalmente (a);
in ~n tun: facer per distraction;
auf andere ~n bringen/resp. kommen: distraher/resp. se;
sich ~n machen über: preoccupar se de;
kein ~!: on pensa non mesmo ad isto!
Gedankenaustausch
excambio de ideas
Gedankenfolge
ordine de ideas
Gedankenfreiheit
libertate de pensata
Gedankenfülle
ricchessa de pensamento;
abundantia de ideas
Gedankengang
ordine de ideas
Gedankengut
ideologia;
ideario
Gedankenleser
lector del pensata
gedankenlos
distracte;
(unbesonnen) irreflexive
Gedankenlosigkeit
mancantia de pensatas;
inadvertentia;
irreflexion
Gedankensplitter
aphorismo
Gedankenstrich
lineetta (de suspension)
gedankenvoll
ric in ideas;
(nachdenkl.) pensative
Gedankenwelt
mundo del ideas
Gedankenübertragung
transmission del pensata
gedanklich
conceptual;
intellectual, mental
Gedeck
coperto;
(Tischtuch) copertura de tabula;
(Mahlzeit) repasto a precio fixe
Gedeih
auf ~ und Verderb: a tote le risco;
pro le vita e pro le morte;
in bon e in adverse sorte
gedeihen
prosperar;
(Bot u. Kinder) crescer;
fig dar bon resultatos;
dahin ~, daß: arrivar/pervenir al puncto ubi/a tal puncto que
Gedeihen n prosperitate;
crescentia;
fig successo
gedeihlich
prospere;
(ersprießl.) profitabile
Gedenk
Gedenk- (in Zssgn. Adj) commemorative
gedenken
pensar (a);
(sich erinnern) rememorar se (un persona, resp. un cosa);
(feierl.) commemorar;
(erwähnen) mentionar
Gedenken n memoria;
commemoration
Gedenkfeier
commemoration;
festa commemorative
Gedenkstein
petra/monumento commemorative
Gedenktafel
placa commemorative
Gedenktag
anniversario
Gedicht
poesia;
(längeres) poema
Gedichtsammlung
collection de poesias;
anthologia
gediegen
solide;
(rein) pur;
(echt) genuin;
(handfest) robuste
Gediegenheit
soliditate, puritate, genuinitate, robustessa
gedrungen
Adj (dicht) compacte, dense;
(untersetzt) quatte;
(starkgliedrig) membrute;
(Stil) concise;
(gezwungen) constricte
Gedränge
pressa, turba;
fig im ~ sein: trovar se in embarasso
gedrängt
Adj pressate, turbate;
(Stil) concise
Gedrängtheit
pressa;
(Stil) concision
Gedröhn
resonantia, vibration;
(Rollen) rolamento
gedrückt
(deprimiert) depresse, afflicte
Gedrücktheit
depression, tristessa;
situation penose
Geduld
patientia;
~ haben/resp. die ~ verlieren: haber/resp. perder (le) patientia;
mir reißt die ~: mi patientia es exhauste
gedulden
sich ~: patientar
geduldig
patiente
Geduldsfaden
s. Geduld
Geduldspiel
joco de patientia;
fig rumpe-capite
gedunsen
inflate
Gedächtnis
memoria;
(Andenken) recordo;
zum ~ (von): in memoria de;
ins ~ rufen: recordar;
aus/nach dem ~: de memoria
Gedächtnisfeier
commemoration;
festa commemorative
Gedächtniskunst
mnemonica, mnemotechnica, mnemotechnia
Gedächtnisrede
discurso commemorative/in memoria de
Gedächtnisschwund
amnesia;
perdita del memoria
Gedächtnisschwäche
amnesia;
perdita del memoria
Gedächtnisübung
exercitio mnemonic
gedämpft
Kochk estufate;
(Stimme) (in voce) basse
Gedärm
s. Gedärme
Gedärme
intestinos Pl;
Kochk tripa;
(Eingeweide) entranias Pl
geehrtes
~ Schreiben: estimate littera;
geehrter Herr: estimate senior
geeignet
proprie (zu: a);
~e Maßnahme: mesura appropriate;
(angemessen) adequate;
(passend) convenibile, idonee
Geestland
terreno sterile [elevate e aride];
geest (D,N)
Gefahr
periculo;
(Risiko, Wagnis) risco;
in ~ schweben/resp. bringen: esser/resp. poner in periculo;
auf die ~ hin: a risco de;
~ laufen: currer periculo (de);
in ~ kommen: exponer se al periculo
Gefahrenherd
Pol fonte/causa/centro de conflictos
gefahrlos
secur, sin periculo
gefahrvoll
multo periculose;
riscos(issim)e
gefallen
placer;
sich ~ lassen: tolerar;
sich ~ in: complacer se in;
(Part. ps. von fallen) cadite;
Mil morte, cadite
Gefallen n placer;
(Gefällig keit) favor;
j-m zu ~: pro obsequiar alicuno;
pro esser agradabile ad alicuno
Gefallenendenkmal
monumento al mortos/caditos (del guerra)
Gefallener
morto/cadito (in le guerra)
Gefallsucht
coquetteria
gefallsüchtig
coquette;
affectate
gefangen
captive
Gefangenenanstalt
prision;
domo de detention
Gefangenenwärter
guarda/guardator/guardiano de prision;
carcerero
Gefangener
prisionero, detenito
gefangenhalten
detener (in prision)
Gefangennahme
arrestation, captura
gefangennehmen
arrestar, capturar, prender;
Mil facer prisionero;
fig captivar
Gefangenschaft
captivitate;
(Haft) detention;
Mil in ~ geraten: esser facite prisionero
Gefasel
parlata insensate;
divagation
gefasst|gefaßt
Adj (ruhig) calme, seren;
(ergeben) resignate;
auf et. ~ sein: esser preparate pro alique;
sich ~ machen auf: preparar se pro
Gefasstheit|Gefaßtheit
serenitate;
resignation;
(Kaltblütigkeit) sanguine frigide
Gefecht
combatto;
außer ~ setzen: poner foras de combatto
gefechtsbereit
preste/disposite al combatto
Gefechtsstand
posto de commando
Gefechtsstärke
effectivo de combattentes
Gefechtsübung
manovras Pl;
simulacro de combatto
gefeit
immun
gefestigt
Adj firme
Gefieder
plumage
gefiedert
implumate
Gefilde
campos Pl, campania
Geflecht
tressatura;
(Netzwerk) reticulation;
Med plexo
gefleckt
maculettate
Geflimmer
scintillation
geflissentlich
s. absichtlich
Gefluche
blasphemia
Geflügel
aves, volatiles Pl;
(Federvieh) aves domestic;
gallinas, pullos
Geflügelhandlung
gallineria, pulleria
Geflügelhändler
gallinero, pullero
geflügelt
alate;
~es Wort: dicto, sententia;
parolas Pl historic/celebre
Geflügelzucht
pullicultura
Geflügelzüchter
pullicultor
Geflüster
susurro, murmure;
conversation in voce basse
Gefolge
suite (F); cortegio;
et. im ~ haben: haber per consequentia
Gefolgschaft
suite (F);
(Anhänger) partisanos Pl;
(Personal) personal
Gefolgsmann
partisano
gefragt
Adj Hdl demandate, appreciate
Gefreiter
(Schweiz, Deutschland) appunctato;
(Frankreich) soldato de prime classe;
caporal
Gefrieranlage
installation frigorific
Gefrierapparat
congelator
gefrieren
vi gelar, congelar se;
~ machen: congelar
Gefrieren n congelation
Gefrierfleisch
carne congelate
Gefrierkammer
camera frigorific
Gefrierpunkt
puncto de congelation
Gefrorenes
gelato
gefrässig|gefräßig
vorace, glutte
Gefrässigkeit|Gefräßigkeit
voracitate, gluttonia
gefährden
poner in periculo;
exponer ad un periculo
gefährlich
periculose;
(riskant) riscose;
Krankh grave
Gefährt
vehiculo
Gefährte
companion;
camerada, consorte
Gefährtin
companiona;
camerada, consorte
Gefälle
declivitate, inclination;
(Fluß) cadita;
starkes ~: rapido;
currente;
(Abgaben) derectos Pl;
(Einnahmen) emolumentos Pl
gefällig
(genehm) agradabile, amabile;
(dienstfertig) complacente;
servibile, servicial;
(Brief) estimate;
(höfl.) cortese;
j-m ~ sein: obsequiar alicuno;
was ist Ihnen ~?: in que pote io servir (vos)?
Gefälligkeit
complacentia;
favor;
aus ~: per complacentia
gefälligst
per favor;
si il vos place
Gefängnis
prision, carcere;
drei Jahre ~: tres annos de detention;
ins ~ werfen: mitter in prision
Gefängnishaft
imprisionamento, incarceration
Gefängnisstrafe
pena de prision/carcere
Gefängniszelle
cella (de prision)
Gefäss|Gefäß
vaso;
(Behälter) recipiente;
(Griff) manico;
Anat, Bot vasculo;
Adj vascular
gefässreich|gefäßreich
vasculose
Gefüge
structura;
(die Fugen) juncturas Pl;
fig textura
gefügig
flexibile;
(geschmeidig) ductile;
fig docile, complacente
Gefügigkeit
flexibilitate, ductilitate, docilitate, complacentia
Gefühl
sentimento;
(~ssinn) tacto;
(sinnl. Empfindung) sensation;
(Empfindungsfähigkeit) sensibilitate;
(von außen kommend) senso;
(Eindruck) impression;
~ haben für: esser sensibile a
gefühllos
insensibile (für, gegen: a)
Gefühllosigkeit
insensibilitate
Gefühlsduselei
sentimentalismo (exaggerate)
Gefühlsleben
vita sentimental
Gefühlsmensch
sentimental(ista)
Gefühlssache
question de sentimento
Gefühlssinn
tacto
gefühlvoll
sensibile, sentimental;
(liebevoll) affectuose
gegebenenfalls
in le occurrentia/caso affirmative;
date le caso;
eventualmente, in le eventualitate
Gegebenheit
dato, facto, realitate
gegen
(Richtung, Zeit) verso;
(Liebe usw ~ j-n) pro, verso;
(in feindl. Sinne) contra;
Haß ~: odio contra;
Mittel ~ den Husten: remedio contra le tusse;
(ungefähr) circa;
er ist ~ 20 Jahre alt: ille ha circa vinti annos;
(Vergleich) in comparation con;
~ Quittung: in cambio de quitantia
Gegenangriff
contra-attacco
Gegenantwort
contra-responsa;
triplica
Gegenbefehl
contraordine
Gegenbeschuldigung
recrimination;
contracarga
Gegenbesuch
contravisita;
e-n ~ machen: restituer le visita
Gegenbeweis
contraprova;
prova del contrario
Gegend
region;
(Landschaft) paisage
Gegendienst
servicio/favor reciproc
Gegendruck
contrapression;
reaction
gegeneinander
le un contra le altere;
~ antreten: affrontar se;
(gegenseitig) Adv reciprocamente, mutuemente
Gegenforderung
demanda de compensation;
Jur reconvention
Gegenfrage
contraquestion
Gegenfüssler|Gegenfüßler
antipode
Gegengeschenk
dono reciproc;
ein ~ machen: reciprocar un dono
Gegengewicht
contrapeso
Gegengift
contraveneno, antidoto
Gegengrund
argumento contrari
Gegenkandidat
candidato rival/adverse
Gegenklage
reconvention;
contraquerela;
Adj reconventional
Gegenkurve
contracurva
Gegenleistung
contraprestation;
equivalente (de un servicio rendite);
compensation;
contravalor
Gegenlicht
contraluce
Gegenliebe
amor reciproc/correspondite;
j-m ~ erweisen: corresponder al amor de alicuno;
reciprocar le amor de alicuno
Gegenmassnahme|Gegenmaßnahme
contramesura;
represalia
Gegenmittel
Med antidoto;
remedio
Gegenpapst
antipapa
Gegenpartei
(partito de) opposition;
Jur parte adverse
Gegenprobe
contraprova
Gegenrechnung
verification de contos;
contraprova
Gegenrede
replica;
(Einwand) objection
Gegenreformation
Hist Contra-Reforma
Gegenrevolution
contrarevolution
Gegensatz
opposition, contrario, contrasto;
im ~ zu: in contrasto a/con;
(Widerspruch) opposition;
(wissenschaftl.) antithese;
im ~ stehen: contrastar (con)
Gegenschlag
contracolpo
Gegenschrift
replica
Gegenseite
latere opposite
gegenseitig
mutue, mutual, reciproc
Gegenseitigkeit
mutualitate, reciprocitate;
auf ~ beruhen: esser mutue/mutual/reciproc
Gegenspieler
rival, antagonista, opponente;
(im Spiel) numero opposite
Gegenspionage
contraspionage
Gegenstand
objecto;
(Thema) subjecto, thema
gegenstandslos
sin motivation;
(überflüssig) superflue
Gegenstoss|Gegenstoß
contracolpo;
Mil contra-attacco;
Techn repercussion
Gegenströmung
contracurrente;
fig tendentia opposite;
reaction
gegenständig
Bot opposite
gegenständlich
objective, concrete
Gegenstück
pendant (F);
contrapartita
gegensätzlich
opposite (a), contrari (a)
Gegenteil
contrario, opposito;
im ~: al contrario
gegenteilig
contrari, opposite
Gegenvorschlag
contraproposition
Gegenwart
presentia;
(Jetztzeit) (tempore) presente;
Gram presente
gegenwartsnah
actual
Gegenwehr
defensa, resistentia
Gegenwert
equivalente, contravalor
Gegenwind
vento contrari
Gegenwinkel
angulo opposite
Gegenwirkung
contra-effecto;
reaction
gegenwärtig
presente;
(Zeit) actual;
Adv actualmente, presentemente
Gegenzeichen
contrasigno
gegenzeichnen
contrasignar
Gegenzeichner
contrasignator
Gegenzeichnung
contrasignatura
Gegenzeuge
teste adverse
Gegenzug
Eisenb traino opposite;
(Spiel) contra-tracto
gegenüber
Präp vis-ŕ-vis de (F);
opposite a;
de fronte a, in facie/fronte de j-m ~: (gegen) pro;
(verglichen mit) in comparation (con);
Su n vis-ŕ-vis (F), vicino;
Adv vis-ŕ-vis;
facie a facie
gegenüberliegend
opposite
gegenüberstehen
star/esser opposite (a);
sich ~: star/esser facie a facie
gegenüberstellen
opponer a;
(einander ~) confrontar
Gegenüberstellung
opposition;
Jur confrontation
gegenübertreten
opponer se (a);
facer fronte a
Gegner
adversario;
Pol opponente;
(Meinung) antagonista;
(Feind) inimico;
(Nebenbuhler) rival
Gegnerin
adversaria;
s.a. Gegner
gegnerisch
adverse, contrari, inimic, rival
Gegnerschaft
antagonismo, opposition, inimicitate, rivalitate;
(Gegner Pl) adversarios
Gehacktes
carne hachate [-sch-]
Gehalt
m contento, substantia;
Chem percentage (an: de);
(Münzen) titulo;
(Wert) valor;
(Raum) capacitate;
n salario, paga;
(freie Berufe) honorarios Pl;
(Soldat) soldo
gehaltlos
sin substantia;
fig sin valor;
futile, insignificante
Gehaltlosigkeit
futilitate, insignificantia
gehaltreich
substantial, substantiose;
fig de grande valor
Gehaltsabzug
retention ex le salario
Gehaltsansprüche
pretentiones/pretensiones (de salario)
Gehaltsempfänger
salariato
Gehaltserhöhung
augmento de salario
Gehaltsstufe
scala/nivello de salario
Gehaltszulage
gratification
gehaltvoll
substantial, substantiose;
fig de grande valor
