Interlingua Wiki

G
Mus sol

Gabardine
gabardina

Gabe
dono;
(Geschenk) presente;
(Schenkung) donation;
(Almosen) almosna;
(Mitgift) dote;
Med dose

Gabel
furca;
(Tisch~) furchetta;
(am Wagen) timones Pl

Gabelarm
bracio de timones Pl

Gabeldeichsel
timones Pl

Gabelfrühstück
jentar al furchetta

gabelförmig
furcate;
sich ~ teilen: (bi)furcar se

gabeln
furcar;
sich ~: (bi)furcar se

Gabelung
bifurcation

Gabelvoll
(e-e Gabel voll) furcata

Gabelzacke
dente de furca

Gabelzinke
dente de furca

gackern
(Hühner) cantar;
cacarear;
fig garrular

gaffen
reguardar con bucca aperte

Gaffer
persona curiose

Gage
paga, salario, remuneration

Gala
gala

Galaabend
soirée (F) de gala

Galakleid
habito de gala

Galalith
galalitho

galant
galante;
(höflich) polite, cortese

Galanterie
galanteria

Galanteriearbeit
joieleria

Galanteriewaren
articulos de phantasia

Galanteriewarenhändler
joielero;
mercante de articulos de phantasia

Galeere
galera, galea

Galeerensklave
galeriano, galeoto

Galeerensträfling
galeriano, galeoto

Galeone
galeon

Galeote
f (Schiff) galeota

Galerie
galeria (a. Theat)

Galgen
furca, patibulo;
an den ~ kommen: esser pendite

Galgenfrist
curte gratia;
quarto de hora de gratia

Galgengesicht
visage patibular

Galgenhumor
humor/facetia patibular/macabre

Galgenstrick
carne de furca

Galgenvogel
carne de furca

Galione
galeon

Galiote
f (Schiff) galeota

Gallabsonderung
secretion biliari

Gallapfel
(nuce de) galla

Galle
bile;
(Tiere u. fig) felle (IFSpP);
(Absonderung der Leber) secretion biliari;
j-m läuft die ~ über: alicuno se irrita

gallebitter
amar como le felle

gallenbitter
amar como le felle

Gallenblase
vesica biliari

Gallenfieber
febre biliose

Gallengefäss|Gallengefäß
vasculo biliari

Gallenkrankheiten
morbos/affectiones biliose

Gallenstein
calculo biliari;
Med cholelitho

Gallert
gelatina

Gallizismus
gallicismo, francesismo

Galopp
galopo

galoppieren
galopar;
~de Schwindsucht: phthisis galopante

Galosche
galocha [-sch-]

Galvanisation
galvanisation

galvanisch
galvanic

galvanisieren
galvanisar

Galvanometer
galvanometro

Galvanoplastik
galvanoplastica

Gamasche
gambiera

Gang
marcha [-sch-];
(~art) ambulatura;
(Weg) cammino;
(Spazier~) promenada;
(Durch~) passage;
(Lauf) cursa;
(Besorgung) commission;
(Korridor) corridor;
(Auto) velocitate;
erster/resp. zweiter ~: prime/resp. secunde velocitate;
(Erz~) filon, vena;
(Essen) platto;
(Bergwerk) galeria;
in ~ setzen/bringen: poner in movimento;
fig activar;
im ~e sein: esser in movimento;
functionar;
gang und gäbe: costumari, currente, communissime

Gangart
ambulatura

gangbar
practicabile, viabile;
fig currente, de vendita facile;
(führend) in voga;
(Münze) in circulation

Ganghebel
levator de velocitate

Ganglion
(Nervenknoten) ganglion

Gangschaltung
cambiamento de velocitate

Gangwechsel
cambiamento de velocitate

Gans
oca, ansere;
fig dumme ~: stupida;
stulta

ganz
Adj tote;
(ungeteilt) integre;
(heil) intacte;
(vollständig) complete;
die ~e Stadt: tote le citate; le citate integre;
von ~em Herzen: de tote (le) corde;
Mus ~e Note: semibreve;
die ~e Welt: le mundo integre;
wieder ~ machen: reparar;
~ Rom: tote Roma;
ein ~er Mann: un ver homine;
~e zwei Wochen: duo septimanas integre;
Adv toto, integremente, completemente;
(vor Adj. u. Adv.) multo; ben;
ein ~ bißchen: multo pauco;
~ und gar: totalmente, absolutemente;
~ und gar nicht: absolutemente non;
~ Ohr sein: esser tote aures;
~ schön: bastante/assatis belle

Ganze
(le) toto;
(Gesamtbetrag) total;
(Gesamtheit) totalitate;
im ~n: al total, in toto;
(in Bausch u. Bogen) in bloco;
im ~n genommen: in summa

Ganzes
s. Ganze

Ganzfabrikat
producto finite

Ganzheit
totalitate

Ganzheitsmethode
methodo global/integral

Ganzlederband
ligatura in corio (plen)

Ganzmetall
aus ~: integremente metallic

Ganztagsbeschäftigung
occupation in plen tempore

gar
Adj (Speise) bastante cocte/cocite;
(fertig) preste;
(Gerberei) ~ machen: tannar;
(Metall) affinar;
Adv ben, multo;
(sogar) mesmo;
~ nicht: toto non;
in nulle maniera/modo;
~ nichts: absolutemente nihil;
~ keiner: absolutemente nulle/necun;
~ zu (sehr): troppo, nimis;
warum nicht ~!: que idea!

Garage
garage (F)

Garagenbesitzer
garagista

Garant
garante

Garantie
garantia

garantieren
garantir

Garantieschein
schedula de garantia

Garaus
j-m den ~ machen: dar le colpo de gratia ad alicuno;
annihilar alicuno

Garbe
garba;
in ~n binden: facer [mitter in] garbas

Garde
guarda

Gardenie
Bot gardenia

Garderobe
guardaroba, vestiario

Garderobenfrau
dama del guardaroba/vestiario

Garderobenhalter
unco de guardaroba

Garderobenmarke
contramarca, ticket (E) de guardaroba/vestiario

Garderobenstange
barra de guardaroba

Garderobenständer
porta-mantello

Gardine
cortina;
fam hinter schwedischen ~n: in prision/carcere

Gardinenpredigt
sermon conjugal/de alcova

Gardist
(soldato del) guarda

Garkoch
rotisseur (F)

Garküche
rotisserie (F)

Garn
filo;
(Netz) rete;
(Baumwoll~) coton

Garnhaspel
bobina;
haspa

garnieren
guarnir;
(einfassen) orlar

Garnierung
guarnit/ura,-ion

Garnison
garnison (F), guarnition;
presidio

Garnitur
guarnitura;
(Satz) joco

Garnknäuel
bolla/pelota de filo

Garnspule
bobina

Garnwinde
haspa

garstig
(schlecht) mal;
(häßl.) fede, antipathic, villan

Garten
jardin, horto;
(Obst~) verdiero

Gartenanlage
jardin public, parco

Gartenarbeit
jardinage

Gartenarchitekt
architecto/jardinero paisagista [-dzh-]

Gartenbau
horticultura

Gartenerde
terra vegetal, humus

Gartenfest
garden-party (E)

Gartengeräte
Pl utensiles de jardinage

Gartengewächs
legumine, planta horticole

Gartenhacke
sarculo

Gartenhaus
pavilion

Gartenkunst
horticultura

Gartenlaube
pergola (I)

Gartenleiter
f scala duple

Gartenlokal
restaurante/café con jardin

Gartenschere
cisorios de jardin

Gartenstadt
citate-jardin

Gartenwirtschaft
(Gartenbau) horticultura;
(Lokal) restaurante con jardin

Gartenzaun
(Holz) barriera de jardin;
(Hecke) sepe de jardin

Gas
gas;
(Auto) ~ geben: dar gas/le gases;
~ wegnehmen: interrumper le gases

Gasabwehr
defensa antigas

Gasalarm
alarma antigas

Gasangriff
attacco per gas (asphyxiante)

Gasanstalt
fabrica de gas;
gasometro

Gasanzünder
accenditor de gas;
accende-gas

Gasarbeiter
gasero

gasartig
gasose;
gasiforme

Gasbehälter
gasometro

Gasbeleuchtung
exclaramento per gas, illumination a gas

Gasbildung
gasification

Gasbombe
bomba asphyxiante/a gas (asphyxiante)

Gasbrenner
becco de gas

gasdicht
hermetic;
impermeabile al gas

Gasdruck
pression del gas

Gaserzeuger
gasogeno

Gasfabrik
fabrica de gas;
gasometro

Gasflamme
flamma del gas

gasförmig
gasiforme

Gasglühlicht
luce/lampa (de gas) incandescente

Gashahn
valvula de gas

gashaltig
gasose

Gashebel
(Auto) (pedal del) accelerator

Gasheizung
calefaction per gas

Gasherd
furno a gas

Gaskammer
camera de gas

Gaskessel
s. Gasbehälter

Gaskocher
furno a gas

gaskrank
intoxicate (per le gases)