geharnischt
cuirassate;
fig energic
gehbar
viabile
Gehege
clausura;
j-m ins ~ kommen: incommodar/molestar alicuno
geheim
secrete;
(verborgen) celate, clandestin;
(unsichtbar) occulte;
Phil esoteric;
(geheimni svoll) mysteriose;
(vertraut) private, intime;
im ~en: celatemente;
in secreto
Geheimbericht
reporto secrete/confidential
Geheimbund
societate secrete
Geheimdienst
servicio secrete
Geheimfach
compartimento/tiratorio secrete
geheimhalten
tener secrete, occultar, guardar secrete
Geheimlehre
doctrina esoteric/mystic/occulte
Geheimmittel
medio secrete;
arcano
Geheimnis
secreto, mysterio;
ein ~ daraus machen: facer de isto un mysterio
Geheimniskrämer
(Fopper) mystificator
Geheimniskrämerei
mania del secretos;
mystification
geheimnisvoll
mysteriose;
~ tun: esser mysteriose (re)
Geheimpolizei
policia secrete
Geheimpolizist
agente del policia secrete
Geheimrat
consiliero private
Geheimschrift
scriptura cifrate, cryptographia;
in ~: cifrate
Geheimsender
emissor clandestin
Geheimtuerei
mysteriositate
geheimtun
facer secreto (mit: de)
Geheiss|Geheiß
ordine
gehen
vader, ir, ambular (nach: a; zu j-m: a presso de; a domo de);
(zu Fuß) camminar; ir a pede; marchar [-sch-];
Techn functionar, laborar;
(möglich sein) esser possibile;
(weg~) partir;
(Gerücht) currer;
(Ware) gut ~: vender se ben;
(Gesundh.) es geht mir gut: io sta ben;
der Zug geht um 3 Uhr: le traino parti a tres horas;
vor sich ~: haber loco, occurrer;
(Uhr) richtig/resp. falsch ~: vader juste/resp. false;
sich ~ lassen: negliger se;
an die Arbeit ~: poner se al labor;
das Fenster geht auf die Straße: le fenestra da super le strata;
das geht auf dich: isto te concerne;
es geht nichts über..: il ha nihil como..;
es geht um..: il se tracta de..;
~ durch: passar per;
nach mir geht es nicht: non es in mi poter;
~ über (Akk.): transversar, cruciar, passar per;
~ und kommen: commear
Gehen n marcha [-sch-];
ambulatura;
das ~ fällt ihm schwer: le vader/ir/ambulatura le costa multe pena;
Kommen und ~: le ir e venir
Gehenkter
pendito
Geher
marchator [-sch-], ambulator
geheuer
secur, confortabile;
nicht ganz ~: suspecte;
hier ist es nicht ~: hic il ha [hic ambula] phantasmas
Geheul
ululation;
Pers critos Pl;
(Sturm) mugito
Gehilfe
adjutante;
assistente;
adjutor;
(Handlungsgehilfe) commisso;
(Geselle) garson
Gehilfin
adjutanta;
assistenta;
s.a. Gehilfe
Gehirnentzündung
encephalitis (Pl -tes)
Gehirnerschütterung
commotion cerebral
Gehirnerweichung
emollimento cerebral
Gehirnhaut
meninge
Gehirnhautentzündung
meningitis
Gehirnschale
cranio
Gehirnschlag
apoplexia
gehoben
Adj ~er Stil: stilo elevate;
in ~er Stimmung: allegre, enthusiasmate
gehorchen
obedir (a);
j-m nicht ~: disobedir ad alicuno
gehorsam
obediente;
Su m obedientia
Gehorsamspflicht
(le) deber de obedientia
Gehrock
redingote (F)
Gehsport
sport pedestre
Gehsteig
trottoir (F)
Gehversuch
tentativa de marchar [-sch-]/camminar
Gehwerk
mechanismo
Gehämmer
martellada
Gehänge
pendente
gehässig
odiose;
(feindselig) inimic
Gehässigkeit
odiositate;
inimicitate
Gehäuse
cassa;
(Schachtel) scatula;
(Futteral) etui (F);
(Kapsel) capsula;
(Schale) concha
Gehöft
ferma
Gehölz
silva, bosco;
boschetto
Gehör
audito;
musikalisches ~: aure musical;
~ schenken/geben: prestar ascolta/le aure a;
(nachgeben) ceder;
~ finden: esser ascoltate
gehören
(ap)pertiner (a);
~ zu: facer parte de;
(passen) convenir;
es gehört sich: il es conveni ente;
dieses Pferd gehört mir: iste cavallo es mie [appertine a me];
fig (nicht) hierher ~: (non) venir a proposito;
dazu gehört Zeit: isto require tempore
Gehörfehler
defecto de audito
Gehörgang
conducto auditori;
Med meato acustic
gehörig
appertinente (a);
faciente parte (de);
(erforderl.) requirite;
(passend) conveniente;
(tüchtig) bon, solide;
Adv (gebührend) debitemente
Gehörkrankheiten
maladias del organos auditori
gehörlos
surde
Gehörlosigkeit
surditate
Gehörn
cornos Pl
Gehörnerv
nervo auditori [Med acustic]
gehörnt
cornute (a. fig)
Gehörsinn
(senso del) audito
Geier
vulture
Geifer
bava (ISpPF)
geifern
bavar;
fig scumar, rabiar
Geige
violino;
(Baß~) violon;
die erste ~ spielen: sonar le prime violino;
fig jocar le prime rolo
geigen
sonar le violino
Geigenbauer
fabricante de violinos, violinero
Geigenspieler
violinista
Geigenspielerin
violinista
Geigensteg
cavalletto de violino
Geigenstrich
colpo de archetto
geil
(Boden) exuberante, luxuriante;
(wollüstig) lascive, luxuriose, lubric
Geilheit
exuberantia, luxuria, lascivitate, lubricitate
Geisel
(h)ostage
Geiselnahme
prisa de (h)ostages
Geisha
(jap.) geisha
Geiss|Geiß
f capra
Geissblatt|Geißblatt
Bot caprifolio
Geissbock|Geißbock
capro
Geissel|Geißel
flagello
Geisselbruder|Geißelbruder
Rel flagellante
geisseln|geißeln
flagellar;
fig fustigar, castigar, stigmatisar
Geisselung|Geißelung
flagellation;
fustigation
Geissler|Geißler
flagellator
Geist
spirito;
(Gemüt) mente, (Seele) anima;
(Verstand) intellecto, intelligentia;
(Gespenst) spectro, phantasma;
(Genius) genio;
der Heilige ~: le Spirito Sancte;
der böse ~: le spirito maligne;
im ~e: in spirito;
in mente, mentalmente;
wes ~es Kind ist er?: que typo es ille?;
den ~ aufgeben: render le anima
Geisterbanner
necromante
Geisterbeschwörer
necromante
Geisterbeschwörung
necromantia;
Rel exorcismo
Geistererscheinung
apparition (de un spectro)
geisterhaft
spectral, de spectro, phantastic, de phantasma
Geisterseher
visionario
Geisterwelt
mundo del spiritos
Geistes
Geistes-: (in Zssgn. oft) mental;
(Verstandes-) intellectual
geistesabwesend
distracte;
absente (mentalmente)
Geistesabwesenheit
distraction;
absentia (mental)
Geistesarbeiter
(laborator) intellectual
Geistesarmut
povressa de mente
Geistesbildung
cultura intellectual
Geistesblitz
tracto de genio
Geistesgabe
talento;
Rel dono spiritual;
facultate mediumnic
Geistesgegenwart
presentia de spirito
geistesgegenwärtig
prompte;
Adv promptemente
geistesgestört
alienate, demente
Geistesgestörtheit
alienation mental, dementia
Geistesgrösse|Geistesgröße
genio;
magnitude de spirito/anima
geisteskrank
alienate, demente
Geisteskrankheit
alienation mental, dementia
geistesschwach
imbecille
Geistesschwäche
imbecillitate;
debilitate de spirito
Geistesstärke
fortia de spirito;
fortitude
Geistesverfassung
mentalitate;
Mil moral
geistesverwandt
congenial
Geistesverwandtschaft
affinitate intellectual;
congenialitate
Geistesverwirrung
disordine/perturbation mental
Geistesvormögen
facultate mental
Geisteswissenschaften
Pl litteras;
scientias del spirito;
scientias moral/resp. historic e philologic
Geisteszustand
stato mental
geistig
spiritual;
(den Verstand betr.) intellectual;
(das Gemüt betr.) mental;
(Getränke) spirituose
Geistigkeit
spiritualitate
geistlich
spiritual;
(kirchlich) ecclesiastic;
(zum Klerus gehörig) clerical;
(Orden) religiose;
~er Stand: clero;
~e Musik: musica sacre
Geistlicher
ecclesiastico;
(kath.) sacerdote, clerico, prestre, curato;
(prot.) pastor
Geistlichkeit
clero
geistlos
sin spirito;
stupide;
(fade) insipide;
~es Gesicht: physiognomia sin expression
Geistlosigkeit
mancantia de spirito;
(Fadheit) insipiditate
geistreich
spiritual, spirituose
geisttötend
imbrutiente;
monotone
geistvoll
ingeniose
Geiz
avaritia
geizen
esser avar
Geizhals
avaro
geizig
avar
Geizkragen
avaro
Gejammer
lamentationes Pl
Gejohle
criteria, critalia
Gekeife
reprimendas Pl continue
Gekicher
risos Pl supprimite/suffocate
Geklapper
strepito;
(Zähne) tremor
Geklatsch
s. Geklatsche
Geklatsche
claccamento;
(der Hände) applauso;
fig commatrage
Geklimper
piano mal sonate
Geklingel
tintinnamento, soneria
Geklirr
tintinnamento per interchoc [-sch-], interchoc tintinnante;
(beim Zerbrechen) strepito
Gekläff
latrato
Gekläffe
latrato
Geknatter
crepitation
Geknister
crepitation;
(Seide) fricamento, susurro
Gekreisch
critalia;
stridor
Gekritzel
scripturacia;
hieroglyphico;
scriptura illegibile
Gekrächze
coaxamento
Gekröse
Kochk tripa;
Anat mesenterio;
(Halskrause) collo crispate
gekünstelt
affectate, manierate
gelackmeiert
fam ~ sein: esser dupate/ingannate
Gelage
banchetto, festino;
(Trink~) orgia
gelangen
pervenir (a), arrivar;
(erreichen) attinger;
zum Verkauf ~: esser ponite in vendita
Gelass|Gelaß
camera;
(Raum) spatio;
(Ort) loco
gelassen
Adj calme, seren, placide
Gelassenheit
calma, serenitate, placiditate
Gelatine
gelatina
gelatinisieren
gelatinisar
Gelaufe
(le) ir e (re)venir;
(le) currer continue
gelaunt
disposite;
gut/resp. schlecht ~: de bon/resp. mal humor
gelb
jalne;
(gold~) flave;
~ machen: facer jalne;
injalnar;
~ werden: devenir jalne;
jalnescer
Gelbfilter
filtro jalne
gelblich
jalnastre, jalnette
Gelbschnabel
becco jalne;
novicio
Gelbsucht
jalnessa, ictero
gelbsüchtig
icteric, jalnessate, habente jalnessa/ictero
Geld
pecunia, moneta, numisma;
(in Zssgn. oft:) (auf ~ bezüglich) pecuniari, financiari;
(auf Währung bezüglich) monetari;
die öffentlichen ~er: le fundos public
Geldangelegenheiten
affaires (F) (de pecunia);
transactiones
Geldanweisung
mandato/postal
Geldaufwertung
revalorisation
Geldbeutel
portamoneta
Geldbrief
littera con valor (declarate)
Geldbriefträger
distributor de mandatos
Geldbusse|Geldbuße
mulcta
Geldentwertung
devalutation;
(völlige) dismonetisation
Geldforderung
credito
Geldgeber
financiator;
fornitor de fundos
Geldgeschenk
donativo;
donation pecuniari
Geldgeschäft
transaction/affacer/operation financiari
Geldgier
aviditate/cupiditate de pecunia
Geldheirat
matrimonio/maritage de pecunia/interesse
Geldknappheit
scarsitate/penuria de pecunia/fundos
Geldkrise
crise financiari
Geldkurs
curso monetari/del cambio
Geldleute
Pl financieros
Geldmangel
manco de pecunia/moneta
Geldmarkt
mercato monetari
Geldmittel
Pl medios/ressources (F) financiari
Geldrolle
rolo de pecunia/moneta
Geldschein
billet/nota (de banca)
Geldschrank
cassa forte
Geldschuld
debita de pecunia/moneta
Geldstrafe
mulcta
Geldstück
(pecia de) moneta
Geldsumme
summa (de pecunia/moneta)
Geldtasche
portafolio
Geldumlauf
circulation monetari
Geldumsatz
circulation monetari
Geldverlegenheit
difficultate financiari;
embarasso pecuniari;
indigentia de pecunia/moneta
Geldwechsel
cambio
Geldwechselstube
officio de cambio
Geldwechsler
cambiator;
cambista
Geldwucher
agiotage [-dzh-]
Gelee
gelea
gelegen
Adj (örtl.) situate, site;
(passend) conveniente, opportun;
Adv a proposito;
das kommt ihm sehr ~: isto le veni multo a proposito
Gelegenheit
occasion;
günstige ~: opportunitate;
~ geben: dar occasion;
zu/bei dieser ~: a/in iste occasion
Gelegenheitsgedicht
poema/poesia de circumstantia
Gelegenheitskauf
compra/emption de occasion
gelegentlich
occasional;
(zufällig) accidental, casual;
Adv al occasion;
casualmente, accidentalmente;
Präp a proposito de
gelehrig
docile
Gelehrigkeit
docilitate
Gelehrsamkeit
erudition
gelehrt
docte, erudite;
ein ~es Haus: un puteo de scientia
Gelehrter
erudito, scientista, docto
Geleise
Eisenb via;
(Radspur) sulco de rota;
(Schiene) rail (E);
aus dem ~ kommen: derailar [reil-];
et. wieder ins ~ bringen: remitter alique in su stato normal
Geleit
Mil, Mar escorta;
(Begleitung) accompaniamento;
(~zug, Trauer~) convoyo;
das ~ geben: s. geleiten;
im ~ fahren: Mar esser convoyate/escortate;
freies ~: s. Geleitbrief
Geleitbrief
(littera de) salve-conducto
geleiten
escortar, accompaniar, convoyar
Geleitschiff
nave de escorta
Geleitwort
prefacio
Geleitzug
Mil convoyo
Gelenk
articulation, junctura
Gelenkentzündung
arthritis
gelenkig
articulate;
(flink) agile;
(geschmeidig) flexibile
Gelenkigkeit
agilitate, flexibilitate
gelenklahm
ankylosate
Gelenklähmung
ankylosis
Gelenkpfanne
Anat glene;
cavitate glenoidal
Gelenkrheumatismus
rheumatismo articular
Gelenkschmiere
synovia
gelernt
Adj specialisate;
~er Schuhmacher: scarpero de profession
Gelichter
racia;
plebalia;
solches ~: gente de iste specie/racia
Geliebte
amanta;
(im Brief) carissima;
meine ~: mi amor
Geliebter
amante;
(im Brief) carissimo;
mein ~: mi amor
gelind
s. gelinde
gelinde
dulce, suave;
(Feuer) lente;
(Klima) temperate;
(gutartig) benigne;
Adv fig con indulgentia;
~ere Saiten aufziehen: non esser si sever/exigente;
bassar le tono
gelingen
dar bon resultatos;
(Erfolg haben) successar, succeder;
haber successo;
es gelingt mir zu: io successa/succede/perveni a/in
Gelingen n successo
Gelispel
zezeo;
(Geflüster) murmure
gellen
strider
gellend
stridente
geloben
promitter (solemnemente);
facer voto (de)
gelt
(Prov.) ~!: non ver?;
nonne?
gelten
valer;
(gültig sein) esser valide;
bei j-m et. ~: esser multo estimate de/per alicuno;
(Gesetz) esser in vigor;
für et. ~: passar pro;
das gilt mir;
isto es pro me;
es gilt zu (Inf.): il se tracta de (Inf.);
was gilt die Wette?: que sponde vos?;
et. ~ lassen: admitter alique
geltend
vigente;
~ machen: facer valer;
das ~e Recht: le derecto costumari
Geltung
valor;
(Gültigkeit) validitate;
(Ansehen) autoritate, prestigio;
~ haben: valer;
zur ~ bringen: facer valer;
~ verschaffen: facer respectar;
zur ~ kommen: imponer se, facer effecto
Geltungsbedürfnis
besonio/desiro de imponer/facer valer se
Geltungsbereich
dominio;
(e-s Gesetzes) zona de application/vigentia;
territorio ubi un lege es in vigor
gelungen
Adj (seltsam) estranie;
(gut) ben facite;
(komisch) comic, ridicule
Gelächter
risada;
ein ~ erheben;
in (ein) ~ ausbrechen: erumper in un risada;
zum ~ machen: facer ridicule, ridiculisar;
irrider;
zum ~ werden: esser irridite
gelähmt
paralysate, paralyic
Gelände
terreno;
(Land) pais;
(Gegend) region;
(Areal) area
Geländeabschnitt
sector (de terreno)
Geländeaufnahme
relevamento del terreno;
triangulation
geländegängig
(Auto) manovrabile super omne terrenos
Geländelauf
(Sport) cursa campestre
Geländer
balustrada;
(Brücke) parapetto
Geländeritt
cavalcada [promenada a cavallo] per le campos
Geländesport
sports (E) de campo
Geländeverhältnisse
Pl conditiones topographic/de terreno
geläufig
currente;
(vertraut) familiar;
er spricht ~ interlingua: ille parla currentemente interlingua
Geläufigkeit
facilitate, fluentia, familiaritate;
Mus virtuositate
Geläut
s. Geläute
Geläute
soneria, sonada;
(Schellen) tintinnamento;
(Glockenspiel) carillon (F);
unter dem ~ der Glocken: al sono del campanas
Gelöbnis
promissa (solemne);
voto
Gelübde
voto
Gelüst
s. Gelüste
Gelüste
desiro, desiderio;
(Verlangen) invidia, appetito
gelüsten
es gelüstet mich nach et.: io ha invidia de alique;
io desira/appete (ad) alique
Gemach
camera, appartamento;
sala (de un palatio);
kleines ~: cabinetto
gemach Adv lentemente, commodemente
Gemahl
marito, sposo
Gemahlin
sposa, uxor;
Ihre Frau ~: Seniora X (Name)
gemahnen
j-n an et. ~: rememorar alique ad alicuno
Gemarkung
termino, limite;
(Feldmark) canton, territorio
gemasert
venate
Gemecker
balamentos Pl;
fig murmurationes Pl;
(Lachen) risadas Pl
gemein
commun;
(gewöhnlich) ordinari, vulgar;
(niedrig) basse, villan;
(roh) grossier;
das ~e Volk: le vulgo;
der ~e Mann: le homine del vulgo;
~er Soldat: soldato simplice
Gemeinde
communa;
(Stadt~) municipalitate;
(Pfarr~) parochia;
Rel communion;
(in Zssgn.) Adj communal, municipal, parochial
Gemeindeabgaben
Pl impostos communal
Gemeindebezirk
circumscription communal/resp. municipal
Gemeindehaus
domo communal/municipal;
Rel domo parochial
Gemeindemitglied
Rel parochiano
Gemeinderat
consilio communal/municipal;
Pers consiliero communal/municipal [Rel parochial]
Gemeindeschule
schola (primari) communal/municipal
Gemeindeverwaltung
administration communal/municipal
Gemeindevorsteher
syndico;
presidente de(l) communa
gemeingefährlich
~ sein: constituer un periculo pro le publico
Gemeingeist
civismo;
spirito public/de cameraderia;
solidaritate
Gemeingut
ben public;
proprietate/ben commun
gemeingültig
generalmente admittite
Gemeinheit
bassessa;
infamia;
villania
gemeinhin
communmente, ordinarimente, generalmente
Gemeinnutz
utilitate public
gemeinnützig
de utilitate public;
de interesse general
Gemeinplatz
loco commun;
banalitate
gemeinsam
commun;
collective;
~er Markt: Mercato Commun;
~ mit: in commun con
Gemeinschaft
communitate;
Rel communion;
(Gesamtheit) collectivitate;
(Beziehungen) relationes Pl;
in ~ mit: in commun con
gemeinschaftlich
Adj commun;
Adv in commun
Gemeinschaftserziehung
coeducation
Gemeinschaftsgefühl
Gemeingeist;
a.: sentimento del collectivitate
Gemeinschaftsgeist
Gemeingeist;
a.: sentimento del collectivitate
Gemeinschaftsleben
vita in commun
Gemeinschaftsproduktion
coproduction
Gemeinschaftsschule
schola interconfessional
Gemeinschaftssinn
civismo;
spirito public/de cameraderia;
solidaritate
gemeinschädlich
prejudicial al interesse general
Gemeinsinn
civismo;
spirito public/de cameraderia;
solidaritate
gemeinverständlich
intelligibile ad omnes;
popular;
~ machen: vulgarisar
Gemeinwesen
communitate, collectivitate
Gemeinwohl
ben public/commun
Gemenge
mixtura;
(Metall) alligato
Gemengsel
mixtura (informe);
singular amalgama;
Kochk ragout (F)
gemessen
mesurate;
(förmlich) formal;
(ernst) grave
Gemessenheit
mesura, gravitate
Gemetzel
carnage;
(Blutbad) massacro
Gemisch
mixtura;
miscellanea
gemischt
mixte
Gemme
gemma;
(erhabene) cameo
Gemsbock
camoce mascule
Gemse
camoce;
(Weibchen) camoce feminin
Gemsleder
(pelle de) camoce
Gemunkel
susurration, murmure
Gemurmel
murmure, murmuration
gemächlich
Adj commode, confortabile, (nicht gestört) calme;
Adv lentemente, commodemente
Gemächlichkeit
commoditate, conforto
Gemälde
pictura
Gemäldeausstellung
exposition de pictura
Gemäldegalerie
galeria de pictura
Gemäldesammlung
pinacotheca, galeria
gemäss|gemäß
secundo, conforme a, de accordo con;
Adj conforme
Gemässheit|Gemäßheit
conformitate
gemässigt|gemäßigt
moderate;
(Klima) temperate;
die ~e Zone: le zona temperate
Gemäuer
muralias Pl;
altes ~: (vetule) domo decadite;
masoneria decadite;
ruinas Pl
Gemüse
legumine(s);
hortages Pl;
verdura
Gemüsebau
cultura de legumines;
horticultura
Gemüsegarten
horto;
jardin de legumines
Gemüsegärtner
horticultor;
cultor de legumines
Gemüsehändler
venditor/mercator/mercante de legumines
Gemüsemarkt
mercato de legumines
Gemüsesuppe
suppa de legumines/verdura
Gemüt
animo, corde, mente, facultates Pl affective;
zu ~e führen: facer sentir (vivemente);
ein gutes ~ haben: haber bon corde
gemütlich
(Ort) agradabile, commode, intime;
Pers jovial, ben disposite, agradabile
Gemütlichkeit
commoditate;
(des Heimes) intimitate;
(j-s) jovialitate
gemütlos
sin corde;
apathic
Gemütsart
character, mentalitate, temperamento
Gemütsbewegung
emotion, affecto
Gemütserregung
agitation (del animo)
gemütskrank
hypochondriac
Gemütskranker
hypochondriaco
Gemütskrankheit
hypochondria, depression, melancholia
Gemütsleben
vita sentimental
Gemütsmensch
homine mansuete/sensibile
Gemütsruhe
tranquillitate/quiete de animo, serenitate
Gemütsverfassung
disposition mental/de animo;
humor;
moral
Gemütszustand
disposition mental/de animo;
humor;
moral
gemütvoll
sensibile, affectuose, plen de sentimento
genau
exacte, precise;
(peinlich ~) scrupulose;
(richtig) juste;
(streng) stricte, rigorose;
~ um 3 Uhr: a tres horas precise;
(pünktlich) punctual, accurate;
~est (Preis): minime;
~ angeben: specificar;
mit ~er Not: con grande pena;
~ wie: tal qual/como;
~ nehmen: esser meticulose;
~ genommen: prendite strictemente
Genauigkeit
exactitude, precision;
(Richtigkeit) justessa;
(Knauserigkeit) parsimonia;
(peinliche) meticulositate, rigor
Gendarm
gendarme (F)
Gendarmerie
gendarmeria
genehm
agradabile, conveniente;
j-m ~ sein: placer/convenir ad alicuno
genehmigen
(annehmen) acceptar;
(willigen) consentir, acceder (a);
(billigen) approbar;
(Vertrag) ratificar;
(erlauben) permitter, autorisar
Genehmigung
acceptation, consentimento, approbation, ratification, permission, autorisation
geneigt
disposite, inclinate (a);
(wohlwollend) benevolente (pro);
j-m ~ sein: haber affection pro alicuno
Geneigtheit
inclination, affection, benevolentia
General
general;
Kommandierender ~: general in chef (F)
Generalagent
agente general
Generalarzt
medico (in) chef (F)
Generalbass|Generalbaß
basso continue
Generaldirektor
director general
Generalfeldmarschall
marechal (F);
(Deutschl.) general-feldmarechal [-sch-]
Generalität
generalitate
Generalkommando
commando general
Generalleutnant
locotenente general;
(Frankr.) general de division
Generalmajor
major general;
(allg.) general de brigada
Generalnenner
(Hauptnenner) denominator commun;
auf den ~ bringen: reducer al mesme denominator
Generaloberst
general (de corps (F)) de armea;
colonello general
Generalprobe
proba general
Generalstab
stato major
Generalstabsarzt
inspector general del corps (F) sanitari militar;
medico inspector del armea
Generalstreik
exopero general
Generalversammlung
assemblea general
Generalvollmacht
procuration general;
plen poteres Pl
Generation
generation
Generator
generator
Generatorgas
gas de gasogeno
generell
general
Genes
(Bibel) Genes/e,-is
genesen
convalescer;
restab(i)lir se
genesend
convalescente
Genesis
(Bibel) Genes/e,-is
Genesung
convalescentia;
restab(i)limento
Genesungsheim
domo de convalescentes
genial
genial
Genialität
genialitate, genio
Genick
cervice, nuca
Genickdrüse
glandula cervical/nucal;
sich das ~ brechen: rumper se le collo
Genickschuss|Genickschuß
colpo/tiro al nuca
Genickstarre
Med meningitis cerebrospinal
Genie
genio
genieren
incommodar, turbar;
sich ~: sentir se embarassate;
haber vergonia (de);
~ Sie sich nicht!: non face complimentos/ceremonia!
geniessbar|genießbar
mangiabile [-dzh-], comestibile, edibile;
(Getränk) bibibile;
potabile;
fig tolerabile, supportabile
geniessen|genießen
(Speise) mangiar [-dzh-], eder;
(Getränk) biber, potar;
(mit Behagen) gustar, saporar;
fig gauder (de);
(Unterricht) reciper;
nicht zu ~: immangiabile [-dzh-];
imbibibile, impotabile;
fig insupportabile
Geniesser|Genießer
gauditor
Genitalien
partes Pl genital
Genitiv
genitivo
Genius
genio;
guter ~: bon genio;
angelo tutelar
Genosse
companion;
camerada (a. Pol);
Hdl socio, consorte
Genossenschaft
societate cooperative;
syndicato
Genossenschafter
societario, associato;
membro de un societate cooperative
Genossenschaftler
societario, associato;
membro de un societate cooperative
genossenschaftlich
cooperative
Genossenschaftswesen
cooperativismo, syndicalismo
Genossin
companiona, camerada
genug
assatis, satis, bastante;
sufficientemente;
~!: basta!;
nicht ~, daß: non suffice que;
non contente que;
~ der Worte!: satis parlate!, non garrula plus!
genugtun
satisfacer; dar satisfaction;
(für e-e Kränkung) reparar
Genugtuung
satisfaction, raparation;
~ fordern: requirer satisfaction/resp. reparation;
sich ~ verschaffen: obtener satisfaction
Genus
genere
Genuss|Genuß
gaudimento, placer;
(Nutznießung) usufructo;
(Speise und Trank) le mangiar [-dzh-]/resp. biber;
(Wollust) voluptate
Genussgift|Genußgift
veneno voluptuari
Genussmensch|Genußmensch
sybarita, vivitor, voluptuario
Genussmittel|Genußmittel
stimulante
Genusssucht|Genußsucht
aviditate de placeres, sybaritismo, sensualitate, voluptuositate
genusssüchtig|genußsüchtig
avide de placeres/gaudimentos, sybaritic
Genüge
sufficientia;
(Befriedigung) satisfaction;
zur ~: sufficientemente;
e-r Sache ~ tun: satisfacer ad alique;
j-m ~ tun: satisfacer alicuno
genügen
sufficer, bastar
genügend
sufficiente;
(befriedigend) satisfacente, satisfactori
genügsam
facile a satisfacer; modeste;
(mäßig) sobrie, moderate, frugal
Genügsamkeit
modestia, moderation, sobrietate, frugalitate
Geograph
geographo
Geographie
geographia
geographisch
geographic
Geologe
geologo
Geologie
geologia
geologisch
geologic
Geometer
geometra, agrimensor
Geometrie
geometria
geometrisch
geometric
Georgine
Bot georgina;
dahlia variabile
gepanzert
blindate, cuirassate
gepfeffert
(a. fig) piperate
Gepfeife
sibilation, sibilada, sibilamento
Gepflogenheit
costume, habito
Geplapper
garrulada
Geplauder
garrulada
Geplänkel
scaramucia
Geplärre
critalia
Geplätscher
murmure, strepito;
Mar colpettos de undas
Gepolter
strepito
Geprassel
strepito;
(Feuer) crepitation
Gepräge
impression;
(Stempel) stampa;
fig character
Gepränge
pompa, luxo
geprüft
(staatl.) diplomate
Gepäck
bagage
Gepäckabfertigung
expedition del bagages
Gepäckanhänger
remolchetto pro bagages
Gepäckannahme
acceptation/registration de(l) bagages;
officio del bagages
Gepäckaufbewahrung
deposito de(l) bagages
Gepäckaufgabe
acceptation/registration de(l) bagages;
officio del bagages
Gepäckausgabe
delivrantia de(l) bagages
Gepäckhalter
porta-bagages
Gepäcknetz
rete a/pro bagages
Gepäckraum
deposito [Auto: coffro] a/de(l) bagages
Gepäckschein
ticket (E)/bulletin/billet de bagages
Gepäckstück
bagage, pacco
Gepäckträger
portator (de bagages);
(Fahrrad) porta-bagages
Gepäckversicherung
assecurantia del bagages
Gepäckwagen
furgon (del bagages)
Gepäckübergewicht
excedente de bagages
Gequake
coaxamento
gerade
Adj recte, directe;
(gerecht) derecte;
(Zahl) par;
Adv justo, justemente, precisemente;
er ist ~/soeben angekommen: ille ha justo arrivate;
wir wollten ~ kommen: nos vadeva venir
Gerade f linea, recte
geradeaus
toto derecte
geradeheraus
francamente
gerademachen
eriger
geraderichten
eriger
geradesetzen
sich ~: seder erecte
geradesitzen
sich ~: seder erecte
geradestehen
star erecte
geradewegs
toto derecte, directemente
geradezu
toto derecte;
fig francamente;
~ erstaunlich: vermente surprendente
Geradheit
rectitude;
fig franchitia, sinceritate
geradlinig
rectilinee;
Adv in linea recte
Gerassel
ruito de ferralia;
(Wagen) rolamento;
(Waffen, Ketten) crepitation
geraten
~ nach: arrivar/pervenir a;
gut/resp. schlecht ~: successar (ben)/resp. faller, non successar;
in Schwierigkeiten ~: incontrar difficultates;
in Brand ~: prender foco;
in Wut ~: inrabiar/inragiar [-dzh-];
in Zorn ~: incholerisar se;
in Schulden ~: indebitar se;
aneinander ~: affrontar se;
venir al manos;
Adj (ratsam) utile, conveniente;
(erfolgreich) successose;
(Kind) educate
Geratewohl
aufs ~: al hasardo/aventura
geraum
~e Zeit: (durante) longe (spatio de) tempore
gerben
tannar;
j-m das Fell ~: tannar le pelle ad alicuno
Gerben n tannage
Gerber
tannator
Gerberei
tanneria
Gerberlohe
tanno
Gerberstoff
tanno;
tannino
Gerbersäure
acido tannic;
tannino
gerecht
juste, eque;
~ werden: facer justitia (a);
(e-r Forderung) satisfacer (Akk.);
in allen Sätteln ~: fig disembarassate
Gerechtigkeit
justitia (widerfahren lassen: facer)
Gerechtigkeitssinn
spirito de justitia
Gerede
(Gerücht) rumor (Geschwätz) commatrage;
sich ins ~ bringen: facer parlar de se;
compromitter se
gereichen
redundar (zu: a);
contribuer (a);
j-m zur Ehre ~: facer honor ad alicuno;
j-m zum Nutzen ~: tornar al avantage de alicuno
gereizt
irritate
Gereiztheit
irritation
gereuen
es gereut mich: io me repenti (de);
sich et. nicht ~ lassen: non repentir se de alique;
non regrettar alique
Gericht
(Küche) platto;
Jur tribunal, corte, judicatura;
(Urteil) judicio;
(Verfahren) judicamento;
(Gebäude) palatio de justitia;
Jüngstes ~: judicio ultime;
vor ~ fordern: citar in justitia;
vor ~ erscheinen: comparer;
über j-n ~ halten: judicar alicuno
gerichtlich
judici/al,-ari;
~ belangen: persequer in judicio;
~e Medizin: medicina forense;
(rechtsförmig) juridic
Gerichtsakte
acto
Gerichtsarzt
medico forense/legal/judicial
Gerichtsassessor
assessor forense/judicial
Gerichtsbarkeit
jurisdiction
Gerichtsbeamter
functionario forense
Gerichtsbehörde
autoritate judiciari
Gerichtsbeschluss|Gerichtsbeschluß
decision del tribunal
Gerichtsbezirk
jurisdiction
Gerichtsdiener
ostiero (del tribunal)
Gerichtsferien
Pl ferias/vacantias judiciari
Gerichtsgebäude
palatio de justitia
Gerichtshof
tribunal;
corte de justitia;
internationaler ~: corte international de justitia
Gerichtskosten
Pl costos judicial/judiciari
Gerichtssaal
sala de audientia
Gerichtsschranken
Pl barra Sg
Gerichtsschreiber
commisso forense/judicial
Gerichtssekretär
commisso forense/judicial
Gerichtssitzung
session/audientia del tribunal
Gerichtstag
die de audientia
Gerichtsverfahren
procedura
Gerichtsverhandlung
audientia (judicial)
Gerichtsvollzieher
ostiero (executor)
Gerichtswesen
justitia
gering
parve, diminute;
(niedrig) basse;
(wenig) pauc;
(beschränkt) restricte;
(unbedeutend) insignificante;
~er als: inferior a;
mein ~es Verdienst: mi humile merito;
mit ~en Ausnahmen: con pauc exceptiones;
ein Geringes: un paucitate;
~er (Komp.) minor;
~st (Sup.): minime, infime;
kein Geringerer als: nulle minus grande/importante que;
das Geringste, was er tun kann: le minimo que ille pote facer;
nicht im Geringsten: non mesmo minime;
in nulle/necun mani era/modo
geringachten
minuspreciar, disdignar, despicer, depreciar, dispreciar, contemner
geringfügig
pauco importante;
futile, insignificante
Geringfügigkeit
pauc importantia;
insignificantia, futilitate
geringschätzen
minuspreciar, disdignar, despicer, depreciar, dispreciar, contemner
geringschätzig
depreciative, dispreciative, disdignose, contemptuose
Geringschätzung
minusprecio, depreciation, dispreciation, disdigno, contempto
geringwertig
de pauc valor
gerinnen
cualiar, coagular se;
geronnene Milch: lacte cualiate;
~ machen: coagular
Gerinnsel
cocagulo;
(Klümpchen) grumo
Gerinnung
coagulation
Gerippe
Anat skeleto;
(Rumpf u. fig) carcassa
gerippt
(Stoff) costate;
Arch cannellate;
Bot nervate
Germane
teutono, germano
germanisch
teutonic, germanic;
die ~en Sprachen: le linguas teutonic, germanic
Germanismus
germanismo
Germanist
germanista
Germanistik
germanistica
gern
voluntarie, sponte, de bon grado, con placer;
herzlich ~: de bon corde;
~ haben/mögen: amar;
~ gesehen: ben vidite/recipite;
das glaube ich ~: io lo crede ben
gerne
s. gern
Gernegross|Gernegroß
fanfaron, vanitoso;
megalomano
Gerste
hordeo
Gerstenkorn
(a. Med) grano de hordeo;
Med hordeolo
Gerte
virga, virghetta
Gerteidespeicher
graniero, silo (Sp)
Gertenhieb
colpo de virgetta
Geruch
odor;
(Sinn) odorato;
(Wohl~) fragrantia;
(Spürsinn) flair (F)
geruchlos
inodor, sin odor;
(ohne Geruchssinn) private del odorato
Geruchsnerv
nervo olfact/ive,-ori
Geruchssinn
odorato, olfacto
geruchtilgend
disodorante;
~es Mittel: disodorante
gerufen
das kommt wie ~: isto veni a proposito
geruhen
dignar, condescender, voler ben
geruhsam
reposante;
~e Nacht!: dormi ben!