Gaskrieg
guerra chimic

Gaskühlung
refrigeration per gas

Gaslaterne
lanterna a gas

Gasleitung
conducta de gas

Gasmaske
masc(ar)a antigas

Gasmesser
m contator de gas

Gasmotor
motor a gas

Gasofen
estufa a gas

Gasolin
gasolina

Gasometer
gasometro

Gasschutz
defensa antigas

Gasschutzraum
refugio antigas/contra gases

Gasse
strata, via, vico

Gassenbube
pupo de strata

Gassenhauer
cantionetta popular/del stratas

Gassenjunge
pupo de strata

Gassenmädchen
feminacia, juvenacia

Gast
(Logier~) hospite;
(Eingeladener) convitato, invitato;
(Besuch) visita;
(Tischgenosse) commensal, conviva;
(Bade~) baniator;
(Hotel~) cliente;
(Stamm~) frequentator/hospite/visitator habitual;
(Fremder) estraniero;
Theat actor estranier;
zu ~ sein bei: esser hospitate a presso de/in casa de;
zu ~e laden: convitar

gasten
(schweizerdeutsch für schmausen) banchettar;
Theat jocar in un theatro estranier

gastfrei
hospital

Gastfreiheit
hospitalitate

gastfreundlich
hospital

Gastfreundlichkeit
hospitalitate

Gastfreundschaft
hospitalitate

Gastgeber
hospite, hospitero, amphitryon

Gastgeberin
seniora de domo/casa;
(Wirtin) hospitera

Gasthaus
albergo, hotel

Gasthof
albergo, hotel

Gasthofbesitzer
hotelier (F), hostelero, albergero

Gasthörer
(Univers.) auditor

gastieren
(schweizerdeutsch für schmausen) banchettar;
Theat jocar in un theatro estranier

gastlich
hospital

Gastlichkeit
hospitalitate

Gastmahl
banchetto, festino

Gastrecht
derecto de hospitalitate

Gastspiel
Theat (representation de actores in) tournée (F)

Gaststube
camera/sala de hospites/prandio

Gaststätte
restaurante

Gaststättengewerbe
industria hoteler

Gastvorstellung
Theat (representation de actores in) tournée (F)

Gastwirt
hospitero, hotelero, hotelier (F)

Gastwirtin
hostessa, hospitera, hostelera

Gastwirtschaft
restaurante

Gastzimmer
camera (de hospite);
(privat) camera de amico/visitante

Gasuhr
(in der Wohnung) contator de gas

gasvergiftet
intoxicate

Gasvergiftung
intoxication

Gaswerk
fabrica de gas;
gasometro

Gatte
marito, sposo;
conjuge, consorte

Gatter
grillia;
(Säge) machina de serra con plure laminas

Gattin
sposa, uxor;
conjuge, consorte;
Mörder der ~: uxoricida

Gattung
specie, genere

Gattungs
Gattungs-: (in Zssgn. Adj) generic

Gattungsname
nomine generic

Gau
districto, canton, provincia, region

Gaudium
gaudio

Gaukelbild
phantasma(goria), illusion

Gaukelei
prestidigitation;
(Blendwerk) phantasmagoria;
fig charlataneria [sch-]

gaukelhaft
fallace, phantasmagoric, charlatanesc [sch-]

gaukeln
jocular, prestidigitar, buffonar (flattern) flirtar;
(täuschen) dupar

Gaukelspiel
prestidigitation;
(Blendwerk) phantasmagoria;
fig charlataneria [sch-]

Gaukelwerk
prestidigitation;
(Blendwerk) phantasmagoria;
fig charlataneria [sch-]

Gaukler
joculator, prestidigitator,;
fig charlatan [sch-], dupator

gauklerisch
charlatanesc [sch-], dupatori

Gaul
fam (vetule) cavallo

Gaumen
palato;
Adj palatal

Gaumenlaut
(littera) palatal

Gaumenplatte
(Zahnheilkunde) platta dentari

Gaumensegel
velo del palato

Gauner
scelerato, impostor, fraudator

Gaunerei
impostura, duperia

Gaunersprache
jargon furesc

Gaunerstreich
colpo/truco de scelerato/impostor

Gaunertum
scelerateria

Gaze
gaza

Gazelle
gazella

geartet
wohl ~: de natura bon;
anders ~: de natura differente

gebaren
sich ~: conducer/comportar se
Gebaren n conducta, comportamento

Gebeine
Pl ossos

Gebell
latrato(s)

geben
dar;
(schenken) donar;
(hervorbringen) render, producer;
(Rabatt, Kredit) conceder;
Theat representar;
(in Verwahrung) depositar;
(vorhanden sein) haber;
es gibt: il ha;
in Pension ~: allogiar [-dzh-], hospitar;
sich zufrieden ~: declarar se contente;
von sich ~ (Worte): exprimer, proferer;
(Speisen usw) vomir, render;
verloren ~: considerar como perdite;
sich für et. aus~: presentar se como/qua;
gebe Gott, daß: que Deo face que;
wie es sich gerade gibt: secundo le occasion/circumstantia

Geber
dator;
(von Geschenken) donator

Geberin
datrice;
(von Geschenken) donatrice

Gebet
prece, precaria, oration;
~ des Herrn: oration dominical;
fig j-n ins ~ nehmen: confessar alicuno

Gebetbuch
libro de preces/precarias/orationes;
(Brevier) breviario

Gebiet
territorio;
(j-s) dominio;
fig campo, sphera

gebieten
imperar, commandar;
~ über: dominar (Akk.);
fig disponer de;
j-m Schweigen ~: imponer le silentio ad alicuno

Gebieter
senior, domino;
(Herrscher) soverano

Gebieterin
seniora, domino;
(Herrscher) soverana

gebieterisch
imperiose

Gebietsabschnitt
sector

Gebietsabtretung
cession de territorio

Gebietsanspruch
revindication territorial

Gebietserweiterung
aggrandimento

Gebietsstreifen
zona

Gebilde
creation, obra;
(Erzeugnis) producto;
Geol forma(tion), structura

gebildet
culte, instructe;
(wohlerzogen) educate

Gebimmel
tintinnamento

Gebinde
fasce;
(Blumen~) guirlanda, corona;
(Böttcherei) barril

Gebirge
(catena de) montanias

gebirgig
montaniose, montuose

Gebirgsartillerie
artilleria de montania

Gebirgsbewohner
montaniero

Gebirgskamm
cresta, crista

Gebirgskette
catena de montanias

Gebirgskunde
orologia

Gebirgsland
pais montaniose

Gebirgspass|Gebirgspaß
passo (de montania)

Gebirgsstock
massivo de montanias

Gebirgsvolk
montanieros Pl

Gebirgszug
catena de montanias

Gebiss|Gebiß
dentatura;
(künstl.) false dentatura;
prothese dental;
(Zaum) morso

Gebläse
folles Pl, sufflettos;
ventilator

geblümt
florite;
(Stoff) a ramages/phantasia

Geblüt
sanguine (nobile);
(Geschlecht) lineage, racia;
Prinz von ~: prince del sanguine

gebogen
curve, arcate;
(Nase) aquilin

geboren
(Part. ps.) nascite;
Adj nate;
~ werden: nascer;
was für eine Geborene ist sie?: qual es su nomine de senioretta?;
~er Deutscher: germano de nascentia;
er ist der ~e Dichter: ille es poeta nate

geborgen
Adj salve, in securitate

Geborgenheit
securitate;
fig refugio, asylo

Gebot
ordine, commando;
Rel commandamento;
die zehn ~e: le dece commandamentos;
le decalogo;
zu ~e stehen: esser al disposition (de);
Not kennt kein ~: necessitate non ha lege

geboten
Adj indicate, necessari

gebrannt
(Kaffee) torrefac(i)te

Gebrauch
uso, usage, usantia;
(Anwendung) empleo;
(Handhabung) maneamento;
Rel Gebräuche: ritual Sg;
außer ~: disusate

gebrauchen
usar, emplear;
servir se de;
zu nichts zu ~ sein: servir a nihil

Gebrauchsanweisung
modo de empleo;
instructiones pro le uso

Gebrauchsartikel
articulo usual/de prime necessitate

gebrauchsfähig
preste al/pro le uso

Gebrauchsgraphik
graphica applicate;
arte publicitari

Gebrauchsgraphiker
graphico/artista publicitari

Gebrauchsgüter
Pl benes/merces de consumo

Gebrauchsmuster
modello registrate

Gebrauchsmusterschutz
protection (legal) del modellos registrate

Gebrauchswert
utilitate

Gebrause
mugito, strepito

gebrechen
es gebricht mir an: io care (Akk.);
a me manca
Gebrechen n defecto (physic), infirmitate

gebrechlich
debile, infirme, caduc;
fig fragile

Gebrechlichkeit
infirmitate, fragilitate

gebrochen
Adj rupte;
fig abattite;
~ Deutsch sprechen: stropiar le germano/lingua german