Gerät
utensilio;
(Apparat) apparato (a. Turn~ und Radio~)
Gerätekammer
guarda-mobiles
Geräteturnen
gymnastica al apparatos
geräumig
spatiose, vaste, ample
Geräumigkeit
spatiositate, vastitate, amplitude
Geräusch
ruito
Geräuschfilter
(Radio) filtro antiparasite
geräuschlos
silentiose, sin ruito
geräuschvoll
ruitose
Geröchel
stertor
Geröll
detritos Pl;
(Fels~) roccalia
geröstet
rostite
Gerücht
ruito, rumor, fama;
es geht das ~, daß: il es rumorate que;
le rumor curre que
Gerüchtemacher
alarmista
gerüchteweise
~ verlautet: le rumor curre que
gerührt
emovite, commovite
Gerümpel
antiqualias Pl, cosas Pl vetule;
(alte Möbel) mobiles vetule
Gerüst
(Bau~) scafoltage;
(Schau~) stadio;
(Balkenverstärkung) armatura;
(Richtblock) scafolt;
(Arbeitsbock) cavalletto
Ges
Mus sol bemolle
gesalbt
uncte;
der Gesalbte (des Herrn): le Uncto del Senior
gesamt
tote (le), total, integre, global
Gesamtansicht
vista general
Gesamtausgabe
(e-s Werkes) edition complete
Gesamtbegriff
notion general
Gesamtbetrag
summa total;
total;
amonta
Gesamtbild
impression general;
(Rundblick) panorama
gesamtdeutsch
pangerman
Gesamte
n toto
Gesamteigentum
proprietate collective
Gesamteindruck
impression general;
(Rundblick) panorama
Gesamteinnahme
recepta total
Gesamtertrag
producto total
Gesamtheit
totalitate
Gesamtsumme
summa total
Gesamtwert
valor total/global
Gesamtwohl
ben public
Gesamtzahl
numero total
Gesamtübersicht
synopsis (general)
Gesandter
inviato;
(Botschafter) ambassador;
(ministro) plenipotentiario;
legato;
(päpstlicher) nuncio
Gesandtschaft
legation;
(Botschaft) ambassada;
(päpstl.) nunciatura
Gesang
canto;
(Eccl.) cantico;
(Lied) cantion, lied (D)
Gesangbuch
libro de cantos/resp. canticos;
(Liederbuch) cantioniero, libro de lieder (D)
Gesanglehrer
professor de canto
Gesanglehrerin
professora de canto
Gesangseinlage
intermedio de canto
Gesangslehrer
professor de canto
Gesangslehrerin
professora de canto
Gesangsstück
pičce (F) de canto;
pecia vocal
Gesangsunterricht
lectiones Pl de canto
Gesangsvortrag
recital (E) de canto
Gesangunterricht
lectiones Pl de canto
Gesangverein
(societate) choral
Gesangvortrag
recital (E) de canto
geschehen
evenir, occurrer;
(zustoßen) advenir;
(stattfinden) haber loco;
es ist um ihn ~: ille es perdite;
es geschieht ihr recht: illa lo merita ben
Geschehen eventos Pl;
historia
Geschehnis
evento, occurrentia
gescheit
intelligente, sensate;
(tüchtig) habile;
du bist wohl nicht recht ~?!: ma tu es (un pauc) toccate/folle!;
tu non ha tu bon senso!
Gescheitheit
intelligentia;
(Beurteilungskraft) judicio
Geschenk
dono, presente;
j-m ein ~ mit et. machen: donar [facer presente de] alique ad alicuno
Geschichte
historia;
(Erzählung a.) conto, narration;
e-e schöne ~!: un belle affaire (F)!
Geschichtenbuch
libro de contos/historias
Geschichtenerzähler
narrator
geschichtlich
historic
Geschichtsbuch
libro de historia
Geschichtschreibung
historiographia
Geschichtsforscher
historico
Geschichtsforschung
recercas/studios Pl historic
Geschichtsschreiber
historiographo, historico
Geschichtswerk
obra historic
Geschichtswissenschaft
scientia historic;
historia
Geschick
destino, sorte;
(Fatum) fato
Geschicklichkeit
habilitate, dexteritate
geschickt
(gewandt) habile, dextere;
(körperlich) agile
Geschiebe
pulsatas Pl (continue);
(Geol Trümmergestein) detrito(s)
geschieden
(Ehepaar) divorciate
Geschimpfe
invectivas Pl
Geschirr
(Tisch~) vasculos, plattos Pl;
(Eß~) servicio;
(Nacht~) urinal;
vaso de nocte;
(Pferde~) harnese;
das ~ abwaschen: lavar le plattos/vasculos;
sich ins ~ legen: facer tote su effortios Pl
Geschirrschrank
armario a vasculos
Geschirrwäscher
lavator de vasculos/plattos
Geschlecht
sexo;
Gram genere;
(Abstammung) racia, familia;
(Generation) generation
geschlechtlich
sexual;
(gattungsmäßig) generic
Geschlechtlichkeit
sexualitate
Geschlechtsakt
acto sexual, copulation, copula, coito
geschlechtskrank
habente un maladia/morbo veneree
Geschlechtskrankheit
maladia/morbo veneree
Geschlechtsleben
vita sexual
geschlechtslos
asexual;
Bot neutre, agame
Geschlechtsname
nomine de familia;
Bot, Zool nomine generic
Geschlechtsorgan
organo genital
Geschlechtsreife
pubertate
Geschlechtsteile
organos genital/sexual
Geschlechtstrieb
instincto sexual
Geschlechtsverkehr
relationes Pl sexual
Geschlechtswort
Gram articulo
Geschlinge
interlaciamento;
(Tiere) visceras
geschlossen
Adj clause;
(privat) private;
~e Gesellschaft: reunion private/particular, circulo clause;
in sich ~: coherente;
bei ~en Türen: a portas/ostios clause
Geschlossenkeit
unitate, cohesion
Geschluchze
singultos Pl
Geschmack
gusto;
(Aroma) sapor;
~ finden an: prender gusto a
geschmacklos
sin gusto;
insipide, sin sapor
Geschmacklosigkeit
manco de gusto, insipiditate;
fig mal gusto
Geschmacksache
question de gusto
Geschmackssache
question de gusto
Geschmackssinn
(senso del) gusto
geschmackvoll
de bon gusto;
(schmackhaft) saporose;
Adv con gusto
Geschmeide
joieles Pl;
(Schmuck) adorn(ament)o
geschmeidig
flexibile, elastic, malleabile;
(Metall) ductile;
(folgsam) docile;
fig versatile;
(einschmeichelnd) insinuante
Geschmeidigkeit
flexibilitate, elasticitate, malleabilitate, ductilitate, docilitate, versatilitate
Geschmeiss|Geschmeiß
vermina;
fig canalia
Geschmetter
(der Trompeten) fanfar
Geschmiere
(Schrift) scriboliage
Geschnarche
roncamento
Geschnatter
cacareo;
(Gänse) critalia;
fig garrulada
Geschoss|Geschoß
projectil;
(Kugel) balla;
(Stockwerk) etage
Geschossbahn|Geschoßbahn
trajectoria
geschraubt
fig affectate, manierate
Geschraubtheit
affectation, manierismo
Geschrei
critos Pl, criteria;
ein ~ erheben: facer critos
Geschwader
esquadra;
kleines ~: esquadrilia
geschweige
~ denn: sin parlar de, tanto minus;
e ancora minus
geschwind
veloce, celere, rapide, prompte;
Adv presto
Geschwindigkeit
velocitate, celeritate, rapiditate, promptitude;
mit e-r ~ von: a ration de
Geschwindigkeitsbegrenzung
limitation de velocitate
Geschwindigkeitsbeschränkung
limitation de velocitate
Geschwindigkeitsmesser
m tachymetro
Geschwindigkeitszunahme
acceleration
Geschwister
fratre(s) e soror(es)
geschwisterlich
fraterne, fraternal
Geschwisterpaar
fratre e soror
Geschworenengericht
jury (E), juratos Pl
Geschworener
jurato
Geschwulst
tumor;
inflatura
Geschwulstlehre
oncologia
Geschwätz
garrulada
geschwätzig
garrule, loquace
Geschwätzigkeit
garrulitate, loquacitate;
(Wortschwall) verbositate
Geschwür
ulcere, abscesso
Geschwürbildung
ulceration
geschwürig
ulcerose
Geschäft
affacer, affaire (F);
(Laden) boteca, magazin;
Hdl commercio, negotio;
(Büro) officio, bureau (F);
(Firma) firma;
fam sein ~ verrichten: facer su necessitates
Geschäftemacher
affairista [-fer-]
geschäftig
active, diligente
Geschäftigkeit
activitate, diligentia
geschäftlich
commercial;
de affaires (F);
Adv pro affaires;
~ verhindert: impedite per affaires
Geschäftsabschluss|Geschäftsabschluß
conclusion del [de un] affaire (F)
Geschäftsanteil
parte social
Geschäftsaufgabe
cessation de commercio
Geschäftsbereich
campo/sphera de activitate;
competentia;
(e-s Ministers) portafolio;
Jur jurisdiction
Geschäftsbericht
reporto (de affaires)
Geschäftsbrief
littera commercial
Geschäftsbuch
libro de commercio
Geschäftseröffnung
apertura de (un) magazin/boteca
Geschäftsfreund
correspondente;
amico de affaires (F)
Geschäftsführer
gerente, administrator
Geschäftsführung
gerentia, gestion (del affaires (F)), administration
Geschäftsgang
marcha [-sch-] del affaires (F);
(Gang in Geschäften) cursa pro affaires
Geschäftsgebaren
methodo commercial;
maniera/modo de tractar le affaires
Geschäftsgegend
quartiero commercial/del affaires (F)
Geschäftshaus
casa de commercio;
firma commercial
Geschäftsinhaber
patron;
chef (F)/capite de un firma (commercial)
Geschäftsjahr
anno commercial;
exercitio
Geschäftskreis
campo de activitate;
in ~en: in le circulos commercial
Geschäftsleben
vita del affaires (F);
vita commercial
Geschäftsleitung
direction
Geschäftsleute
Pl commerciantes
Geschäftslokal
officio, bureau (F), magazin, boteca
Geschäftsmann
homine de affaires (F);
commerciante geschäftsmässig|geschäftsmäßig secundo le uso commercial;
regular, routinari [ru-]
Geschäftsordnung
regulamento
Geschäftspapiere
Pl papiros commercial
Geschäftsraum
officio, bureau (F), magazin, boteca
Geschäftsreise
viage de affaires (F)
Geschäftsreisender
commisso viagiator [-dzh-]
Geschäftsschluss|Geschäftsschluß
clausura (del botecas usw)
Geschäftsstelle
officio, bureau (F)
Geschäftsstil
stilo commercial
Geschäftsstille
calma in le affaires
Geschäftsstockung
stagnation del affaires (F)
Geschäftsstunden
Pl horas de labor/officio/servicio
Geschäftsteilhaber
associato
Geschäftsteilhaberin
associata
Geschäftsträger
incargato de affaires
Geschäftsverbindung
relationes Pl commercial
Geschäftsverkehr
relationes Pl commercial
Geschäftsviertel
quartiero commercial/del affaires (F)
Geschäftswagen
camionetta;
auto de livration
Geschäftszweig
ramo del commercio
Geschöpf
creatura
Geschütz
cannon, pecia de artilleria;
(auffahren: installar;
poner in position)
Geschützfeuer
foco de artilleria, cannonada
Geschützrohr
tubo de cannon;
bucca de foco
geschützt
~ vor: protegite de
Geschützturm
turre/turretto de artilleria
Geselle
companion, camerada;
(Handwerk a.) obrero;
fauler ~: pigro;
schlauer ~: astuto
gesellen
(sich: se) junger, associar (zu: a)
gesellig
sociabile;
(et.) social;
~es Leben: vita social/mundan;
er ist ein ~er Mensch: ille es un homine sociabile
Geselligkeit
sociabilitate;
vita de societate
Gesellschaft
societate (a. Pol);
compania (leisten: tener);
~ mit beschränkter Haftung: societate con responsabilitate limitate
Gesellschafter
socio, companion, associato;
stiller ~: commanditario
Gesellschafterin
dama/resp. senioretta de compania;
Hdl socia, associata;
gute ~: bon companiona
gesellschaftlich
social, mundan, de/in societate;
~e Verhältnisse: conditiones Pl social;
(umgänglich) sociabile, tractabile
Gesellschaftsabend
soirée (F)
Gesellschaftsanzug
habito de soirée (F)/ceremonia/vesper/a,-e
Gesellschaftsauto
autocar
Gesellschaftsdame
dama [(ledig) damisella] de compania
Gesellschaftskapital
capital social
Gesellschaftskleid
habito de ceremonia;
roba de soirée (F)
Gesellschaftslehre
sociologia
Gesellschaftsraum
salon
Gesellschaftsreise
viage collective
Gesellschaftsschicht
strato/classe social
Gesellschaftsspiel
joco de societate
Gesellschaftsvertrag
contracto social
Gesellschaftszimmer
sala (pro reuniones)
Gesetz
lege;
zum ~ erheben: dar fortia de lege;
~ werden: devenir lege;
sich et. zum ~ machen: facer se un lege de alique;
nach dem ~: secundo le lege
Gesetzblatt
bulletin del leges
Gesetzbuch
codice
Gesetzentwurf
projecto de lege
Gesetzeskraft
fortia legal/de lege
Gesetzesvorlage
projecto de lege
Gesetzesübertretung
violation/transgression del lege
gesetzgebend
legislative
Gesetzgeber
legislator
Gesetzgebung
legislation
gesetzlich
legal;
~ geschützt: patentate;
registrate legalmente;
brevetate
Gesetzlichkeit
legalitate
gesetzlos
sin lege, anarchic
Gesetzlosigkeit
anarchia
gesetzmässig|gesetzmäßig
legal;
(regelmäßig) regular;
(rechtmäßig) legitime
Gesetzmässigkeit|Gesetzmäßigkeit
legalitate, regularitate;
legitimitate
gesetzt
(ruhig) calme, sedate;
von ~em Alter: de etate matur;
~ (den Fall), es sei wahr: supponite que isto isto es/sia ver
gesetztenfalls
supponite le caso
Gesetztheit
character posate/calme/grave, (Reife) maturitate;
(gesetztes Wesen) serio, gravitate
gesetzwidrig
illegal;
(unrechtmäßig) illegitime
Gesetzwidrigkeit
illegalitate, illegitimitate
Gesicht
(Sehvermögen) vista;
(An~) facie, visage;
(Vision) vision;
(Grimasse) grimasse (F) (schneiden: facer);
zu ~ bekommen: apperciper;
vider;
(Erscheinung) apparition
Gesichtsausdruck
expression facial, physiognomia
Gesichtsfarbe
carnation, tincto
Gesichtskreis
horizonte
Gesichtsmassage
massage facial
Gesichtsmuskel
musculo facial
Gesichtspunkt
puncto de vista;
aspecto
Gesichtsrose
Med erysipela
Gesichtssinn
senso visual
Gesichtswinkel
Anat angulo facial;
(Opt.) angulo visual
Gesichtszucken
tic (facial)
Gesichtszüge
Pl tractos, lineamentos
Gesims
(Zierleiste) modulatura;
(Kranz~) cornice;
(Fries) friso
Gesinde
servientes Pl, domesticos
Gesindel
canalia, turba, gentalia
Gesindeordnung
regulamento pro le servientes
gesinnt
disposite;
gut/resp. übel ~: ben/resp. mal intentionate;
j-m freundlich ~ sein: sympathisar con alicuno;
sentir sympathia pro alicuno;
deutsch ~er Ausländer: germanophilo
Gesinnung
sentimentos Pl;
(Meinung) opinion;
(Charakter) character;
(Sinnesart) mentalitate;
(Denkart) maniera/modo de pensar
Gesinnungsgenosse
Pol amico politic;
Rel correligionario;
(mit gleichem Ideal) coidealista
gesinnungslos
sin character/principios Pl/dignitate
Gesinnungslosigkeit
manco de character
gesinnungstreu
loyal
Gesinnungswechsel
cambiamento de opinion [Pol partito]
gesittet
polite, decente, civil;
(Volk) civilisate;
~ machen: civilisar
Gesittung
politessa, civilitate, civilisation;
(Sittlichkeit) moralitate;
(feines Benehmen) urbanitate
gesonnen
Adj ~ sein: esser disposite (a)
Gespann
jungito;
fig copula
gespannt
Adj tense;
(kritisch) critic;
(bedacht) intente;
fig intense;
~ sein auf et.: esser curiose/anxie de/re alique
Gespanntheit
tension;
(Neugier) curiositate;
fig anxietate, impatientia
Gespenst
spectro, phantasma
gespensterhaft
spectral;
phantastic, de phantasma
gespenstisch
spectral;
phantastic, de phantasma
Gespiele
m camerada de joco;
n jocos Pl
Gespielin
f camerada de joco
Gespinst
texito, tela;
(von Spinnen) tela de aranea
Gespinstfaser
fibra textile
gespreizt
affectate
Gespreiztheit
affectation
gesprenkelt
maculettate
Gespräch
conversation;
colloquio;
(Zwie~) dialogo;
ein ~ führen: conversar;
sich in ein ~ mit j-m einlassen: entrar in conversation con alicuno
gesprächig
(mitteilsam) expansive, communicative;
(geschwätzig) loquace
Gesprächigkeit
expansivitate, loquacitate
Gesprächspartner
collocutor, interlocutor
Gesprächsstoff
subjecto/thema de conversation
gesprächsweise
Adv in (via de) conversation;
conversante, colloquialmente
Gespött
derision, irrision;
risada;
zum ~ werden: esser objecto de risada;
zum ~ machen: poner/mitter in ridiculo
Gestade
(Ufer) ripa;
(Küstenland) costa;
(Strand) plagia [-dzh-];
litore, litoral
gestaffelt
scalonate
Gestalt
forma;
(Wuchs) statura, talia;
(Figur) figura;
(Zuschnitt) faction;
Lit personage;
(Erde) configuration
gestalten
formar, configurar;
dar forma (a);
sich ~: prender forma;
fig realisar;
(darstellen) representar
Gestaltlehre
morphologia;
(vom Körper) somatologia
gestaltlos
amorphe, sin forma, informe
Gestaltung
formation, configuration, realisation, representation
Gestaltungskraft
fortia creatori/creative/formative/de realisation
Gestammel
balbutiamentos Pl, (le) balbutiar
Gestank
putor;
mal odor;
fetiditate
gestatten
permitter;
gestattet: permittite, licite;
~ Sie!: con vostre permission
Geste
gesto
gestehen
confessar;
offen gestanden: (a parlar) francamente;
con franchitia
Gestehungskosten
Pl costos de fabrica/production
Gestein
petra;
(Fels) rocca;
(Schmuck) joieles Pl;
Min mineral
Gesteinskunde
mineralogia, petrographia
Gestell
(Fuß~) pede, pedestallo;
(Bock) cavalletto;
(Rahmen) quadro;
(Bücher) planca;
(Gerüst) ossatura;
(Brille) montatura;
(Auto) chassis [sch-] (F);
Flugz carcassa
Gestellung
Mil presentation, appello
Gestellungsbefehl
ordine de presentation/appello
gestern
heri (früh: matino);
~ abend: heri vespere
Gestern n le passato
gestiefelt
con/in bottas Pl
Gestikulation
gesticulation
gestikulieren
gesticular
Gestirn
astro;
(Sternbild) constellation
gestirnt
(con)stellate
Gestrampel
fullatura
gestreift
striate
gestreng
sever, rigorose
gestrig
de heri, hestern/e,-al;
am ~en Tag: heri
Gesträuch
arbustos Pl
Gestrüpp
arbustalia, boscalia
geständig
confesse
Geständnis
confession;
ein ~ ablegen: facer un confession
Gestöber
vortice (de nive)
Gestöhne
gemitos Pl, gemimento(s)
Gestüt
scuteria;
Mil equario
Gesuch
demanda, requesta;
(Bittschrift) petition;
(dringend) instantia
gesucht
recercate;
Hdl demandate;
(geziert) affectate
Gesumme
susurro
gesund
san;
in bon sanitate;
(heilsam) salutar Adj;
(der Gesundheit förderlich) salubre;
(wieder) gesund machen: curar, sanar, restab(i)lir;
~ werden: curar/restab(i)lir se;
bleiben Sie ~!: sta ben!
gesundbeten
sanar/curar per le precaria
Gesundbeter
sanator per le precaria
Gesundbrunnen
fonte/fontana medicinal
gesunden
restab(i)lir se;
recuperar le sanitate;
convalescer
Gesundheit
sanitate, hygiene;
(Heilsamkeit) salubritate;
bei guter ~: in bon sanitate
gesundheitlich
sanitari, hygienic;
wie geht es Ihnen ~?: como va vostre sanitate?