Gebrochenheit
ruptura;
stato de ruptura;
fig abattimento

Gebrodel
(ruito del) ebullition

Gebräu
(Bier) bira;
(Mischung) mixtura;
(Getränk) biberage, bibitura

gebräuchlich
usual, in uso

Gebröckel
peciettas Pl, fragmentos;
(Brot) micas;
(Zerstückelung) dispeciamento

Gebrüder
fratres

Gebrüll
mugito, rugito

gebunden
Adj ligate;
fig compromittite

Gebundenheit
subjection, constriction, obligation

Geburt
nascentia;
(das Gebären) parto, parturition;
(Herkunft) origine;
vor/resp. nach Christi ~: ante/resp. post Christo

Geburtenbeschränkung
limitation/controlo del nascentias

Geburtenrückgang
discrescimento del natalitate

Geburtenziffer
natalitate

Geburtenzuwachs
augmento del natalitate

Geburtenüberschuss|Geburtenüberschuß
excedente de(l) nascentias

Geburtsadel
nobilitate hereditari/de nascentia/de sanguine

Geburtsanzeige
annuncio de nascentia;
(behördl.) declaration de nascentia

Geburtsdatum
data de nascentia

Geburtsfehler
defecto natural/congenital

Geburtshaus
domo/casa natal

Geburtshelfer
obstetrico

Geburtshelferin
obstetrice

Geburtshilfe
obstetricia

Geburtsjahr
anno de nascentia

Geburtsort
loco de nascentia;
loco native

Geburtsregister
registro del nascentias

Geburtsschein
certificato de nascentia

Geburtsstadt
citate natal

Geburtstag
die de nascentia;
(Festtag) anniversario

Geburtsurkunde
certificato de nascentia

Geburtswehen
dolores del parto

Geburtszange
forcipe (obstetric)

Gebäck
pastisseria;
(trockenes) biscuites Pl

Gebälk
travatura

Gebärde
gesto;
heftige ~n machen: gesticular

gebärden
sich ~: conducer/comportar se;
sich ernst ~: prender un aere seri(os)e

Gebärdenspiel
mimica, gesticulation, pantomima

Gebärdenspieler
pantomimo

Gebärdensprache
mimica, gesticulation, pantomima

gebären
parturir;
(erzeugen) generar
Gebären n parto, parturition

Gebärmutter
Anat utero, matrice

Gebäude
edificio, construction

Gebühr
(Abgabe) taxa, derecto;
(Vereins~) quota;
(Kosten) emolumento;
(Post) porto;
(Lohn) salario;
(Arzt) honorario;
nach ~: secundo le merito;
debitemente;
über ~: plus que era necessari;
indebitemente

gebühren
j-m ~: esser debite ad alicuno;
sich ~: convenir;
esser juste/conveniente/convenibile

gebührend
conven/iente,-ibile;
debite;
Adv debitemente

Gebührenerlass|Gebührenerlaß
remission de derectos/taxas

gebührenfrei
exempte de derectos/taxas

Gebührenordnung
tarifa del honorarios/resp. derectos

gebührenpflichtig
subjecte a derectos/taxas

Gebührenrechnung
nota (del honorarios) de un advocato

gebührlich
conven/iente,-ibile;
debite;
Adv debitemente

gebürtig
~ (aus): native (de)

Gebüsch
arbustos Pl;
bosco, boscage;
boschetto

Geck
fatuo

geckenhaft
fatue

Geckenhaftigkeit
fatuitate

Gedanke
pensata, idea;
(Vorgang) pensamento;
in ~n sein: esser pensative;
(Nachdenken) cogitation;
in ~n beiwohnen: assister mentalmente (a);
in ~n tun: facer per distraction;
auf andere ~n bringen/resp. kommen: distraher/resp. se;
sich ~n machen über: preoccupar se de;
kein ~!: on pensa non mesmo ad isto!

Gedankenaustausch
excambio de ideas

Gedankenfolge
ordine de ideas

Gedankenfreiheit
libertate de pensata

Gedankenfülle
ricchessa de pensamento;
abundantia de ideas

Gedankengang
ordine de ideas

Gedankengut
ideologia;
ideario

Gedankenleser
lector del pensata

gedankenlos
distracte;
(unbesonnen) irreflexive

Gedankenlosigkeit
mancantia de pensatas;
inadvertentia;
irreflexion

Gedankensplitter
aphorismo

Gedankenstrich
lineetta (de suspension)

gedankenvoll
ric in ideas;
(nachdenkl.) pensative

Gedankenwelt
mundo del ideas

Gedankenübertragung
transmission del pensata

gedanklich
conceptual;
intellectual, mental

Gedeck
coperto;
(Tischtuch) copertura de tabula;
(Mahlzeit) repasto a precio fixe

Gedeih
auf ~ und Verderb: a tote le risco;
pro le vita e pro le morte;
in bon e in adverse sorte

gedeihen
prosperar;
(Bot u. Kinder) crescer;
fig dar bon resultatos;
dahin ~, daß: arrivar/pervenir al puncto ubi/a tal puncto que
Gedeihen n prosperitate;
crescentia;
fig successo

gedeihlich
prospere;
(ersprießl.) profitabile

Gedenk
Gedenk- (in Zssgn. Adj) commemorative

gedenken
pensar (a);
(sich erinnern) rememorar se (un persona, resp. un cosa);
(feierl.) commemorar;
(erwähnen) mentionar
Gedenken n memoria;
commemoration

Gedenkfeier
commemoration;
festa commemorative

Gedenkstein
petra/monumento commemorative

Gedenktafel
placa commemorative

Gedenktag
anniversario

Gedicht
poesia;
(längeres) poema

Gedichtsammlung
collection de poesias;
anthologia

gediegen
solide;
(rein) pur;
(echt) genuin;
(handfest) robuste

Gediegenheit
soliditate, puritate, genuinitate, robustessa

gedrungen
Adj (dicht) compacte, dense;
(untersetzt) quatte;
(starkgliedrig) membrute;
(Stil) concise;
(gezwungen) constricte

Gedränge
pressa, turba;
fig im ~ sein: trovar se in embarasso

gedrängt
Adj pressate, turbate;
(Stil) concise

Gedrängtheit
pressa;
(Stil) concision

Gedröhn
resonantia, vibration;
(Rollen) rolamento

gedrückt
(deprimiert) depresse, afflicte

Gedrücktheit
depression, tristessa;
situation penose

Geduld
patientia;
~ haben/resp. die ~ verlieren: haber/resp. perder (le) patientia;
mir reißt die ~: mi patientia es exhauste

gedulden
sich ~: patientar

geduldig
patiente

Geduldsfaden
s. Geduld

Geduldspiel
joco de patientia;
fig rumpe-capite

gedunsen
inflate

Gedächtnis
memoria;
(Andenken) recordo;
zum ~ (von): in memoria de;
ins ~ rufen: recordar;
aus/nach dem ~: de memoria

Gedächtnisfeier
commemoration;
festa commemorative

Gedächtniskunst
mnemonica, mnemotechnica, mnemotechnia

Gedächtnisrede
discurso commemorative/in memoria de

Gedächtnisschwund
amnesia;
perdita del memoria

Gedächtnisschwäche
amnesia;
perdita del memoria

Gedächtnisübung
exercitio mnemonic

gedämpft
Kochk estufate;
(Stimme) (in voce) basse

Gedärm
s. Gedärme

Gedärme
intestinos Pl;
Kochk tripa;
(Eingeweide) entranias Pl

geehrtes
~ Schreiben: estimate littera;
geehrter Herr: estimate senior

geeignet
proprie (zu: a);
~e Maßnahme: mesura appropriate;
(angemessen) adequate;
(passend) convenibile, idonee

Geestland
terreno sterile [elevate e aride];
geest (D,N)

Gefahr
periculo;
(Risiko, Wagnis) risco;
in ~ schweben/resp. bringen: esser/resp. poner in periculo;
auf die ~ hin: a risco de;
~ laufen: currer periculo (de);
in ~ kommen: exponer se al periculo

Gefahrenherd
Pol fonte/causa/centro de conflictos

gefahrlos
secur, sin periculo

gefahrvoll
multo periculose;
riscos(issim)e

gefallen
placer;
sich ~ lassen: tolerar;
sich ~ in: complacer se in;
(Part. ps. von fallen) cadite;
Mil morte, cadite
Gefallen n placer;
(Gefällig keit) favor;
j-m zu ~: pro obsequiar alicuno;
pro esser agradabile ad alicuno

Gefallenendenkmal
monumento al mortos/caditos (del guerra)

Gefallener
morto/cadito (in le guerra)

Gefallsucht
coquetteria

gefallsüchtig
coquette;
affectate

gefangen
captive

Gefangenenanstalt
prision;
domo de detention

Gefangenenwärter
guarda/guardator/guardiano de prision;
carcerero

Gefangener
prisionero, detenito

gefangenhalten
detener (in prision)

Gefangennahme
arrestation, captura

gefangennehmen
arrestar, capturar, prender;
Mil facer prisionero;
fig captivar

Gefangenschaft
captivitate;
(Haft) detention;
Mil in ~ geraten: esser facite prisionero

Gefasel
parlata insensate;
divagation

gefasst|gefaßt
Adj (ruhig) calme, seren;
(ergeben) resignate;
auf et. ~ sein: esser preparate pro alique;
sich ~ machen auf: preparar se pro

Gefasstheit|Gefaßtheit
serenitate;
resignation;
(Kaltblütigkeit) sanguine frigide

Gefecht
combatto;
außer ~ setzen: poner foras de combatto

gefechtsbereit
preste/disposite al combatto

Gefechtsstand
posto de commando

Gefechtsstärke
effectivo de combattentes

Gefechtsübung
manovras Pl;
simulacro de combatto

gefeit
immun

gefestigt
Adj firme

Gefieder
plumage

gefiedert
implumate

Gefilde
campos Pl, campania

Geflecht
tressatura;
(Netzwerk) reticulation;
Med plexo

gefleckt
maculettate

Geflimmer
scintillation

geflissentlich
s. absichtlich

Gefluche
blasphemia

Geflügel
aves, volatiles Pl;
(Federvieh) aves domestic;
gallinas, pullos

Geflügelhandlung
gallineria, pulleria

Geflügelhändler
gallinero, pullero

geflügelt
alate;
~es Wort: dicto, sententia;
parolas Pl historic/celebre

Geflügelzucht
pullicultura

Geflügelzüchter
pullicultor

Geflüster
susurro, murmure;
conversation in voce basse

Gefolge
suite (F); cortegio;
et. im ~ haben: haber per consequentia

Gefolgschaft
suite (F);
(Anhänger) partisanos Pl;
(Personal) personal

Gefolgsmann
partisano

gefragt
Adj Hdl demandate, appreciate

Gefreiter
(Schweiz, Deutschland) appunctato;
(Frankreich) soldato de prime classe;
caporal

Gefrieranlage
installation frigorific

Gefrierapparat
congelator

gefrieren
vi gelar, congelar se;
~ machen: congelar
Gefrieren n congelation

Gefrierfleisch
carne congelate

Gefrierkammer
camera frigorific

Gefrierpunkt
puncto de congelation

Gefrorenes
gelato

gefrässig|gefräßig
vorace, glutte

Gefrässigkeit|Gefräßigkeit
voracitate, gluttonia

gefährden
poner in periculo;
exponer ad un periculo

gefährlich
periculose;
(riskant) riscose;
Krankh grave

Gefährt
vehiculo

Gefährte
companion;
camerada, consorte

Gefährtin
companiona;
camerada, consorte

Gefälle
declivitate, inclination;
(Fluß) cadita;
starkes ~: rapido;
currente;
(Abgaben) derectos Pl;
(Einnahmen) emolumentos Pl

gefällig
(genehm) agradabile, amabile;
(dienstfertig) complacente;
servibile, servicial;
(Brief) estimate;
(höfl.) cortese;
j-m ~ sein: obsequiar alicuno;
was ist Ihnen ~?: in que pote io servir (vos)?

Gefälligkeit
complacentia;
favor;
aus ~: per complacentia

gefälligst
per favor;
si il vos place

Gefängnis
prision, carcere;
drei Jahre ~: tres annos de detention;
ins ~ werfen: mitter in prision

Gefängnishaft
imprisionamento, incarceration

Gefängnisstrafe
pena de prision/carcere

Gefängniszelle
cella (de prision)

Gefäss|Gefäß
vaso;
(Behälter) recipiente;
(Griff) manico;
Anat, Bot vasculo;
Adj vascular

gefässreich|gefäßreich
vasculose

Gefüge
structura;
(die Fugen) juncturas Pl;
fig textura

gefügig
flexibile;
(geschmeidig) ductile;
fig docile, complacente

Gefügigkeit
flexibilitate, ductilitate, docilitate, complacentia

Gefühl
sentimento;
(~ssinn) tacto;
(sinnl. Empfindung) sensation;
(Empfindungsfähigkeit) sensibilitate;
(von außen kommend) senso;
(Eindruck) impression;
~ haben für: esser sensibile a

gefühllos
insensibile (für, gegen: a)

Gefühllosigkeit
insensibilitate

Gefühlsduselei
sentimentalismo (exaggerate)

Gefühlsleben
vita sentimental

Gefühlsmensch
sentimental(ista)

Gefühlssache
question de sentimento

Gefühlssinn
tacto

gefühlvoll
sensibile, sentimental;
(liebevoll) affectuose

gegebenenfalls
in le occurrentia/caso affirmative;
date le caso;
eventualmente, in le eventualitate

Gegebenheit
dato, facto, realitate

gegen
(Richtung, Zeit) verso;
(Liebe usw ~ j-n) pro, verso;
(in feindl. Sinne) contra;
Haß ~: odio contra;
Mittel ~ den Husten: remedio contra le tusse;
(ungefähr) circa;
er ist ~ 20 Jahre alt: ille ha circa vinti annos;
(Vergleich) in comparation con;
~ Quittung: in cambio de quitantia

Gegenangriff
contra-attacco

Gegenantwort
contra-responsa;
triplica

Gegenbefehl
contraordine

Gegenbeschuldigung
recrimination;
contracarga

Gegenbesuch
contravisita;
e-n ~ machen: restituer le visita

Gegenbeweis
contraprova;
prova del contrario

Gegend
region;
(Landschaft) paisage

Gegendienst
servicio/favor reciproc

Gegendruck
contrapression;
reaction

gegeneinander
le un contra le altere;
~ antreten: affrontar se;
(gegenseitig) Adv reciprocamente, mutuemente

Gegenforderung
demanda de compensation;
Jur reconvention

Gegenfrage
contraquestion

Gegenfüssler|Gegenfüßler
antipode

Gegengeschenk
dono reciproc;
ein ~ machen: reciprocar un dono

Gegengewicht
contrapeso

Gegengift
contraveneno, antidoto

Gegengrund
argumento contrari

Gegenkandidat
candidato rival/adverse

Gegenklage
reconvention;
contraquerela;
Adj reconventional

Gegenkurve
contracurva

Gegenleistung
contraprestation;
equivalente (de un servicio rendite);
compensation;
contravalor

Gegenlicht
contraluce

Gegenliebe
amor reciproc/correspondite;
j-m ~ erweisen: corresponder al amor de alicuno;
reciprocar le amor de alicuno

Gegenmassnahme|Gegenmaßnahme
contramesura;
represalia

Gegenmittel
Med antidoto;
remedio

Gegenpapst
antipapa

Gegenpartei
(partito de) opposition;
Jur parte adverse

Gegenprobe
contraprova

Gegenrechnung
verification de contos;
contraprova

Gegenrede
replica;
(Einwand) objection

Gegenreformation
Hist Contra-Reforma

Gegenrevolution
contrarevolution

Gegensatz
opposition, contrario, contrasto;
im ~ zu: in contrasto a/con;
(Widerspruch) opposition;
(wissenschaftl.) antithese;
im ~ stehen: contrastar (con)

Gegenschlag
contracolpo

Gegenschrift
replica

Gegenseite
latere opposite

gegenseitig
mutue, mutual, reciproc

Gegenseitigkeit
mutualitate, reciprocitate;
auf ~ beruhen: esser mutue/mutual/reciproc

Gegenspieler
rival, antagonista, opponente;
(im Spiel) numero opposite

Gegenspionage
contraspionage

Gegenstand
objecto;
(Thema) subjecto, thema

gegenstandslos
sin motivation;
(überflüssig) superflue

Gegenstoss|Gegenstoß
contracolpo;
Mil contra-attacco;
Techn repercussion

Gegenströmung
contracurrente;
fig tendentia opposite;
reaction

gegenständig
Bot opposite

gegenständlich
objective, concrete

Gegenstück
pendant (F);
contrapartita

gegensätzlich
opposite (a), contrari (a)

Gegenteil
contrario, opposito;
im ~: al contrario

gegenteilig
contrari, opposite

Gegenvorschlag
contraproposition

Gegenwart
presentia;
(Jetztzeit) (tempore) presente;
Gram presente

gegenwartsnah
actual

Gegenwehr
defensa, resistentia

Gegenwert
equivalente, contravalor

Gegenwind
vento contrari

Gegenwinkel
angulo opposite

Gegenwirkung
contra-effecto;
reaction

gegenwärtig
presente;
(Zeit) actual;
Adv actualmente, presentemente

Gegenzeichen
contrasigno

gegenzeichnen
contrasignar

Gegenzeichner
contrasignator

Gegenzeichnung
contrasignatura

Gegenzeuge
teste adverse

Gegenzug
Eisenb traino opposite;
(Spiel) contra-tracto

gegenüber
Präp vis-ŕ-vis de (F);
opposite a;
de fronte a, in facie/fronte de j-m ~: (gegen) pro;
(verglichen mit) in comparation (con);
Su n vis-ŕ-vis (F), vicino;
Adv vis-ŕ-vis;
facie a facie

gegenüberliegend
opposite

gegenüberstehen
star/esser opposite (a);
sich ~: star/esser facie a facie

gegenüberstellen
opponer a;
(einander ~) confrontar

Gegenüberstellung
opposition;
Jur confrontation

gegenübertreten
opponer se (a);
facer fronte a

Gegner
adversario;
Pol opponente;
(Meinung) antagonista;
(Feind) inimico;
(Nebenbuhler) rival