Gesundheitsamt
officio de sanitate/hygiene
Gesundheitsdienst
servicio(s) sanitari/hygienic
gesundheitshalber
pro motivos de sanitate
Gesundheitslehre
hygiene
Gesundheitsmassnahme|Gesundheitsmaßnahme
mesura hygienic
Gesundheitspflege
cura medical/de hygiene
Gesundheitspolizei
policia sanitari
Gesundheitsrücksichten
aus ~: pro rationes/motivos de sanitate
gesundheitsschädlich
malsan, insalubre;
nocive al sanitate
Gesundheitswesen
sanitate/salubritate public
Gesundheitszustand
stato de sanitate;
(der Gesamtheit) stato sanitari
Gesundung
convalescentia, restab(i)limento;
(Sanierung) (re)sanamento
Gesäss|Gesäß
podice, sede, posterior
Gesäusel
dulce murmure/susurro
Gesöff
fam mal biberage
Getier
animales Pl
Getose
fracasso, fremito, strepito;
(Knall) detonation;
(Meer) mugimento
Getrampel
fullatura
getrauen
sich ~: audaciar, hardir, osar (mit Inf.)
Getreide
cereales Pl;
(Korn) grano;
(Weizen) frumento, tritico
getreideartig
cereal
Getreidebau
cultura del cereales;
cerealicultura
Getreideboden
terra de cereales;
(Speicher) graniero
Getreidefeld
campo de cereales/grano
Getreidehandel
commercio de granos
Getreideschaufel
vanno
Getreideschwinge
vanno
Getreidezoll
derecto super le cereales
getreu
fidel, loyal;
(wahrhaft) ver, veridic;
Adv fidelmente
getreulich
fidel, loyal;
(wahrhaft) ver, veridic;
Adv fidelmente
Getriebe
mechanismo;
(Auto, a. fig) ingranage;
(Wechsel~) cassa de velocitates;
fig movimento, agitation
Getriebemotor
motor reductor de velocitate
Getriebeschaltung
embracage
getrost
confidente, fiduci/ose,-al;
Adv confidentemente, fiduciosemente
Getränk
biberage, bibita, bibitura;
geistige ~e: liquores spirituose
Getränkesteuer
f imposto super le bibitas
Getto
ghetto
Getue
affectation, ceremonias Pl
getupft
maculettate
Getute
trompettada
Getäfel
panellos Pl;
(Fußboden) parquet (F)
getäfelt
(Wand) pannellate;
(Fußboden) parquetate
Getändel
petulantia;
flirt (E);
(Scherzen) jocos, burlas Pl
Getöse
fracasso, fremito, strepito;
(Knall) detonation;
(Meer) mugimento
Getümmel
tumulto;
(Gedränge) turba
Gevatter
compatre;
zu ~ stehen: servir de patrino
Gevatterin
commatre;
zu Gevatterin stehen: servir de matrina
Geviert
quadrato
Geviertmeile
millia quadrate
gewachsen
gut ~: ben facite;
de belle figura;
j-m ~ sein;
esser equal ad alicuno;
e-r Sache ~ sein: esser capace de facer alique;
sich der Lage ~ zeigen: monstrar se equal al situation
gewagt
osate, riscate;
~es Spiel treiben: riscar multo;
frisch ~ ist halb gewonnen: qui risca vince;
le fortuna adjuta le fortes/coragioses [-dzh-]
gewahr
~ werden: remarcar, perciper
Gewahrsam
custodia;
securitate;
(Haft) detention;
(Gefängnis) prision;
in ~ bringen: poner in securitate;
sicheres ~: loco secur
Gewalt
poter, potentia;
(~samkeit) violentia;
(Kraft) fortia;
(moralische) autoritate;
gesetzgebende/resp. ausübende ~: poter legislative/resp. executive;
höhere ~: fortia major;
der ~ weichen: ceder al fortia;
~ anwenden/brauchen: recurrer al fortia;
in der ~ haben: dominar;
rohe ~: brutalitate;
in j-s ~ stehen: esser al mercede de alicuno
Gewaltakt
acto de violentia
Gewalthaber
potentato
Gewaltherrschaft
despotismo, tyrannia
Gewaltherrscher
despota, tyranno
gewaltig
potente;
(stark) forte;
(heftig) violente;
(groß) immense;
fig enorme, magne, prodigiose;
sich ~ irren: errar completemente/grandemente
Gewaltmassnahme|Gewaltmaßnahme
mesura coercitive/violente/arbitrari
gewaltsam
violente;
Adv per fortia;
~ öffnen: fortiar
Gewaltstreich
colpo de mano;
(Staats~) colpo de stato
Gewalttat
acto de violentia
Gewalttäter
violento
gewalttätig
violente, brutal
Gewalttätigkeit
violentia, brutalitate
Gewand
vestimento, habito;
(Rel u. poet.) vestitura
gewandt
habile, agile;
(geschickt) dextere;
(Stil) elegante
Gewandtheit
habilitate, agilitate, dexteritate, elegantia
Gewebe
texito
geweckt
Adj eveliate, vivace, argute
Gewecktheit
vivacitate, argutia
Gewehr
fusil;
(Waffe) arma;
das ~ über!: arma spat'! (spatula);
~ ab: arma ped'! (pede);
präsentiert das ~!: presenta arma!;
die ~e zusammensetzen: formar le fasces;
an die ~e!: rumpe le fasces!;
ins ~ treten: prender le armas;
~ bei Fuß stehen: star arma al pede
Gewehrfabrik
fabrica de armas
Gewehrfeuer
fusilada
Gewehrkolben
calceo de fusil
Gewehrlauf
cannon de fusil
Gewehrriemen
corregia de fusil
Gewehrständer
rastro (de fusiles)
Geweih
cornos Pl;
cornamento, cornatura
Gewerbe
industria;
(Beruf) profession;
(Handwerk) mestiero;
(Handwerkswesen) artisanato;
ein ~ betreiben: exercer un mestiero
Gewerbeaufsicht
inspection industrial
Gewerbeaufsichtsamt
inspectorato [officio de inspection] industrial
Gewerbeausstellung
exposition industrial
Gewerbefleiss|Gewerbefleiß
industria
Gewerbefreiheit
libertate industrial
Gewerbegericht
tribunal professional
Gewerbekammer
camera de industria
Gewerbeordnung
codice industrial;
regulamento de(l) labor
Gewerbeschein
licentia industrial
Gewerbeschule
schola professional
Gewerbeschullehrer
professor de schola professional
Gewerbesteuer
imposto industrial
gewerbetreibend
industrial
Gewerbetreibender
industrial
gewerblich
industrial
gewerbsmässig|gewerbsmäßig
professional;
de profession
Gewerkschaft
syndicato;
(Bergbau) societate de exploitation
Gewerkschafter
syndicalista;
obrero organisate
Gewerkschaftler
syndicalista;
obrero organisate
gewerkschaftlich
syndical(ista)
Gewerkschaftsbewegung
syndicalismo;
movimento syndical
Gewerkschaftsbund
confederation del labor/syndicatos
Gewerkschaftshaus
sede del syndicato(s)
Gewicht
peso;
~ haben: pesar (a. fig);
fig importantia, autoritate;
schwer ins ~ fallen: haber grande importantia;
~ legen auf: dar/attribuer importantia a
Gewichtheben
(Sport) sublevamento de pesos
gewichtig
pesante;
de peso (a. fig);
fig importante, grave
Gewichtsabnahme
perdita de peso
Gewichtsverlust
perdita de peso
gewiegt
(erfahren) experte;
(schlau) astute
Gewieher
hinnimento
gewillt
~ sein: (geneigt) esser disposite (a);
(beabsichtigen) intender;
haber le intention (de)
Gewimmel
formicamento, pullula/mento,-tion;
(Menge) turba
Gewimmer
lamentationes, gemitos Pl
Gewinde
(Blumen~) guirlanda;
(Laub~) feston;
(Schraube) filetto
Gewindebohrer
forator de filettos Pl
Gewindebohrmaschine
machina de filettage/filettar
Gewinn
ganio;
(Nutzen) profito, lucro;
Hdl beneficio;
(Lotterie) premio, precio
Gewinn- und Verlustkonto conto de profitos e perditas
Gewinnanteil
parte de beneficio;
dividendo
Gewinnbeteiligung
participation al beneficios
gewinnbringend
lucrative, profitabile
gewinnen
ganiar;
(Sport a.) vincer;
(erwerben) acquirer;
(Bergbau) extraher;
Chem obtener;
die Überzeugung ~: arrivar/pervenir a convincer/persuader se
gewinnend
Adj fig sympathic
Gewinner
ganiator, ganiante;
(Sieger) vincitor
Gewinnliste
lista del premios/numeros ganiante
Gewinnlos
n numero ganiante
Gewinnspanne
margine de beneficio/ganio
Gewinnsucht
aviditate de ganio
gewinnsüchtig
avide de ganio;
cupide
Gewinnung
(Erwerbung) acquisition;
(Erz) extraction;
Chem obtention
Gewinsel
lamentationes, gemitos Pl
Gewirr
confusion, imbroglio (I), intric/o,-ation
gewiss|gewiß
certe, secur;
Adv certo, certemente, securmente;
ein ~er..: un certe..
Gewissen
conscientia;
sich kein ~ machen aus: non haber scrupulo de;
j-m ins ~ reden: appellar al conscientia de alicuno
gewissenhaft
conscientiose;
(peinlich ~) scrupulose
Gewissenhaftigkeit
conscientiositate, scrupulositate
gewissenlos
sin conscientia/scrupulo
Gewissenlosigkeit
manco de conscientia/scrupulo
Gewissensangst
angustia
Gewissensbiss|Gewissensbiß
remorso (de conscientia)
Gewissensfrage
caso/question de conscientia
Gewissensfreiheit
libertate de conscientia
Gewissenskonflikt
conflicto de conscientia
Gewissenszwang
coercition/coaction moral
gewissermassen|gewissermaßen
in certe modo;
pro si dicer
Gewissheit|Gewißheit
certitude;
sich ~ verschaffen über: assecurar se de
Gewitter
tempesta
Gewitterhimmel
celo borrascose
Gewitterluft
aere pesante
gewittern
es gewittert: il tempesta
Gewitterregen
pluvia de tempesta
Gewitterschauer
pluvia de tempesta
Gewittersturm
borrasca
Gewitterwolke
nubilo
gewitzigt
s. gewitzt
gewitzt
(pfiffig) prudente, sage [-dzh-];
(schelmisch) malitiose, maligne;
(schlau) astute
gewogen
Adj benevolente, favorabile;
j-m ~ sein: esser amico/affectionate de
Gewogenheit
benevolentia, affection, sympathia
Gewohnheit
costume, habitude, habito, usage;
aus ~: per habitude
Gewohnheitsmensch
homine de habitos, routinero [ru-], consuetudinario
gewohnheitsmässig|gewohnheitsmäßig
habitual, routinari [ru-]
Gewohnheitsrecht
derecto costumari/consuetudinari
Gewohnheitstrinker
bibitor inveterate/consuetudinari/habitual
gewohnt
Adj habitual;
habituate, accostumate (et. od. an et.: de alique)
gewunden
Adj tortuose, sinuose
Gewächs
vegetal;
(Pflanze) planta;
(Kraut) herba;
(Küchen~) herbages Pl;
(Wein) vinia, vite;
Med excrescentia
Gewächshaus
estufa
Gewähr
garantia, caution;
(Sicherheit) securitate;
für et. ~ leisten: garantir alique;
responder de alique
gewähren
conceder, accordar;
(darbieten) offerer;
(geben) dar;
(verschaffen) procurar;
(Bitte) acceder a;
~ lassen: lassar facer
gewährleisten
garantir
Gewährleistung
garantia
Gewährsmann
garante;
(Quelle) autoritate, fonte;
fig inform/ante,- ator
Gewährung
(Genehmigung) autorisation;
(Kredit) concession
gewärten
sich ~: expectar/attender alique
gewärtig
~ sein: expectar/attender alique
Gewäsch
garrulada
Gewässer
aquas Pl
gewässert
(Stoff) mohairate [-he-]
gewöhnen
accostumar, habituar (sich: se);
er hat sich daran gewöhnt: ille se ha accostumate/habituate ad isto
gewöhnlich
ordinari;
(zur Gewohnheit geworden) habitual;
(üblich) usual;
(gemein) commun, vulgar;
Adv de costume/habitude;
wie ~: como semper/de costume
Gewöhnlichkeit
(Dinge) frequentia;
Pers vulgaritate
Gewöhnung
habitude, habituation
Gewölbe
volta;
(Grab~) crypta;
(Bogen) arco
Gewölk
nubes Pl
Gewühl
(Wühlen) excavation;
(Menge) turba, tumulto
gewürfelt
(kariert) con quadrettos, quadrettate
Gewürm
(Kriechtiere) reptiles Pl, vermes Pl;
(Ungeziefer) vermina
Gewürz
specie;
Kochk condimento;
(wohlriechend) aroma;
~ an et. tun: condir/condimentar alique
Gewürzhandlung
specieria
Gewürzhändler
speciero
Gewürzhändlerin
speciera
Gewürznelke
clavo (de specie);
caryophyllo
Gewürznelkenbaum
caryophylliero
Gewürzware
specieria
gezackt
dentate;
(ausgezackt) dentellate
gezahnt
dentate;
(ausgezackt) dentellate
Gezeiten
Pl marea (alte e basse);
mareas Pl
Gezeter
clamor;
alte critos Pl;
ein ~ erheben: clamar
geziemen
sich ~: convenir
geziemend
conveniente, decente;
(schuldig) debite
Geziere
affectation
geziert
affectate
Geziertheit
affectation
Gezisch
sibilamentos Pl;
(spöttisch) (le) conspuer
Gezischel
susurro
Gezwitscher
pipamento
gezwungen
Adj fortiate, affectate, constringite, constricte;
~ lachen: rider constrictemente
gezwungenermassen|gezwungenermaßen
sub compulsion
Gezwungenheit
affectation;
(Verlegenheit) embarasso
gezähnt
dentate;
(ausgezackt) dentellate
Gezänk
disputa, querela
Gezücht
racia;
(Nestvoll) nidata, covata
Geächteter
proscripto
Geächze
gemito
Geäder
venatura;
systema venose
geädert
venate, venose
Geäst
ramage
geästet
ramose
geübt
Adj habile, dextere, experte
Geübtheit
habilitate, dexteritate
Gicht
arthritis, gutta;
(Hand~) chiragra;
(Fuß~) podagra
Gichtanfall
attacco de gutta
gichtartig
arthritic, guttose
gichtbrüchig
arthritic, guttose
gichtisch
arthritic, guttose
Giebel
(First) culmine;
(Verzierung) fronton
Giebelfeld
Arch tympano
Giebelfenster
fenestra de tecto
Giebelseite
frontispicio
Gier
aviditate (nach: de);
(Freß~) gluttonia;
(Geld~) cupiditate
gieren
concupiscer;
esser avide (de)
gierig
avide (de);
(freß~) glutte;
(geld~) cupide
Giessbach|Gießbach
torrente
giessen|gießen
infunder;
Techn funder;
(Blumen usw) rigar;
fam es gießt: il pluve a torrentes;
(in Form) modular
Gießen n fusion, fundition;
(Begießung) rigation
Giesser|Gießer
funditor
Giesserei|Gießerei
(Gießhaus) funderia;
(Tätigkeit) fundition
Giessform|Gießform
modulo
Giesskanne|Gießkanne
rigatorio
Gift
veneno;
toxico;
~ und Galle spucken/speien: spumar de rabie/rage [-dzh-];
darauf kannst du ~ nehmen: vos sponde vostre vita super illo
Giftgas
gas toxic/asphyxiante
giftig
venenose;
Med toxic, virulente;
(vergiftet) invenenate;
fig ragiose [-dzh-], rabiose
Giftigkeit
toxicitate, virulentia, venenositate;
rabiositate;
(Boshaftigkeit) malitia
Giftmischer
invenenator
Giftmischerei
invenenamento
Giftmischerin
invenenatrice
Giftmord
invenenamento
Giftmörder
invenenator
Giftpflanze
planta venenose
Giftschlange
serpente venenose
Giftstoff
toxina
Giftzahn
dente venenose
Gigant
gigante
gigantisch
gigantesc
Gilde
gilda;
corporation
Gimpel
pyrrhula, rubicilla;
pincion marin;
fig naivo, stulto
Ginster
genista;
(Stech~) genista spinose
Gipfel
apice, vertice, summitate;
(e-s Gebäudes) culmine;
(Spitze) picco, cima;
(Grat, Rücken) cresta, crista;
(Hörnchen, Kipfel) crescente, cornetto;
fig culmine
Gipfelkonferenz
conferentia al summitate/maxime nivello
gipfeln
culminar
Gipfelpunkt
puncto culminante
Gips
gypso
Gipsabdruck
(modulage de) gypso
Gipsabguss|Gipsabguß
(modulage de) gypso
Gipsarbeiter
(obrero-)gypsero
gipsen
ingypsar
Gipser
gypsero
Gipsfigur
figura de gypso
Gipsverband
bandage de gypso;
ingypsatura
Giraffe
girafa
Girant
indorsator
Girat
indorsato
girieren
girar, circular;
(Wechsel) indorsar
Girlande
guirlanda;
Arch feston
Giro
(Überweisung) giro (I);
(Indossament) indorsamento
Girobank
banca de giro (I)
Girobuchung
giro (I)
Girokonto
conto de giro (I)
Giroverkehr
transferimentos/transactiones/pagamentos per giro (I)
Girozentrale
banca central de giro (I)
girren
gemer
Girren n gemito
Gis
Mus sol-diese
Gischt
scuma, spuma
Gitarre
gitarra
Gitarrenspieler
gitarrista
Gitarrenspielerin
gitarrista
Gitter
grillia, cancello;
(netzartiges) reticulo
Gitterfenster
fenestra reticulate/resp. con barras
Gitterspannung
(Radio) tension de grillia
Gitterstange
barra (de grillia)
Gitterwerk
grilliage
Gitterzaun
(clausura a) cancello
glacieren
Kochk glaciar
Glacis
Mil glacis (F)
Glacéhandschuh
guanto glacé (F);
j-n mit ~en anfassen: tractar alicuno dulcemente
Glacéleder
capretto
Gladiator
gladiator
Gladiole
gladiolo
Glanz
brillantia;
(blendend) fulgor;
(Klarheit) nitor;
(Herrlichheit) splendor;
(Politur) politura, lustro;
(Gepränge) pompa
Glanzbürste
brossa de lustrar
Glanzleder
corio vernissate
glanzlos
sin lustro;
fig sin brillantia;
obscur;
(matt) mat
Glanzpapier
papiro satinate/lustrose
Glanzpunkt
puncto le plus brillante;
puncto culminante;
apogeo
Glanzseide
lustrina
Glanzwichse
cera lustrose
Glanzzeit
epocha brillante/auree, seculo de auro
Glas
vitro;
ein Glas Bier: un vitro de bira;
(geschliffenes) crystallo;
(Brille) berillos Pl
Glasarbeiter
vitrero
glasartig
vitree
Glasauge
oculo artificial/de vitro
Glasbläser
sufflator de vitro
Glasdach
tecto de vitro
Glaser
vitrero
Glaserei
vitreria
Glasfabrik
vitreria, fabrica de vitro(s)
Glasfenster
vitriera
Glasflasche
carrafa
Glasglocke
globo (de vitro)
Glashaus
(Treibhaus) estufa
Glashütte
vitreria, fabrica de vitro(s)
glasieren
vernissar;
(mit Schmelz) smaltar
glasig
vitree, vitrose
Glaskasten
vitrina
Glaskörper
corpore vitree
Glasmalerei
pictura super vitro
Glaspapier
papiro vitrate/de vitro
Glasperle
perla de vitro
Glasscheibe
(platta de) vitro
Glasscherbe
clasma/fragmento de vitro
Glasschrank
vitrina
Glassplitter
clasma/fragmento de vitro
Glastür
porta vitrate
Glasur
vernisse;
(Schmelz) smalt;
(Glasierung) smaltatura
Glaswaren
Pl crystallos Pl;
vitreria
glasweise
per vitros
Glaswolle
lana de vitro
glatt
lisie;
(poliert) polite;
(schlüpfrig) glissante;
(eben) plan;
(gewandt) habile;
(See) calme;
Adv (durchaus) absolutemente;
~ heraus: rondemente, francamente;
~ rasiert: rasate mundemente/a flor de pelle
Glatteis
gelo/glacie lubric;
strata/via/cammino glaciate/gelate;
j-n aufs ~ führen: tender un trappa ad alicuno
glattstellen
Hdl liquidar
glattstreichen
lisiar
glattweg
francamente;
sin ceremonias
Glatze
testa calve
glatzköpfig
calve
Glaube
fide, credentia;
in gutem ~n handeln: ager de bon fide;
~n schenken: dar fide;
~ an Gott: fide in Deo;
auf Treu und ~n: de bon fide
glauben
creder;
an Gott ~: creder in Deo;
an et. ~: creder a un cosa;
es ist kaum zu ~: il es a pena credibile;
il pare impossibile;
daran ~ müssen: fam suffrer le consequentias;
(sterben) morir
Glaubensartikel
articulo de fide
Glaubensbekenntnis
profession de fide;
credo
Glaubensfreiheit
libertate religiose
Glaubensgenosse
correligionario
Glaubenskrieg
guerra de religion
Glaubenslehre
doctrina, dogma
Glaubenssatz
doctrina, dogma
Glaubensspaltung
schisma
Glaubenszeuge
martyre (del fide)
Glaubenszwang
coaction/coercition/compulsion religiose
Glaubersalz
sulfato de sodium
glaubhaft
credibile;
digne de fide
Glaubhaftigkeit
credibilitate
glaublich
credibile
glaubwürdig
digne de fide;
(verbürgt) authentic
Glaubwürdigkeit
credibilitate;
(verbürgte) authenticitate
gleich
Adj equal, par;
(derselbe) mesme;
(ähnlich) simile;
(gleichgültig) indifferente;
zu ~er Zeit: in mesme tempore;
in ~er Weise: sin distinction;
mit ~er Post: per le mesme currero;
Su das ~e: le mesmo;
~ und ~ gesellt sich gern: cata simile ama su simile;
~es mit ~em vergelten: pagar in le mesme moneta;
render lo simile;
Adv equalmente;
(sofort) presto, cito;
ich komme ~: io veni presto; io va venir;
~ heute: hodie mesmo;
~ groß: del mesme grandor; del equal volumine;
~ darauf: presto post(ea);
~ anfangs: desde/depost le initio;
Bw ~ als ob: como si;
wenn/ob er ~ nicht reich ist, so tut er doch..: ben que ille non es ric, ille face..
gleichalterig
del mesme etate
gleichaltrig
del mesme etate
gleichartig
del mesme specie;
homogene, homogenee;
identic, similar
Gleichartigkeit
homogeneitate
gleichbedeutend
equivalente, synonyme
gleichberechtigt
habente equal derectos
Gleichberechtigung
equalitate de derectos
gleichbleiben
sich ~: remaner/restar constante/le mesmo/stabile;
non cambiar/mutar
gleichbleibend
constante, stabile, invariabile
gleichen
equalar;
(ähneln) similar
gleichermassen|gleichermaßen
in mesme maniera/modo
gleicherweise
in mesme maniera/modo
gleichfalls
equalmente, anque, etiam;
danke ~: gratias, equalmente/le mesmo a vos/resp. te
gleichförmig
uniforme, monotone
Gleichförmigkeit
uniformitate;
(Eintönigkeit) monotonia
gleichgesinnt
animate per le mesme sentimentos
Gleichgesinnter
Rel correligionario
gleichgestellt
(de categoria) equal
gleichgestimmt
Mus unisone, unisonante, accordate;
fig congenial
Gleichgewicht
equilibrio, balancia;
ins ~ bringen: equilibrar;
aus dem ~ bringen: disequilibrar
gleichgültig
indifferente
Gleichgültigkeit
indifferentia
Gleichheit
equalitate, identitate, paritate
Gleichklang
unisono;
accordo (a. fig);
(Wörter) homonymia
gleichkommen
equalar
gleichlaufend
parallel
gleichlautend
identic;
Hdl conforme;
Gram homonyme
gleichmachen
equal(is)ar, nivellar
Gleichmacherei
(mania del) uniformisation
Gleichmass|Gleichmaß
proportion, symmetria;
fig serenitate
Gleichmut
equanimitate, calma, impassibilitate
gleichmässig|gleichmäßig
symmetric, ben proportionate, regular, uniforme
Gleichmässigkeit|Gleichmäßigkeit
uniformitate, symmetria;
(Regelmäßigkeit) regularitate
gleichmütig
equanime, calme, impassibile
gleichnamig
del mesme nomine, homonyme;
Math del mesme denominator;
homologe;
~ machen: reducer al mesme denominator
Gleichnis
(Bibel) parabola;
(Sinnbild) allegoria, symbolo;
(bildlicher Ausdruck) metaphora
Gleichrichter
Elektr rectificator
gleichsam
pro si dicer;
quasi
gleichschalten
coordinar;
Techn synchronisar;
Pol unificar
Gleichschaltung
coordination, synchronisation, unification
gleichschenkelig
isoscele
gleichschenklig
isoscele
Gleichschritt
passo cadentiate
gleichsehen
resimilar
gleichseitig
equilateral
gleichsetzen
s. gleichstellen
gleichstellen
equalar;
poner al mesme rango;
(vergleichen) comparar;
(gleichmachen) assimilar
Gleichstellung
equalisation, comparation, assimilation
Gleichstrom
Elektr currente continue
gleichtun
es j-m ~: equalar/imitar alicuno
Gleichung
equation
gleichviel
le mesmo;
Adv justo tanto;
~, ob: pauco importa que
gleichwertig
equivalente
Gleichwertigkeit
equivalentia
gleichwie
como;
in qualcunque maniera/modo
gleichwinklig
equiangule
gleichwohl
nonobstante;
tamen;
malgrado isto
gleichzeitig
simultanee;
Techn isochrone;
(zeitgenössisch) contemporanee;
Adv al mesme tempore
Gleichzeitigkeit
simultaneitate, contemporaneitate;
Techn isochronismo
Gleis
via;
s.a. Geleise
Gleisner
hypocrita
Gleisnerin
hypocrita
gleisnerisch
hypocrita
gleissen|gleißen
brillar, splender
gleissend|gleißend
splendide
Gleisübergang
passage a nivello
Gleitbahn
(Eis) glissatorio;
Techn glissiera
gleiten
glissar;
(Auto) disbandar se;
Flugz planar
Gleitflug
volo planate
Gleitflugzeug
planator
Gleitschiene
glissiera
Gleitschutz
(protection) antiglissata
Gleitschutzreifen
pneu(matico) antiglissata/non glissante
Gleitwinkel
Flugz angulo de glissamento
Gletscher
glaciero
Gletscherbrand
erythema/colpo de sol
Gletscherspalte
fissura/crepatura de glaciero
Glied
membro;
(an e-r Kette) anello, anulo;
Mil rango, fila;
Math, Phil termino;
(Finger) phalange;
(Geschlecht) generation;
Gram proposition, parte
Gliederbau
structura, articulation
gliederlahm
paralyic
Gliederlähmung
paralyse
gliedern
divider;
classificar;
disponer;
coordinar;
organisar
Gliederpuppe
pupa articulate;
mannequin (F)
Gliederreissen|Gliederreißen
n dolores Pl arthritic/rheumatic
Gliedertier
animal articulate
Gliederung
division, classification, disposition, structura(tion), organisation;
Mil formation
Gliedmassen|Gliedmaßen
membros Pl;
membratura
gliedweise
le un post le altere;
Mil in rango(s)/fila(s)
glimmen
arder sin flamma
Glimmer
Min mica
Glimmerschiefer
schistolitho, schisto micacee
Glimmstengel
fam cigarro, cigarretta
glimpflich
(Strafe) leve;
Adv ~ behandeln: tractar con indulgentia;
~ davonkommen;
escappar sin grande prejudicio
glitschen
glissar
glitschig
glissante
glitzern
scintillar
global
global
Globus
globo;
(Erd~) globo terrestre
Glocke
campana;
(Klingel) tintinno;
(Vieh~) sonalio;
die ~ schlägt: le campana sona;
an die große ~ hängen: trompettar al quatro ventos;
critar super omne tectos;
divulgar publicamente/ubique
Glockenblume
campanula
glockenförmig
campaniforme
Glockengeläut
sonada (de campana(s));
(Läutewerk) soneria
Glockengeläute
sonada (de campana(s));
(Läutewerk) soneria
Glockengiesser|Glockengießer
funditor de campanas
Glockengiesserei|Glockengießerei
funderia de campanas
glockenhell
argentin
Glockenklang
sono de campana
Glockenschlag
colpo/tocco de campana
Glockenschwengel
battente de campana
Glockenspiel
carillon (F)
Glockenturm
campanil
Glorie
gloria
Glorienschein
aureola, nimbo
glorreich
gloriose
Glossar
glossario
Glosse
glossa;
~n machen über: glossar;
Lit commentar
glossieren
glossar;
Lit commentar
glotzen
reguardar/mirar fixemente/resp. stupendemente
Glucke
(Henne) gallina, covatrice, clucca (EDSpRm)
glucken
cluccar;
(brüten) covar;
(Gluckgluck machen) facer glu-glu
glucksen
cluccar
Glut
(Hitze) calor;
(Kohlen) brasa;
fig ardor, fervor, passion
Glyptothek
glyptotheca
Glyzerin
glycerina
Glyzinie
Bot glycinia
glänzen
brillar, (re)splender;
(schimmern) (re)lucer
glänzend
brillante, (re)lucente;
(Leder) lustrose;
fig a. splendide;
Adv meraviliosemente, admirabilemente, brillantemente
gläsern
vitree
Glätte
lisiessa;
(Politur) politura, lustro;
fig elegantia
Glätteisen
lisiatorio
glätten
lisiar, polir;
(ebnen) (ap)planar;
(Papier) satinar;
(die Stirne) (re)serenar
Glätthobel
plana(tor)
Gläubige
(m, f) credente, fidel
Gläubiger
creditor
Gläubigerin
creditrice
Glöckchen
campanetta
Glöckner
campanero
Glück
felicitate;
(Vermögen, Schicksal) fortuna;
(Erfolg) chance (F);
j-m ~ wünschen: felicitar, congratular (alicuno);
desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno;
viel ~, ~ auf!: bon chance/fortuna!;
zum ~: per fortuna;
auf gut ~: al hasardo, per aventura;
sein ~ machen: facer fortuna
glückbringend
~ sein: portar fortuna
Glückbringer
porta-fortuna
glücken
successar (ad alicuno)
glücklich
felice;
(äußerlich) fortunate;
(günstig) propitie
glücklicherweise
felicemente, fortunatemente
glückselig
beate
Glückseligkeit
felicitate;
Rel beatitude
Glücksfall
chance (F), hasardo, sorte
Glücksgöttin
Fortuna
Glücksgüter
Pl benes de fortuna, ricchessas
Glücksjäger
cavallero de industria;
aventurero
Glückskind
fili/o,-a de(l) fortuna
Glückspilz
fili/o,-a de(l) fortuna
Glücksrad
rota del fortuna
Glücksritter
cavallero de industria;
aventurero
Glückssache
question de fortuna/chance (F)
Glücksspiel
joco de hasardo
Glücksstern
bon stella
glückverheissend|glückverheißend
de bon augurio
Glückwunsch
felicitation, (con)gratulation;
m-e besten Glückwünsche: io felicita/(con)gr atula sincermente/cordialmente
Glückzufall
colpo de fortuna/chance (F)
Glühbirne
ampulla (electric)
glühen
(weiß~) incandescer;
(allg.) arder;
(leuchten) brillar
glühend
incandescente, ardente;
fig fervente, fervide
Glühfaden
filamento
Glühhitze
calor torride/tropical
Glühlampe
lampa de incandescentia
Glühlicht
luce/lumine incandescente
Glühstrumpf
manichetto incandescente
Glühwein
vino calde
Glühwurm
lampyride;
verme lucente
GmbH
Societate con responsabilitate limitate: ScRL
Gnade
gratia;
(Milde) clementia;
(Barmherzigkeit) misericordia;
(Gunst) favor, mercede;
um ~ bitten: demandar/peter gratia/pardono;
Mil quartiero;
ohne ~: sin mercede, sin pietate;
auf ~ oder Ungnade: a discretion/mercede;
Ew (Euer) ~n: Vostre Senioria
Gnadenakt
acto de gratia/clementia
Gnadenbezeigung
gratia, mercede, favor
Gnadenbild
imagine miraculose
Gnadenbrot
pan de caritate/almosna
Gnadenfrist
dilation per gratia
Gnadengehalt
pension
Gnadengeschenk
gratification
Gnadengesuch
recurso de gratia
gnadenreich
clemente;
plen de gratia
Gnadenstoss|Gnadenstoß
colpo de gratia (geben: dar)
Gnadenwahl
predestination
Gnadenweg
via del gratia
Gneis
gneis (D)
gnädig
clemente, propitie;
(geneigt) favorabile;
(huldreich) gratiose;
~e Frau: seniora;
Gott sei uns ~: que Deo nos sia propitie!