Gegnerin
adversaria;
s.a. Gegner

gegnerisch
adverse, contrari, inimic, rival

Gegnerschaft
antagonismo, opposition, inimicitate, rivalitate;
(Gegner Pl) adversarios

Gehacktes
carne hachate [-sch-]

Gehalt
m contento, substantia;
Chem percentage (an: de);
(Münzen) titulo;
(Wert) valor;
(Raum) capacitate;
n salario, paga;
(freie Berufe) honorarios Pl;
(Soldat) soldo

gehaltlos
sin substantia;
fig sin valor;
futile, insignificante

Gehaltlosigkeit
futilitate, insignificantia

gehaltreich
substantial, substantiose;
fig de grande valor

Gehaltsabzug
retention ex le salario

Gehaltsansprüche
pretentiones/pretensiones (de salario)

Gehaltsempfänger
salariato

Gehaltserhöhung
augmento de salario

Gehaltsstufe
scala/nivello de salario

Gehaltszulage
gratification

gehaltvoll
substantial, substantiose;
fig de grande valor

geharnischt
cuirassate;
fig energic

gehbar
viabile

Gehege
clausura;
j-m ins ~ kommen: incommodar/molestar alicuno

geheim
secrete;
(verborgen) celate, clandestin;
(unsichtbar) occulte;
Phil esoteric;
(geheimni svoll) mysteriose;
(vertraut) private, intime;
im ~en: celatemente;
in secreto

Geheimbericht
reporto secrete/confidential

Geheimbund
societate secrete

Geheimdienst
servicio secrete

Geheimfach
compartimento/tiratorio secrete

geheimhalten
tener secrete, occultar, guardar secrete

Geheimlehre
doctrina esoteric/mystic/occulte

Geheimmittel
medio secrete;
arcano

Geheimnis
secreto, mysterio;
ein ~ daraus machen: facer de isto un mysterio

Geheimniskrämer
(Fopper) mystificator

Geheimniskrämerei
mania del secretos;
mystification

geheimnisvoll
mysteriose;
~ tun: esser mysteriose (re)

Geheimpolizei
policia secrete

Geheimpolizist
agente del policia secrete

Geheimrat
consiliero private

Geheimschrift
scriptura cifrate, cryptographia;
in ~: cifrate

Geheimsender
emissor clandestin

Geheimtuerei
mysteriositate

geheimtun
facer secreto (mit: de)

Geheiss|Geheiß
ordine

gehen
vader, ir, ambular (nach: a; zu j-m: a presso de; a domo de);
(zu Fuß) camminar; ir a pede; marchar [-sch-];
Techn functionar, laborar;
(möglich sein) esser possibile;
(weg~) partir;
(Gerücht) currer;
(Ware) gut ~: vender se ben;
(Gesundh.) es geht mir gut: io sta ben;
der Zug geht um 3 Uhr: le traino parti a tres horas;
vor sich ~: haber loco, occurrer;
(Uhr) richtig/resp. falsch ~: vader juste/resp. false;
sich ~ lassen: negliger se;
an die Arbeit ~: poner se al labor;
das Fenster geht auf die Straße: le fenestra da super le strata;
das geht auf dich: isto te concerne;
es geht nichts über..: il ha nihil como..;
es geht um..: il se tracta de..;
~ durch: passar per;
nach mir geht es nicht: non es in mi poter;
~ über (Akk.): transversar, cruciar, passar per;
~ und kommen: commear
Gehen n marcha [-sch-];
ambulatura;
das ~ fällt ihm schwer: le vader/ir/ambulatura le costa multe pena;
Kommen und ~: le ir e venir

Gehenkter
pendito

Geher
marchator [-sch-], ambulator

geheuer
secur, confortabile;
nicht ganz ~: suspecte;
hier ist es nicht ~: hic il ha [hic ambula] phantasmas

Geheul
ululation;
Pers critos Pl;
(Sturm) mugito

Gehilfe
adjutante;
assistente;
adjutor;
(Handlungsgehilfe) commisso;
(Geselle) garson

Gehilfin
adjutanta;
assistenta;
s.a. Gehilfe

Gehirnentzündung
encephalitis (Pl -tes)

Gehirnerschütterung
commotion cerebral

Gehirnerweichung
emollimento cerebral

Gehirnhaut
meninge

Gehirnhautentzündung
meningitis

Gehirnschale
cranio

Gehirnschlag
apoplexia

gehoben
Adj ~er Stil: stilo elevate;
in ~er Stimmung: allegre, enthusiasmate

gehorchen
obedir (a);
j-m nicht ~: disobedir ad alicuno

gehorsam
obediente;
Su m obedientia

Gehorsamspflicht
(le) deber de obedientia

Gehrock
redingote (F)

Gehsport
sport pedestre

Gehsteig
trottoir (F)

Gehversuch
tentativa de marchar [-sch-]/camminar

Gehwerk
mechanismo

Gehämmer
martellada

Gehänge
pendente

gehässig
odiose;
(feindselig) inimic

Gehässigkeit
odiositate;
inimicitate

Gehäuse
cassa;
(Schachtel) scatula;
(Futteral) etui (F);
(Kapsel) capsula;
(Schale) concha

Gehöft
ferma

Gehölz
silva, bosco;
boschetto

Gehör
audito;
musikalisches ~: aure musical;
~ schenken/geben: prestar ascolta/le aure a;
(nachgeben) ceder;
~ finden: esser ascoltate

gehören
(ap)pertiner (a);
~ zu: facer parte de;
(passen) convenir;
es gehört sich: il es conveni ente;
dieses Pferd gehört mir: iste cavallo es mie [appertine a me];
fig (nicht) hierher ~: (non) venir a proposito;
dazu gehört Zeit: isto require tempore

Gehörfehler
defecto de audito

Gehörgang
conducto auditori;
Med meato acustic

gehörig
appertinente (a);
faciente parte (de);
(erforderl.) requirite;
(passend) conveniente;
(tüchtig) bon, solide;
Adv (gebührend) debitemente

Gehörkrankheiten
maladias del organos auditori

gehörlos
surde

Gehörlosigkeit
surditate

Gehörn
cornos Pl

Gehörnerv
nervo auditori [Med acustic]

gehörnt
cornute (a. fig)

Gehörsinn
(senso del) audito

Geier
vulture

Geifer
bava (ISpPF)

geifern
bavar;
fig scumar, rabiar

Geige
violino;
(Baß~) violon;
die erste ~ spielen: sonar le prime violino;
fig jocar le prime rolo

geigen
sonar le violino

Geigenbauer
fabricante de violinos, violinero

Geigenspieler
violinista

Geigenspielerin
violinista

Geigensteg
cavalletto de violino

Geigenstrich
colpo de archetto

geil
(Boden) exuberante, luxuriante;
(wollüstig) lascive, luxuriose, lubric

Geilheit
exuberantia, luxuria, lascivitate, lubricitate

Geisel
(h)ostage

Geiselnahme
prisa de (h)ostages

Geisha
(jap.) geisha

Geiss|Geiß
f capra

Geissblatt|Geißblatt
Bot caprifolio

Geissbock|Geißbock
capro

Geissel|Geißel
flagello

Geisselbruder|Geißelbruder
Rel flagellante

geisseln|geißeln
flagellar;
fig fustigar, castigar, stigmatisar

Geisselung|Geißelung
flagellation;
fustigation

Geissler|Geißler
flagellator

Geist
spirito;
(Gemüt) mente, (Seele) anima;
(Verstand) intellecto, intelligentia;
(Gespenst) spectro, phantasma;
(Genius) genio;
der Heilige ~: le Spirito Sancte;
der böse ~: le spirito maligne;
im ~e: in spirito;
in mente, mentalmente;
wes ~es Kind ist er?: que typo es ille?;
den ~ aufgeben: render le anima

Geisterbanner
necromante

Geisterbeschwörer
necromante

Geisterbeschwörung
necromantia;
Rel exorcismo

Geistererscheinung
apparition (de un spectro)

geisterhaft
spectral, de spectro, phantastic, de phantasma

Geisterseher
visionario

Geisterwelt
mundo del spiritos

Geistes
Geistes-: (in Zssgn. oft) mental;
(Verstandes-) intellectual

geistesabwesend
distracte;
absente (mentalmente)

Geistesabwesenheit
distraction;
absentia (mental)

Geistesarbeiter
(laborator) intellectual

Geistesarmut
povressa de mente

Geistesbildung
cultura intellectual

Geistesblitz
tracto de genio

Geistesgabe
talento;
Rel dono spiritual;
facultate mediumnic

Geistesgegenwart
presentia de spirito

geistesgegenwärtig
prompte;
Adv promptemente

geistesgestört
alienate, demente

Geistesgestörtheit
alienation mental, dementia

Geistesgrösse|Geistesgröße
genio;
magnitude de spirito/anima

geisteskrank
alienate, demente

Geisteskrankheit
alienation mental, dementia

geistesschwach
imbecille

Geistesschwäche
imbecillitate;
debilitate de spirito

Geistesstärke
fortia de spirito;
fortitude

Geistesverfassung
mentalitate;
Mil moral

geistesverwandt
congenial

Geistesverwandtschaft
affinitate intellectual;
congenialitate

Geistesverwirrung
disordine/perturbation mental

Geistesvormögen
facultate mental

Geisteswissenschaften
Pl litteras;
scientias del spirito;
scientias moral/resp. historic e philologic

Geisteszustand
stato mental

geistig
spiritual;
(den Verstand betr.) intellectual;
(das Gemüt betr.) mental;
(Getränke) spirituose

Geistigkeit
spiritualitate

geistlich
spiritual;
(kirchlich) ecclesiastic;
(zum Klerus gehörig) clerical;
(Orden) religiose;
~er Stand: clero;
~e Musik: musica sacre

Geistlicher
ecclesiastico;
(kath.) sacerdote, clerico, prestre, curato;
(prot.) pastor

Geistlichkeit
clero

geistlos
sin spirito;
stupide;
(fade) insipide;
~es Gesicht: physiognomia sin expression

Geistlosigkeit
mancantia de spirito;
(Fadheit) insipiditate

geistreich
spiritual, spirituose

geisttötend
imbrutiente;
monotone

geistvoll
ingeniose

Geiz
avaritia

geizen
esser avar

Geizhals
avaro

geizig
avar

Geizkragen
avaro

Gejammer
lamentationes Pl

Gejohle
criteria, critalia

Gekeife
reprimendas Pl continue

Gekicher
risos Pl supprimite/suffocate

Geklapper
strepito;
(Zähne) tremor

Geklatsch
s. Geklatsche

Geklatsche
claccamento;
(der Hände) applauso;
fig commatrage

Geklimper
piano mal sonate

Geklingel
tintinnamento, soneria

Geklirr
tintinnamento per interchoc [-sch-], interchoc tintinnante;
(beim Zerbrechen) strepito

Gekläff
latrato

Gekläffe
latrato

Geknatter
crepitation

Geknister
crepitation;
(Seide) fricamento, susurro

Gekreisch
critalia;
stridor

Gekritzel
scripturacia;
hieroglyphico;
scriptura illegibile

Gekrächze
coaxamento

Gekröse
Kochk tripa;
Anat mesenterio;
(Halskrause) collo crispate

gekünstelt
affectate, manierate

gelackmeiert
fam ~ sein: esser dupate/ingannate

Gelage
banchetto, festino;
(Trink~) orgia

gelangen
pervenir (a), arrivar;
(erreichen) attinger;
zum Verkauf ~: esser ponite in vendita

Gelass|Gelaß
camera;
(Raum) spatio;
(Ort) loco

gelassen
Adj calme, seren, placide

Gelassenheit
calma, serenitate, placiditate

Gelatine
gelatina

gelatinisieren
gelatinisar

Gelaufe
(le) ir e (re)venir;
(le) currer continue

gelaunt
disposite;
gut/resp. schlecht ~: de bon/resp. mal humor

gelb
jalne;
(gold~) flave;
~ machen: facer jalne;
injalnar;
~ werden: devenir jalne;
jalnescer

Gelbfilter
filtro jalne

gelblich
jalnastre, jalnette

Gelbschnabel
becco jalne;
novicio

Gelbsucht
jalnessa, ictero

gelbsüchtig
icteric, jalnessate, habente jalnessa/ictero

Geld
pecunia, moneta, numisma;
(in Zssgn. oft:) (auf ~ bezüglich) pecuniari, financiari;
(auf Währung bezüglich) monetari;
die öffentlichen ~er: le fundos public

Geldangelegenheiten
affaires (F) (de pecunia);
transactiones

Geldanweisung
mandato/postal

Geldaufwertung
revalorisation

Geldbeutel
portamoneta

Geldbrief
littera con valor (declarate)

Geldbriefträger
distributor de mandatos

Geldbusse|Geldbuße
mulcta

Geldentwertung
devalutation;
(völlige) dismonetisation

Geldforderung
credito

Geldgeber
financiator;
fornitor de fundos

Geldgeschenk
donativo;
donation pecuniari

Geldgeschäft
transaction/affacer/operation financiari

Geldgier
aviditate/cupiditate de pecunia

Geldheirat
matrimonio/maritage de pecunia/interesse

Geldknappheit
scarsitate/penuria de pecunia/fundos

Geldkrise
crise financiari

Geldkurs
curso monetari/del cambio

Geldleute
Pl financieros

Geldmangel
manco de pecunia/moneta

Geldmarkt
mercato monetari

Geldmittel
Pl medios/ressources (F) financiari

Geldrolle
rolo de pecunia/moneta

Geldschein
billet/nota (de banca)

Geldschrank
cassa forte

Geldschuld
debita de pecunia/moneta

Geldstrafe
mulcta

Geldstück
(pecia de) moneta

Geldsumme
summa (de pecunia/moneta)

Geldtasche
portafolio

Geldumlauf
circulation monetari

Geldumsatz
circulation monetari

Geldverlegenheit
difficultate financiari;
embarasso pecuniari;
indigentia de pecunia/moneta

Geldwechsel
cambio

Geldwechselstube
officio de cambio

Geldwechsler
cambiator;
cambista

Geldwucher
agiotage [-dzh-]

Gelee
gelea

gelegen
Adj (örtl.) situate, site;
(passend) conveniente, opportun;
Adv a proposito;
das kommt ihm sehr ~: isto le veni multo a proposito

Gelegenheit
occasion;
günstige ~: opportunitate;
~ geben: dar occasion;
zu/bei dieser ~: a/in iste occasion

Gelegenheitsgedicht
poema/poesia de circumstantia

Gelegenheitskauf
compra/emption de occasion

gelegentlich
occasional;
(zufällig) accidental, casual;
Adv al occasion;
casualmente, accidentalmente;
Präp a proposito de

gelehrig
docile

Gelehrigkeit
docilitate

Gelehrsamkeit
erudition

gelehrt
docte, erudite;
ein ~es Haus: un puteo de scientia

Gelehrter
erudito, scientista, docto

Geleise
Eisenb via;
(Radspur) sulco de rota;
(Schiene) rail (E);
aus dem ~ kommen: derailar [reil-];
et. wieder ins ~ bringen: remitter alique in su stato normal

Geleit
Mil, Mar escorta;
(Begleitung) accompaniamento;
(~zug, Trauer~) convoyo;
das ~ geben: s. geleiten;
im ~ fahren: Mar esser convoyate/escortate;
freies ~: s. Geleitbrief

Geleitbrief
(littera de) salve-conducto

geleiten
escortar, accompaniar, convoyar

Geleitschiff
nave de escorta

Geleitwort
prefacio

Geleitzug
Mil convoyo

Gelenk
articulation, junctura

Gelenkentzündung
arthritis

gelenkig
articulate;
(flink) agile;
(geschmeidig) flexibile

Gelenkigkeit
agilitate, flexibilitate

gelenklahm
ankylosate

Gelenklähmung
ankylosis

Gelenkpfanne
Anat glene;
cavitate glenoidal

Gelenkrheumatismus
rheumatismo articular

Gelenkschmiere
synovia

gelernt
Adj specialisate;
~er Schuhmacher: scarpero de profession

Gelichter
racia;
plebalia;
solches ~: gente de iste specie/racia

Geliebte
amanta;
(im Brief) carissima;
meine ~: mi amor

Geliebter
amante;
(im Brief) carissimo;
mein ~: mi amor

gelind
s. gelinde

gelinde
dulce, suave;
(Feuer) lente;
(Klima) temperate;
(gutartig) benigne;
Adv fig con indulgentia;
~ere Saiten aufziehen: non esser si sever/exigente;
bassar le tono

gelingen
dar bon resultatos;
(Erfolg haben) successar, succeder;
haber successo;
es gelingt mir zu: io successa/succede/perveni a/in
Gelingen n successo

Gelispel
zezeo;
(Geflüster) murmure

gellen
strider

gellend
stridente

geloben
promitter (solemnemente);
facer voto (de)

gelt
(Prov.) ~!: non ver?;
nonne?