Gold
auro
Goldader
filon de auro
Goldammer
emberiza (La)
Goldamsel
oriolo
Goldarbeiter
aurifice
Goldbarren
lingoto/barra de auro
Goldbestand
reserva de auro
Goldblech
auro in laminas
Golddrossel
oriolo
golden
auree, de auro;
~e Hochzeit: nuptias Pl de auro
goldfarben
aurate;
in color de auro
Goldfasan
faisan/phasiano aurate
Goldfisch
pisce aurate
Goldfüllung
aurification
Goldgehalt
titulo/contento in auro
goldgelb
flave;
jalne aurate
Goldgrube
mina de auro (a. fig)
Goldgräber
cercator de auro
goldhaltig
aurifere
goldig
aurate;
de auro
Goldklausel
clausula-auro;
obligation de pagar in auro
Goldklumpen
pepita (de auro)
Goldkorn
pepita (de auro)
Goldkäfer
scarabeo aurate
Goldlack
Bot matthiola jalne
Goldmacher
alchimista
Goldmark
marco-auro
Goldmünze
moneta de auro
Goldplombe
aurification
Goldplombierung
aurification
Goldregen
Bot laburno, cytiso
Goldschmied
aurifice
Goldschnitt
(Buch) bordo aurate
Goldstaub
pulvere de auro
Goldstickerei
broderia de auro
Goldstück
pecia de auro
Goldwaage
balancia de auro;
jedes Wort auf die ~ legen: pesar omne su parolas
Goldwährung
standard (E) de auro;
monometallismo (de auro)
Golf
golfo;
(Spiel) golf (E)
Golfkeule
baston/pala de golf
Golfschläger
baston/pala de golf
Golfstrom
Currente del Golfo
Gondel
gondola (I);
(am Luftschiff) navicella;
(Drahtseilbahn) cabina;
Flugz carlinga
Gondelführer
gondolero
Gondellied
barcarola (I)
gondeln
ir in gondola
Gong
gong
gongen
gongar
Gonorrhöe
gonorrhea
Gorilla
gorilla
Gosse
(tubo de) effluxo;
(auf der Straße) canaletto (de effluxo)
Gossenstein
petra de effluxo
Gote
gotho
Gotik
stilo gothic/ogival;
gothico
gotisch
gothic;
(spitzbogig) ogival
Gott
Deo;
~ sei Dank!: gratias a Deo!;
um ~es Willen: pro amor de Deo!;
vergelt's ~!: que Deo vos lo rende!;
~ bewahre!: que Deo me/resp. nos guarda!;
~ sei mit uns!: que Deo sia con nos!;
mein ~!: Deo mie!;
du lieber ~!: Sancte Deo!
gottergeben
submisse a [al voluntate de] Deo;
devote, religiose
Gottergebenheit
devotion, submission a [al voluntate de] Deo
Gottesacker
cemeterio
Gottesdienst
servicio divin;
officio;
culto;
(Messe) missa
Gottesfurcht
timor de Deo
gottesfürchtig
devote;
timente Deo;
(fromm) pie
Gottesgelehrter
theologo
Gottesgericht
judicio de Deo;
Hist ordal(io)
Gotteshaus
ecclesia, templo, domo de Deo
Gottesleugner
atheo;
atheista
Gottesleugnerin
athea;
atheista
Gottesleugnung
atheismo
Gotteslästerer
blasphemator
Gotteslästerin
blasphematrice
Gotteslästerung
blasphemia;
sacrilegio
Gottesurteil
judicio de Deo;
Hist ordal(io)
Gottesverachtung
impietate
Gottesverehrung
culto de Deo
Gottesverächter
impio
gottgefällig
agradabile a Deo
Gottheit
divinitate
gottlob
gratias a Deo;
Deo sia laudate
gottlos
impie, athee
Gottlosigkeit
impietate, atheismo
gottselig
pie, devote
Gottseligkeit
pietate, devotion
gottverlassen
abandonate per/de Deo;
(stärker) maledicte
Gottvertrauen
confidentia in Deo
gottvoll
fig splendide, deliciose
Gouvernante
governante
Gouverneur
governator
Grab
fossa;
(~mal) tumba;
(~hügel) tumulo;
das Heilige ~: le Sancte Sepulcro;
zu ~e tragen: assister al interramento (de);
sepelir, interrar
Grabdenkmal
monumento sepulcral/funeral/funerari
Graben
fossato;
Mil trenchea [-sch-];
(Bewässerung) canal
graben (ex)cavar;
(Skulp.) sculper;
(eingravieren) gravar;
(in Metall) incider;
sich in die Erde ~: subterrar se;
sich ins Gedächtnis ~: gravar se in le memoria
Grabesruhe
silentio sepulcral/tumbal
Grabesstille
silentio sepulcral/tumbal
Grabesstimme
voce sepulcral
Grabgeläute
sonos funebre
Grabgewölbe
crypta;
volta sepulcral
Grabhügel
tumba, tumulo
Grabkreuz
cruce funerari
Grablegung
interramento, inhumation, sepultura
Grabmal
monumento funerari/funebre
Grabrede
oration funebre
Grabschrift
epitaphio
Grabschändung
profanation de tumba/sepulcro
Grabstein
petra tumbal/sepulcral
Grabstichel
cisello
Grabstätte
sepultura;
(unterirdisch) catacomba
Grabtuch
drappo mortuari
Grad
grado
Gradabzeichen
insignia, galon (de grado)
Gradeinteilung
graduation
gradlinig
rectilinee
Gradmesser
m scala graduate
Graduierter
graduato
gradweise
Adv gradualmente, per grados
Graf
conte
Grafenstand
contato
graflich
contal
Grafschaft
contato
Gram
affliction, pena, tristessa;
j-m Gram sein: haber/guardar rancor contra alicuno;
esser irate contra alicuno
Gramm
gramma
Grammatik
grammatica
Grammatiker
grammatico
grammatisch
grammatic, grammatical;
~er Fehler: error de grammatica
Grammophon
grammophono
Grammophonaufnahme
gravation in disco
Grammophonplatte
disco (de grammophono)
Gran
grano
Granat
(Stein) granato
Granatapfel
granata
Granatapfelbaum
granatiero
Granate
Mil granata
Granatsplitter
clasma de granata
Granattrichter
crater/impacto de granata
Granatwerfer
lancea-granatas;
mortero
grandios
grandiose
Grandseigneur
grande senior
Granit
granito
granitartig
granitic
Granne
Bot arista
grannenartig
aristate
Graphik
graphica;
artes graphic Pl
Graphiker
graphista
graphisch
graphic;
~e Darstellung: graphico
Graphit
graphite
graphithaltig
graphitose, graphitic
Graphologe
graphologo
Graphologie
graphologia
graphologisch
graphologic
Gras
herba;
Pl Gräser: gramineas;
ins ~ beißen: fig morder le pulvere;
das ~ wachsen hören: fig audir crescer le herba
grasartig
herbacee
grasen
vi pascer, pasturar
Grasfläche
prato, gazon
grasfressend
herbivore
Grasfutter
herbage
Grasfütterung
forrage verde
grasgrün
verde como le herba
Grashalm
herbetta;
stirpetto de herba
Grashüpfer
locusta, saltator
grasig
herbose
Grasland
prateria
Grasmähmaschine
machina a falcar le herba
Grasmücke
silvia
Grasplatz
gazon
grasreich
herbose
grassieren
regnar, prevaler;
(wüten) rabiar, ragiar [-dzh-];
(sich verbreiten) diffunder/propagar se
Grat
cresta, crista;
(Rück~) spina
Gratifikation
gratification
gratis
gratis (La), gratuitemente
Gratulant
(con)gratulante;
felicitante
Gratulantin
(con)gratulanta;
felicitanta
Gratulation
(con)gratulation, felicitation
gratulieren
j-m ~: congratular/felicitar alicuno;
ich gratuliere zum neuen Jahr: mi optime augurios pro le nove anno
grau
gris;
fig die ~e Vorzeit: le tempore le plus remote;
der ~e Alltag: monotonia de cata die;
etwas ~: grisastre;
(farblos) pallide;
~ werden;
~e Haare bekommen: devenir gris;
darüber lasse ich mir keine ~en Haare wachsen: isto non me preoccupa/inquieta;
~ anstreichen: pinger in gris
graublau
blau grisastre
grauen
(Tag) esser alba;
es graut;
der Tag graut: il es alba;
le die pare/se leva;
(Schreck) (unpers. u. sich) haber horror/pavor;
es graut mir davor: io ha horror de isto
Grauen n (Tag) alba;
(Entsetzen) horror, pavor
grauenerregend
horribile, horride, horrende
grauenhaft
horribile, horride, horrende
grauenvoll
horribile, horride, horrende
grauhaarig
con gris capillos
graulen
fam sich ~ vor: haber pavor de
Graupe
hordeo mundate;
(feine) hordeo perlate
Graupel
Pl granettos de grandine
graupeln
(unpers.) grandinar minutemente
Graus
horror
grausam
cruel, atroce
Grausamkeit
cruelitate, atrocitate
Grauschimmel
cavallo gris [con ronde maculas]
grausen
fremer de horror (a)
Grausen: n horror, espavento
grausenerregend
horribile, espaventose
Graveur
gravator
gravieren
gravar;
fig aggravar
Graviernadel
puncta de incisor/cisello
Gravierung
gravure (F)
Gravitation
gravitation
Gravitationsgesetz
lege del gravitation
Gravitationskraft
gravitation
gravitätisch
grave;
(feierl.) solemne
Grazie
gratia;
(Myth.) die ~n: le Gratias
graziös
gratiose
Greif
grypho;
(Geier) vulture
greifbar
sasibile;
(fühlbar) palpabile, tangibile;
fig evidente, comprensibile, concrete
greifen
sasir, prender, caper;
Mus (Saite) toccar;
in die Tasche ~: mitter le mano in le tasca;
um sich ~: propagar se;
expander se;
zu e-m Mittel ~: recurrer ad un medio;
~ nach: extender le mano pro prender
Greifer
croc, crampa
Greifzirkel
(Dicke) compasso de spissor
greinen
lacrimar
Greiner
infante lacrimose
Greis
vetulo
greis Adj vetule, vetere
Greisenalter
vetulessa
greisenhaft
senil
Greisin
vetula
grell
(Ton) acute;
(Farben, a. fig) stridente;
(herb) acre;
(Licht) splendente
Grellheit
acutessa, stridor, acritate, splendentia
Grenadier
granatero
Grenzabkommen
accordo de frontiera
Grenzaufseher
guarda-frontiera
Grenzbewohner
habitante del frontiera
Grenze
limite;
(Landes~) frontiera;
(äußerstes Ende) confinio;
(Abgrenzung) demarcation
grenzen
~ an: confinar a/con, esser contigue a;
vicinar;
esser limitrophe de
grenzenlos
sin limites;
(unbeschränkt) illimitate;
(unendlich) infinite
Grenzenlosigkeit
infinitate, immensitate
Grenzer
s. Grenzbewohner, Grenzaufseher
Grenzfall
caso limite
Grenzgebiet
region de frontiera
Grenzland
region de frontiera
Grenzlinie
linea divisive/de demarcation
Grenzmark
region de frontiera
Grenzpfahl
palo/poste terminal/de frontiera
Grenzschutz
guarda de frontiera;
(Truppe) truppa de frontiera
Grenzstein
petra terminal
Grenzwert
valor limite
Grenzzoll
doana
Grenzzwischenfall
incidente de frontiera
Grenzübertritt
passage del frontiera
Greuel
horror, abomination
Greueltat
atrocitate
greulich
horribile, abominabile
Griebe
residuo de sebo (Talg) [lardo (Speck)]
Grieche
greco
Griechenland
Grecia
Griechentum
grecismo, hellenismo
griechisch
grec
griechisch-katholisch greco-orthodoxe
Griesgram
mal humor;
Pers grunnion
griesgrämig
malhumorose, morose
Griess|Grieß
semola;
(Kies) sablo grossier, petretta;
Med lithiase renal
Griesspudding|Grießpudding
pudding (E) de semola
Griff
(Handlung) sasimento, prisa;
(Berührung) tocco;
(Schirm, Messer usw) manico;
(Henkel) ansa;
~e Pl: Mil maneamento de armas;
(Handvoll) manata;
(Kurbel) manivella
Griffbrett
(Klavier) claviero
Griffel
(Schieferstift) stilo de ardesia
Grille
grillo;
fig capricio, mania;
~n fangen: livrar se al melancholia
grillen
grilliar
grillenhaft
capriciose
Grimasse
grimasse (F);
~n schneiden: facer grimasses, grimassar
Grimassenschneider
grimassero
Grimm
furor, rabie, rage [-dzh-], ira
grimmig
furiose, inrabiate, inragiate [-dzh-], irate;
(Kälte) penetrante;
(Schmerz) acute
Grind
(Schorf) eschara, crusta
grindig
crustose;
coperte de crustas
Grindpilz
favo
grinsen
surrider ironicamente
Grinsen n surriso ironic
Grippe
Med grippe (F), influenza (I)
grippekrank
grippose
Grips
fam intendimento
grob
(stark, dick) grosse;
(plump) grossier;
(roh) rude;
(rauh) aspere;
(Fehler) grave;
Techn approximative
Grobheit
grossessa, grosseria, rudessa, asperitate, brutalitate
Grobian
homine grossier;
grossiero;
maleducato
grobkörnig
de grano grosse
grobschlächtig
grossier
Grobschmied
ferrero
Grog
grog (E)
Groll
rancor, despecto
grollen
portar/guardar rancor (a);
haber un despecto (contra);
(Donner) streper
Gros
Mil grosso;
(12 Dutzend) grossa
Groschen
grosso;
(allg.) soldo
gross|groß
grande;
(hochgewachsen) alte;
(erwachsen) adulte;
(dick) grosse;
(Buchstabe) majuscule;
~er Buchstabe: majuscula;
wie ~ ist er?: qual es su talia?;
gleich ~: de equal grandor;
im ~en: in grande;
die ~e Zehe: le pollice del pede;
im ~en und ganzen: in general, in toto/summa;
~e Augen machen: facer grande oculos;
der größere/größte Teil: le major [plus grande] parte;
groß/größer werden: devenir (plus) grande; crescer
Grossadmiral|Großadmiral
grande admiral
grossartig|großartig
grandiose, imponente;
(erhaben) sublime
Grossartigkeit|Großartigkeit
grandiositate
Grossaufnahme|Großaufnahme
(Film) (photographia de) prime plano
Grossbauer|Großbauer
paisano ric
Grossbetrieb|Großbetrieb
grande interprisa/exploitation
Grosseltern|Großeltern
granparentes
Grossenkel|Großenkel
granfilio secunde
Grossenkelin|Großenkelin
granfilia secunde
grossenteils|großenteils
in grande parte
Grossflugzeug|Großflugzeug
avion/aeroplano gigante
Grossfürst|Großfürst
grande duce
Grossfürstin|Großfürstin
grande duchessa
Grossgrundbesitz|Großgrundbesitz
grande proprietate, latifundio
Grossgrundbesitzer|Großgrundbesitzer
grande proprietario, latifundista, latifundiario
Grosshandel|Großhandel
commercio in grosso
grossherzig|großherzig
magnamine
Grossherzigkeit|Großherzigkeit
magnanimitate
Grossherzog|Großherzog
grande duce
Grossherzogin|Großherzogin
grande duchessa
Grossherzogtum|Großherzogtum
grande ducato
Grosshändler|Großhändler
grossista;
commerciante/negotiante in grosso
Grossindustrie|Großindustrie
grande industria
Grossindustrieller|Großindustrieller
grande industrial
Grossist
grossista
Grossistin
grossista
grossjährig|großjährig
major (de etate)
Grossjährigkeit|Großjährigkeit
majoritate
Grosskaufmann|Großkaufmann
grossista;
commerciante/negotiante in grosso
Grosskraftwerk|Großkraftwerk
central electric a grande potentia
grossköpfig|großköpfig
macrocephale
Grossmacht|Großmacht
grande potentia
Grossmama|Großmama
granmamma
Grossmaul|Großmaul
grande-bucca;
fig fanfaron
Grossmut|Großmut
magnanimitate, generositate
Grossmutter|Großmutter
granmatre, ava
grossmächtig|großmächtig
potentissime
grossmäulig|großmäulig
fanfaron
grossmütig|großmütig
magnanime, generose
Grossneffe|Großneffe
grannepto
Grossnichte|Großnichte
grannepta
Grossoktav|Großoktav
Typ grande octavo;
octavo major
Grossonkel|Großonkel
granoncle
Grosspapa|Großpapa
granpapa
Grosssprecher|Großsprecher
fanfaron
Grosssprecherei|Großsprecherei
fanfaronada
grossspurig|großspurig
de via large;
fig ~ tun: fanfaronar
Grossstadt|Großstadt
grande citate/urbe
Grossstädter|Großstädter
habitante de un grande citate
Grosstante|Großtante
granamita
Grosstuer|Großtuer
fanfaron
Grosstuerei|Großtuerei
fanfaronada
grosstun|großtun
dar se aeres;
mit et. ~: vantar se de alique
Grossunternehmer|Großunternehmer
grande interprenditor
Grossvater|Großvater
granpatre, avo
Grossvaterstuhl|Großvaterstuhl
confortabile
Grossvieh|Großvieh
grosse bestial
Grossziehen|Großziehen
(Kinder) elevar, educar;
(Tiere) elevar, nutrir
grosszügig|großzügig
(freigebig) generose, liberal;
(tolerant) de large vistas;
(in ~ Form) de grande stilo
Grosszügigkeit|Großzügigkeit
generositate, liberalitate;
largor/amplitude de vistas;
grande stilo
grotesk
grottesc
Groteske
grottesco
Grube
fossa;
(Bergbau) mina;
in die ~ fahren: descender in le puteo
Grubenarbeiter
minator
Grubenbau
exploitation de un mina
Grubenbetrieb
exploitation de un mina
Grubengas
methano;
gas de mina;