gelten
valer;
(gültig sein) esser valide;
bei j-m et. ~: esser multo estimate de/per alicuno;
(Gesetz) esser in vigor;
für et. ~: passar pro;
das gilt mir;
isto es pro me;
es gilt zu (Inf.): il se tracta de (Inf.);
was gilt die Wette?: que sponde vos?;
et. ~ lassen: admitter alique

geltend
vigente;
~ machen: facer valer;
das ~e Recht: le derecto costumari

Geltung
valor;
(Gültigkeit) validitate;
(Ansehen) autoritate, prestigio;
~ haben: valer;
zur ~ bringen: facer valer;
~ verschaffen: facer respectar;
zur ~ kommen: imponer se, facer effecto

Geltungsbedürfnis
besonio/desiro de imponer/facer valer se

Geltungsbereich
dominio;
(e-s Gesetzes) zona de application/vigentia;
territorio ubi un lege es in vigor

gelungen
Adj (seltsam) estranie;
(gut) ben facite;
(komisch) comic, ridicule

Gelächter
risada;
ein ~ erheben;
in (ein) ~ ausbrechen: erumper in un risada;
zum ~ machen: facer ridicule, ridiculisar;
irrider;
zum ~ werden: esser irridite

gelähmt
paralysate, paralyic

Gelände
terreno;
(Land) pais;
(Gegend) region;
(Areal) area

Geländeabschnitt
sector (de terreno)

Geländeaufnahme
relevamento del terreno;
triangulation

geländegängig
(Auto) manovrabile super omne terrenos

Geländelauf
(Sport) cursa campestre

Geländer
balustrada;
(Brücke) parapetto

Geländeritt
cavalcada [promenada a cavallo] per le campos

Geländesport
sports (E) de campo

Geländeverhältnisse
Pl conditiones topographic/de terreno

geläufig
currente;
(vertraut) familiar;
er spricht ~ interlingua: ille parla currentemente interlingua

Geläufigkeit
facilitate, fluentia, familiaritate;
Mus virtuositate

Geläut
s. Geläute

Geläute
soneria, sonada;
(Schellen) tintinnamento;
(Glockenspiel) carillon (F);
unter dem ~ der Glocken: al sono del campanas

Gelöbnis
promissa (solemne);
voto

Gelübde
voto

Gelüst
s. Gelüste

Gelüste
desiro, desiderio;
(Verlangen) invidia, appetito

gelüsten
es gelüstet mich nach et.: io ha invidia de alique;
io desira/appete (ad) alique

Gemach
camera, appartamento;
sala (de un palatio);
kleines ~: cabinetto
gemach Adv lentemente, commodemente

Gemahl
marito, sposo

Gemahlin
sposa, uxor;
Ihre Frau ~: Seniora X (Name)

gemahnen
j-n an et. ~: rememorar alique ad alicuno

Gemarkung
termino, limite;
(Feldmark) canton, territorio

gemasert
venate

Gemecker
balamentos Pl;
fig murmurationes Pl;
(Lachen) risadas Pl

gemein
commun;
(gewöhnlich) ordinari, vulgar;
(niedrig) basse, villan;
(roh) grossier;
das ~e Volk: le vulgo;
der ~e Mann: le homine del vulgo;
~er Soldat: soldato simplice

Gemeinde
communa;
(Stadt~) municipalitate;
(Pfarr~) parochia;
Rel communion;
(in Zssgn.) Adj communal, municipal, parochial

Gemeindeabgaben
Pl impostos communal

Gemeindebezirk
circumscription communal/resp. municipal

Gemeindehaus
domo communal/municipal;
Rel domo parochial

Gemeindemitglied
Rel parochiano

Gemeinderat
consilio communal/municipal;
Pers consiliero communal/municipal [Rel parochial]

Gemeindeschule
schola (primari) communal/municipal

Gemeindeverwaltung
administration communal/municipal

Gemeindevorsteher
syndico;
presidente de(l) communa

gemeingefährlich
~ sein: constituer un periculo pro le publico

Gemeingeist
civismo;
spirito public/de cameraderia;
solidaritate

Gemeingut
ben public;
proprietate/ben commun

gemeingültig
generalmente admittite

Gemeinheit
bassessa;
infamia;
villania

gemeinhin
communmente, ordinarimente, generalmente

Gemeinnutz
utilitate public

gemeinnützig
de utilitate public;
de interesse general

Gemeinplatz
loco commun;
banalitate

gemeinsam
commun;
collective;
~er Markt: Mercato Commun;
~ mit: in commun con

Gemeinschaft
communitate;
Rel communion;
(Gesamtheit) collectivitate;
(Beziehungen) relationes Pl;
in ~ mit: in commun con

gemeinschaftlich
Adj commun;
Adv in commun

Gemeinschaftserziehung
coeducation

Gemeinschaftsgefühl
Gemeingeist;
a.: sentimento del collectivitate

Gemeinschaftsgeist
Gemeingeist;
a.: sentimento del collectivitate

Gemeinschaftsleben
vita in commun

Gemeinschaftsproduktion
coproduction

Gemeinschaftsschule
schola interconfessional

Gemeinschaftssinn
civismo;
spirito public/de cameraderia;
solidaritate

gemeinschädlich
prejudicial al interesse general

Gemeinsinn
civismo;
spirito public/de cameraderia;
solidaritate

gemeinverständlich
intelligibile ad omnes;
popular;
~ machen: vulgarisar

Gemeinwesen
communitate, collectivitate

Gemeinwohl
ben public/commun

Gemenge
mixtura;
(Metall) alligato

Gemengsel
mixtura (informe);
singular amalgama;
Kochk ragout (F)

gemessen
mesurate;
(förmlich) formal;
(ernst) grave

Gemessenheit
mesura, gravitate

Gemetzel
carnage;
(Blutbad) massacro

Gemisch
mixtura;
miscellanea

gemischt
mixte

Gemme
gemma;
(erhabene) cameo

Gemsbock
camoce mascule

Gemse
camoce;
(Weibchen) camoce feminin

Gemsleder
(pelle de) camoce

Gemunkel
susurration, murmure

Gemurmel
murmure, murmuration

gemächlich
Adj commode, confortabile, (nicht gestört) calme;
Adv lentemente, commodemente

Gemächlichkeit
commoditate, conforto

Gemälde
pictura

Gemäldeausstellung
exposition de pictura

Gemäldegalerie
galeria de pictura

Gemäldesammlung
pinacotheca, galeria

gemäss|gemäß
secundo, conforme a, de accordo con;
Adj conforme

Gemässheit|Gemäßheit
conformitate

gemässigt|gemäßigt
moderate;
(Klima) temperate;
die ~e Zone: le zona temperate

Gemäuer
muralias Pl;
altes ~: (vetule) domo decadite;
masoneria decadite;
ruinas Pl

Gemüse
legumine(s);
hortages Pl;
verdura

Gemüsebau
cultura de legumines;
horticultura

Gemüsegarten
horto;
jardin de legumines

Gemüsegärtner
horticultor;
cultor de legumines

Gemüsehändler
venditor/mercator/mercante de legumines

Gemüsemarkt
mercato de legumines

Gemüsesuppe
suppa de legumines/verdura

Gemüt
animo, corde, mente, facultates Pl affective;
zu ~e führen: facer sentir (vivemente);
ein gutes ~ haben: haber bon corde

gemütlich
(Ort) agradabile, commode, intime;
Pers jovial, ben disposite, agradabile

Gemütlichkeit
commoditate;
(des Heimes) intimitate;
(j-s) jovialitate

gemütlos
sin corde;
apathic

Gemütsart
character, mentalitate, temperamento

Gemütsbewegung
emotion, affecto

Gemütserregung
agitation (del animo)

gemütskrank
hypochondriac

Gemütskranker
hypochondriaco

Gemütskrankheit
hypochondria, depression, melancholia

Gemütsleben
vita sentimental

Gemütsmensch
homine mansuete/sensibile

Gemütsruhe
tranquillitate/quiete de animo, serenitate

Gemütsverfassung
disposition mental/de animo;
humor;
moral

Gemütszustand
disposition mental/de animo;
humor;
moral

gemütvoll
sensibile, affectuose, plen de sentimento

genau
exacte, precise;
(peinlich ~) scrupulose;
(richtig) juste;
(streng) stricte, rigorose;
~ um 3 Uhr: a tres horas precise;
(pünktlich) punctual, accurate;
~est (Preis): minime;
~ angeben: specificar;
mit ~er Not: con grande pena;
~ wie: tal qual/como;
~ nehmen: esser meticulose;
~ genommen: prendite strictemente

Genauigkeit
exactitude, precision;
(Richtigkeit) justessa;
(Knauserigkeit) parsimonia;
(peinliche) meticulositate, rigor

Gendarm
gendarme (F)

Gendarmerie
gendarmeria

genehm
agradabile, conveniente;
j-m ~ sein: placer/convenir ad alicuno

genehmigen
(annehmen) acceptar;
(willigen) consentir, acceder (a);
(billigen) approbar;
(Vertrag) ratificar;
(erlauben) permitter, autorisar