grisu
Grubenholz
ligno de mina
Grubenlampe
lantern(ett)a/lampa de minator
Grubenlicht
lantern(ett)a/lampa de minator
Gruft
tumba, sepultura;
(Kirchen~) crypta;
(Grube) fossa;
(Höhle) caverna
Grummet
secunde feno
Grumt
secunde feno
Grund
(tiefste Stelle) fundo;
(Erdboden) solo, terreno;
(Tal) valle, vallata;
(Niederschlag, Bodensatz) sedimento;
(~lage) fundamento, base;
(Beweg~) motivo, causa;
(Beweis~) argumento;
(Vernunft~) ration;
(e-r Wissenschaft) rudimento;
~ und Boden: terras Pl;
benes Pl (immobile);
von ~ aus: radicalmente;
desde le initio;
a fundo;
zu ~e legen: prender como fundamento;
in ~ und Boden: fig a fundo, profundemente;
auf ~ von (kraft): per virtute de;
den ~ legen zu: poner le fundamentos de;
Mar in den ~ bohren: affundar;
e-r Sache auf den ~ gehen: examinar alique a fundo
Grundbedeutung
senso primitive
Grundbedingung
condition fundamental
Grundbegriff
concepto/notion fundamental;
notion de base
Grundbesitz
proprietate (de terreno)
Grundbesitzer
proprietario (de terreno/domo)
Grundbuch
catastro
Grundbuch- (in Zssgn. Adj) catastral
grundehrlich
honestissime;
fundamentalmente honeste
Grundeigentum
proprietate (de terreno)
Grundeigentümer
proprietario (de terreno/domo)
Grundeis
glacie de fundo
grundfalsch
completemente/absolutemente false
Grundfarbe
color primitive/fundamental;
Mal color de appresto;
Phys color simple/elemental
Grundfehler
error fundamental
Grundfeste
fundamento
Grundfläche
base
Grundform
forma primitive;
(Gram Infinitiv) infinitivo
Grundgedanke
idea/concepto fundamental
Grundgehalt
n salario de base
grundgelehrt
eruditissime
Grundgesetz
lege fundamental;
statuto;
(Verfassung) constitution
grundieren
Mal apprestar le tela
Grundirrtum
error fundamental
Grundkapital
capital social
Grundlage
base, fundamento;
(Fußgestell) pedestallo
grundlegend
fundamental
Grundlegung
fundation
Grundlinie
linea fundamental/de base;
principio;
(Hypotenuse) hypotenusa
Grundlohn
salario de base
grundlos
sin fundo;
(unbegründet) infundate;
Adv sin ration/motivo;
infundatemente
Grundlosigkeit
immense profunditate;
fig absentia de fundamento
Grundmauer
(muro de) fundamento;
basamento
Grundpfeiler
pilastro de fundamento/base;
fig columna, colonna
Grundpreis
precio de base
Grundregel
regula fundamental
Grundrente
renta fundiari
Grundriss|Grundriß
plano;
(Lehrbuch) compendio
Grundsatz
principio;
(Lebensregel) maxima;
(unbestreitbar) axioma
Grundschuld
debita hypothecari
Grundschule
schola elementari/primari
Grundstein
petra fundamental/de base (legen: poner)
Grundsteinlegung
position/collocation del prime petra
Grundsteuer
imposto fundiari
Grundstoff
Chem, Phys corpore simple/simplice/elementari;
Chem a. elemento;
(Rohstoff) materia prime
Grundstrich
grosso/gamba de littera
Grundstück
terreno;
pecia de terreno;
(Gebäude) immobile
Grundstückbesitzer
proprietario de terreno/resp. immobile
Grundstückmakler
agente de benes immobiliari
Grundstütze
base
grundsätzlich
Adj de principio;
Adv per principio
Grundtext
texto original
Grundton
Mus tonica;
Mal color fundamental
Grundtugend
virtute cardinal
Grundumsatz
Physiol metabolismo basal
grundverschieden
essentialmente/radicalmente/integremente differente/diverse
Grundwasser
aqua subterranee
Grundwissenschaft
scientia fundamental
Grundzahl
numero cardinal
Grundzins
renta fundiari
Grundzug
tracto principal/characteristic;
characteristica
Grundzüge
Pl elementos
Grundübel
vitio capital;
mal/vitio originari
grunzen
grunnir
Grunzen n grunnimento
Gruppe
gruppo
Gruppenarbeit
labor de equipa
Gruppenaufnahme
photographia de un gruppo
Gruppenbild
photographia de un gruppo
gruppenweise
per/in gruppos
gruppieren
(ag)gruppar
Gruppierung
(ag)gruppamento
Grus
Min carbon minute
gruselig
horripilante, horride;
que face fremer
gruseln
sich ~: fremer;
mir gruselt: io me senti venir le cute anserin;
j-n ~ machen: facer fremer alicuno
gruslig
horripilante, horride;
que face fremer
Gruss|Gruß
salute;
(Begrüßung) salutation;
(Verbeugung) reverentia;
herzliche/resp. freundliche Grüße: cordial/resp. amical salutes;
mit hochachtungsvollem ~: con distincte/respectuose salutes;
j-s Grüße bestellen: transmitter le complimentos/salutes de alicuno
Gräber
excavator;
(Toten~) fossator
Gräfin
contessa
grämen
sich ~: affliger se;
sich zu Tode ~: morir de affliction/pena
grämlich
morose
grässlich|gräßlich
horribile, atroce
Grässlichkeit|Gräßlichkeit
horror, atrocitate
Gräte
spina
Grätsche
salto con gambas aperte
grätschen
aperir/allargar le gambas
Grätschsprung
salto con gambas aperte
gräulich
grisastre
gröblich
grossier, grave;
Adv grossiermente, gravemente
grölen
fam vociferar
Grösse|Größe
grandor (a. fig);
(e-r Person) statura;
(Rauminhalt) volumine;
Astr magnitude;
(Umfang, Weite) amplitude;
(Menge) quantitate;
(Berühmtheit) celebritate
Grössenverhältnis|Größenverhältnis
proportion, dimension
Grössenwahn|Größenwahn
megalomania;
mania del grandores
grössenwahnsinnig|größenwahnsinnig
megalomane
grösser|größer
(Komp. v. groß) plus grande, major, superior
grösstenteils|größtenteils
pro le major parte;
(zeitl.) le plus sovente
Grübchen
fossetta
Grübelei
reflexion (minutiose), meditation;
pensamento subtil
grübeln
cercar minutias;
meditar/pensar subtilmente;
cavar se le cerebro
Grübler
ponderator;
meditator subtil
Grüblerin
ponderatrice;
meditatrice subtil
grüblerisch
(super)pensative
grün
verde;
~er Junge: becco jalne;
novicio;
~er Donnerstag: jovedi sancte;
~ werden: verdear
Grün n (Farbe) verde;
Kochk verdura (a. Felder u. Bäume);
bei Mutter ~ schlafen: dormir sub le stellas
Grünanlagen
Pl jardines public
gründen
fundar;
(einrichten) stabilir/establir;
(einsetzen) instituer;
(schaffen) crear;
(errichten) eriger;
(sich) ~ auf: fundar/basar (se) super
Gründer
fundator
Gründerin
fundatrice
gründlich
solide;
(tief) profunde;
(von Grund aus) radical;
Adv a fundo
Gründlichkeit
soliditate, profunditate;
(Genauigkeit) precision, exactitude
Gründling
Zool gobio
Gründonnerstag
jovedi sancte
Gründung
fundation, establimento, stabilimento, institution;
(Schaffung) creation
Grüne
n verde;
Kochk verdura
grünen
verdear;
(re)verdescer
Grünfutter
forrage verde
Grünkohl
caule verde
grünlich
verdastre
Grünschnabel
becco jalne;
novicio
Grünspan
verdigris
Grünspecht
pico verde
grüssen|grüßen
salutar;
~ Sie ihn (herzlich) von mir: saluta le (cordialmente) de mi parte;
grüß' Gott!: salute!
Grützbrei
pappa de gruta [hordeo, resp. avena]
Grütze
gruta, grano de hordeo/resp. avena;
fig (Verstand) intendimento
Grützebrei
pappa de gruta [hordeo, resp. avena]
gucken
reguardar
Guckfenster
fenestretta;
fenestra celate
Guckkasten
cassa optic
Guckloch
(foramine de) spia
Guerilla
guerilla (Sp)
Guerillakrieg
guerilla (Sp)
Guillotine
guillotina
guillotinieren
guillotinar
Guinee
(Münze) guinea
Gulasch
gulash
Gulaschkanone
Mil fam cocina ambulante/de campania
Gulden
florino
Gummi
gumma;
(Kautschuk) cauchu [-sch-]
Gummiabsatz
talon de cauchu[-sch-]/gumma
Gummiarabikum
gumma arabic
Gummiball
balla elastic
Gummiband
elastico
Gummibaum
gummiero
gummieren
gummar
gummihaltig
gummose
Gummihandschuh
guanto de cauchu[-sch-]/gumma
Gummiharz
gumma resina
Gummiknüppel
fuste de cauchu[-sch-]/gumma
Gummimantel
impermeabile
Gummireifen
pneu(matico) (de cauchu [-sch-])
Gummischeibe
disc(hett)o/rotetta de cauchu [-sch-]
Gummischlauch
tubo de cauchu [-sch-];
(Fahrrad) camera de aere
Gummischnur
elastico
Gummischuh
galocha [-sch-]
Gummisohle
solea de cauchu [-sch-]
Gummistrumpf
calcea elastic/de cauchu [-sch-]
Gummizug
elastico
Gunst
favor;
zu ~en von: in favor de;
bei j-m in ~ stehen: haber le favor de alicuno;
j-s ~ erlangen: ganiar le favor de alicuno;
sich um j-s Gunst bemühen: sollicitar le favor de alicuno
Gurgel
gorga;
gutture;
(Schlund) gurgite;
(Kehle) jugulo;
j-m die ~ abschneiden: secar le gorga ad alicuno;
jugular
Gurgelabschneider
jugulator
gurgeln
gargarisar
Gurgeln n gargarismo
Gurgelwasser
aqua pro gargarismos
Gurke
cucumere, cucumbre;
(kleine) cornichon (F);
cucumbretto;
(saure) cornichon in vinagre
Gurkensalat
salata de cucumbres
gurren
gemer
Gurt
cinctura;
(Tragriemen) corregia
Guss|Guß
(Gießen) fusion, fundition;
(Regen~) pluvia subite;
ducha [-sch-] (de pluvia);
(Wasser) jecto de aqua
Gussabdruck|Gußabdruck
cliché (F)
Gusseisen|Gußeisen
ferro fundite
Gussform|Gußform
modulo
Gussstahl|Gußstahl
aciero fundite
Gussstahlwerk|Gußstahlwerk
acieria
Gusswaren|Gußwaren
Pl objectos/articulos de ferro fundite
gut
Adj bon;
wollen Sie so ~ sein: habe le bontate (de);
face me le favor (de);
es ~ sein lassen: lassar;
non insister;
j-m ~ sein: amar alicuno;
es ~ haben: esser felice/fortunate;
Adv ben;
schon gut!: ben, ben!;
du hast ~ reden: vos pote ya parlar;
quecunque vos dicera;
zugute kommen: tornar ad avantage;
ein ~es Wort bei j-m einlegen: interceder presso alicuno
Gut n (le) ben;
(Besitz) benes Pl, possession, proprietate;
(Land~) terra;
Güter: merces Pl
Gutachten
opinion (de experto);
(schriftl.) reporto (de experto)
Gutachter
experto
gutartig
benigne;
de bon natural;
Med benigne
Gutartigkeit
bon natural;
benignitate
Gutdünken
aviso, opinion;
nach ~: a voluntate;
como pare e place;
a bel(le) placer
Gute
n bono;
das ~ an der Sache ist: le bono in iste affaire (F) es;
~s tun: facer bono
Gutes
bono;
ben;
~ tun: facer bono/ben;
des Guten zuviel: exaggerar;
mangiar [-dzh-] [od. biber] troppo/nimis;
alles Gute!: bon sorte!;
im guten: amicabilemente;
(gutwillig) de bon grado
gutgelaunt
de bon humor;
ben disposite
gutgemeint
dicite/resp. facite con bon intention
gutgesinnt
ben intentionate
gutgläubig
de bon fide
Guthaben
credito; haber; saldo active
guthaben esser creditor (de)
gutheissen|gutheißen
approbar
Gutheißen approbation
Gutheissung|Gutheißung
approbation
gutherzig
caritabile;
qui ha bon corde
Gutherzigkeit
bontate de corde;
bonhomia
gutmachen
(wieder ~) reparar;
remediar (a);
nicht wieder gutzumachen: irreparabile, irremediabile
gutmütig
de bon natura;
(mild) mansuete;
ein ~er Mensch: bonhomo;
un bon natura
Gutmütigkeit
bonitate;
bon natura;
mansuetude
gutsagen
für et. ~: garantir alique
Gutsbesitzer
proprietario rural/de un terra
Gutschein
bono
gutschreiben
mitter al credito (de)
Gutschrift
(nota de) credito
Gutsherr
proprietario rural/de un terra
Gutshof
ferma
gutsituiert
fortunate;
in bon situation (financiari)
gutstehen
garantir
guttun
facer ben
gutwillig
de bon voluntate;
(Zögling) docile, obediente
Gutwilligkeit
bon voluntate, complacentia
Gymnasialbildung
instruction gymnasial/lyceal;
studios Pl secundari
Gymnasialdirektor
director de (un) gymnasio/lyceo
Gymnasiast
lyceano;
scholar/studente de un lyceo/gymnasio
Gymnasiastin
lyceana;
scholara/studenta de un lyceo/gymnasio
Gymnasium
gymnasio;
(Oberstufe) lyceo (classic: humanistisches;
scientific: mathematisches)
Gymnastik
gymnastica
gymnastisch
gymnastic
Gynäkologe
gynecologo
Gynäkologie
gynecologia
gynäkologisch
gynecologic
gähnen
oscitar;
hiar
Gähnen n oscitation
Gähnlaut
hiato
Gängelband
banda/lista de sustenimento;
am ~ führen: conducer in bandas de sustenimento
gängeln
conducer in bandas de sustenimento
gängig
practicabile, viabile;
fig currente, de vendita facile;
(führend) in voga;
(Münze) in circulation
Gänschen
anseretto
Gänseblümchen
parve margarita
Gänsebraten
rostito de oca;
oca rostite Gänsefüsschen|Gänsefüßchen Pl Typ virgulettas;
ein Wort in ~ setzen: poner un parola inter virgulettas
Gänsehaut
cute anserin;
mich überläuft die ~: il me veni le cute anserin
Gänseleberpastete
(pastata de) ficato de oca
Gänsemarsch
fila indie (im: in)
Gänserich
oca/ansere mascule
Gänseschmalz
grassia de oca
Gänsestall
stabulo de ocas
Gänsewein
fam aqua;
(scherzhaft) vino de fonte
gänzlich
total, complete;
Adv totalmente, completemente
gären
fermentar;
(Teig) levar se;
(aufschaumen) effervescer;
fig ferver
Gärstoff
fermento
Gärtner
jardinero, horticultor
Gärtnerei
jardinage, horticultura;
~ betreiben: jardinar
Gärtnerin
jardinera
Gärung
fermentation;
fig effervescentia
Gärungserreger
fermento
Gärungsprozess|Gärungsprozeß
processo de fermentation
Gärungsverfahren
processo de fermentation
Gässchen|Gäßchen
stratetta, vietta
Gästebuch
libro/album de honor;
(Hotel) libro de hospites
gönnen
non invidiar;
conceder;
sich ~: permitter se;
nicht ~: invidiar
Gönner
protector;
(Wohltäter) benefactor
gönnerhaft
orgoliose, fer
Gönnerin
protectrice;
(Wohltäterin) benefactrice
Gönnermiene
aere de protector
Gönnerschaft
protection, patronage
Göpel
cabestan
Göpelwerk
maneo
Gör
pueretto, pueracio
Göre
pueretta, pueracia
Götterbild
idolo
Götterdämmerung
crepusculo del deos
Götterfunke
scintilla divin
Götterlehre
mythologia
Götterspeise
ambrosia
Göttertrank
nectare
Göttin
dea
göttlich
divin
Göttlichkeit
divinitate
Götzenbild
idolo
Götzendiener
idolatra
Götzendienerin
idolatra
Götzendienst
idolatria
gültig
valide;
(Gesetz) in vigor, vigente;
legal;
(Münze) currente;
für ~ erklären: validar
Gültigkeit
validitate;
(Münze) curso;
(Kraft) vigor
günstig
favorabile;
(Vorbedeutung) propitie;
(gelegen) opportun;
j-m ~ gesinnt sein: favorir alicuno;
haber sympathias pro alicuno
Günstling
favorito
Günstlingswirtschaft
favoritismo
Gürtel
cinctura;
Mil cincturon;
Geom, Geogr zona
Gürtelrose
Med herpete zoster
Gürtelschnalle
fibula de cinctura
Gürteltier
armadillo
gürten
cinger, cincturar
Güte
bonitate;
(Beschaffenheit, Wert) qualitate;
in ~: amicabilemente;
haben Sie die ~, zu: habe le bontate de;
du meine ~!: Deo mie!;
bonitate divin!;
(habe) patientia!
Güterabfertigung
expedition del merces
Güterannahme
reception del merces
Güterbahnhof
station de(l) merces
Gütergemeinschaft
communitate de benes
Güterschuppen
deposito de merces
Gütertransport
transporto de merces
Gütertrennung
separation de benes
Güterverkehr
traffico de merces
Güterwagen
Eisenb furgon;
wagon de merces;
(Lastwagen) camion (de merces)
Güterzug
traino de merces
gütig
bon;
(höflich) cortese;
(wohlwollend) benevolente;
wollen Sie so ~ sein: habe le bontate (de);
mit Ihrer ~en Erlaubnis: con vostre permission
gütlich
amicabile;
sich ~ tun: regalar se (de);
dar se bon/belle tempore
9.816
pages