Genehmigung
acceptation, consentimento, approbation, ratification, permission, autorisation

geneigt
disposite, inclinate (a);
(wohlwollend) benevolente (pro);
j-m ~ sein: haber affection pro alicuno

Geneigtheit
inclination, affection, benevolentia

General
general;
Kommandierender ~: general in chef (F)

Generalagent
agente general

Generalarzt
medico (in) chef (F)

Generalbass|Generalbaß
basso continue

Generaldirektor
director general

Generalfeldmarschall
marechal (F);
(Deutschl.) general-feldmarechal [-sch-]

Generalität
generalitate

Generalkommando
commando general

Generalleutnant
locotenente general;
(Frankr.) general de division

Generalmajor
major general;
(allg.) general de brigada

Generalnenner
(Hauptnenner) denominator commun;
auf den ~ bringen: reducer al mesme denominator

Generaloberst
general (de corps (F)) de armea;
colonello general

Generalprobe
proba general

Generalstab
stato major

Generalstabsarzt
inspector general del corps (F) sanitari militar;
medico inspector del armea

Generalstreik
exopero general

Generalversammlung
assemblea general

Generalvollmacht
procuration general;
plen poteres Pl

Generation
generation

Generator
generator

Generatorgas
gas de gasogeno

generell
general

Genes
(Bibel) Genes/e,-is

genesen
convalescer;
restab(i)lir se

genesend
convalescente

Genesis
(Bibel) Genes/e,-is

Genesung
convalescentia;
restab(i)limento

Genesungsheim
domo de convalescentes

genial
genial

Genialität
genialitate, genio

Genick
cervice, nuca

Genickdrüse
glandula cervical/nucal;
sich das ~ brechen: rumper se le collo

Genickschuss|Genickschuß
colpo/tiro al nuca

Genickstarre
Med meningitis cerebrospinal

Genie
genio

genieren
incommodar, turbar;
sich ~: sentir se embarassate;
haber vergonia (de);
~ Sie sich nicht!: non face complimentos/ceremonia!

geniessbar|genießbar
mangiabile [-dzh-], comestibile, edibile;
(Getränk) bibibile;
potabile;
fig tolerabile, supportabile

geniessen|genießen
(Speise) mangiar [-dzh-], eder;
(Getränk) biber, potar;
(mit Behagen) gustar, saporar;
fig gauder (de);
(Unterricht) reciper;
nicht zu ~: immangiabile [-dzh-];
imbibibile, impotabile;
fig insupportabile

Geniesser|Genießer
gauditor

Genitalien
partes Pl genital

Genitiv
genitivo

Genius
genio;
guter ~: bon genio;
angelo tutelar

Genosse
companion;
camerada (a. Pol);
Hdl socio, consorte

Genossenschaft
societate cooperative;
syndicato

Genossenschafter
societario, associato;
membro de un societate cooperative

Genossenschaftler
societario, associato;
membro de un societate cooperative

genossenschaftlich
cooperative

Genossenschaftswesen
cooperativismo, syndicalismo

Genossin
companiona, camerada

genug
assatis, satis, bastante;
sufficientemente;
~!: basta!;
nicht ~, daß: non suffice que;
non contente que;
~ der Worte!: satis parlate!, non garrula plus!

genugtun
satisfacer; dar satisfaction;
(für e-e Kränkung) reparar

Genugtuung
satisfaction, raparation;
~ fordern: requirer satisfaction/resp. reparation;
sich ~ verschaffen: obtener satisfaction

Genus
genere

Genuss|Genuß
gaudimento, placer;
(Nutznießung) usufructo;
(Speise und Trank) le mangiar [-dzh-]/resp. biber;
(Wollust) voluptate

Genussgift|Genußgift
veneno voluptuari

Genussmensch|Genußmensch
sybarita, vivitor, voluptuario

Genussmittel|Genußmittel
stimulante

Genusssucht|Genußsucht
aviditate de placeres, sybaritismo, sensualitate, voluptuositate

genusssüchtig|genußsüchtig
avide de placeres/gaudimentos, sybaritic

Genüge
sufficientia;
(Befriedigung) satisfaction;
zur ~: sufficientemente;
e-r Sache ~ tun: satisfacer ad alique;
j-m ~ tun: satisfacer alicuno

genügen
sufficer, bastar

genügend
sufficiente;
(befriedigend) satisfacente, satisfactori

genügsam
facile a satisfacer; modeste;
(mäßig) sobrie, moderate, frugal

Genügsamkeit
modestia, moderation, sobrietate, frugalitate

Geograph
geographo

Geographie
geographia

geographisch
geographic

Geologe
geologo

Geologie
geologia

geologisch
geologic

Geometer
geometra, agrimensor

Geometrie
geometria

geometrisch
geometric

Georgine
Bot georgina;
dahlia variabile

gepanzert
blindate, cuirassate

gepfeffert
(a. fig) piperate

Gepfeife
sibilation, sibilada, sibilamento

Gepflogenheit
costume, habito

Geplapper
garrulada

Geplauder
garrulada

Geplänkel
scaramucia

Geplärre
critalia

Geplätscher
murmure, strepito;
Mar colpettos de undas

Gepolter
strepito

Geprassel
strepito;
(Feuer) crepitation

Gepräge
impression;
(Stempel) stampa;
fig character

Gepränge
pompa, luxo

geprüft
(staatl.) diplomate

Gepäck
bagage

Gepäckabfertigung
expedition del bagages

Gepäckanhänger
remolchetto pro bagages

Gepäckannahme
acceptation/registration de(l) bagages;
officio del bagages

Gepäckaufbewahrung
deposito de(l) bagages

Gepäckaufgabe
acceptation/registration de(l) bagages;
officio del bagages

Gepäckausgabe
delivrantia de(l) bagages

Gepäckhalter
porta-bagages

Gepäcknetz
rete a/pro bagages

Gepäckraum
deposito [Auto: coffro] a/de(l) bagages

Gepäckschein
ticket (E)/bulletin/billet de bagages

Gepäckstück
bagage, pacco

Gepäckträger
portator (de bagages);
(Fahrrad) porta-bagages

Gepäckversicherung
assecurantia del bagages

Gepäckwagen
furgon (del bagages)

Gepäckübergewicht
excedente de bagages

Gequake
coaxamento

gerade
Adj recte, directe;
(gerecht) derecte;
(Zahl) par;
Adv justo, justemente, precisemente;
er ist ~/soeben angekommen: ille ha justo arrivate;
wir wollten ~ kommen: nos vadeva venir
Gerade f linea, recte

geradeaus
toto derecte

geradeheraus
francamente

gerademachen
eriger

geraderichten
eriger

geradesetzen
sich ~: seder erecte

geradesitzen
sich ~: seder erecte

geradestehen
star erecte

geradewegs
toto derecte, directemente

geradezu
toto derecte;
fig francamente;
~ erstaunlich: vermente surprendente

Geradheit
rectitude;
fig franchitia, sinceritate

geradlinig
rectilinee;
Adv in linea recte

Gerassel
ruito de ferralia;
(Wagen) rolamento;
(Waffen, Ketten) crepitation

geraten
~ nach: arrivar/pervenir a;
gut/resp. schlecht ~: successar (ben)/resp. faller, non successar;
in Schwierigkeiten ~: incontrar difficultates;
in Brand ~: prender foco;
in Wut ~: inrabiar/inragiar [-dzh-];
in Zorn ~: incholerisar se;
in Schulden ~: indebitar se;
aneinander ~: affrontar se;
venir al manos;
Adj (ratsam) utile, conveniente;
(erfolgreich) successose;
(Kind) educate

Geratewohl
aufs ~: al hasardo/aventura

geraum
~e Zeit: (durante) longe (spatio de) tempore

gerben
tannar;
j-m das Fell ~: tannar le pelle ad alicuno
Gerben n tannage

Gerber
tannator

Gerberei
tanneria

Gerberlohe
tanno

Gerberstoff
tanno;
tannino

Gerbersäure
acido tannic;
tannino

gerecht
juste, eque;
~ werden: facer justitia (a);
(e-r Forderung) satisfacer (Akk.);
in allen Sätteln ~: fig disembarassate

Gerechtigkeit
justitia (widerfahren lassen: facer)

Gerechtigkeitssinn
spirito de justitia

Gerede
(Gerücht) rumor (Geschwätz) commatrage;
sich ins ~ bringen: facer parlar de se;
compromitter se

gereichen
redundar (zu: a);
contribuer (a);
j-m zur Ehre ~: facer honor ad alicuno;
j-m zum Nutzen ~: tornar al avantage de alicuno

gereizt
irritate

Gereiztheit
irritation

gereuen
es gereut mich: io me repenti (de);
sich et. nicht ~ lassen: non repentir se de alique;
non regrettar alique

Gericht
(Küche) platto;
Jur tribunal, corte, judicatura;
(Urteil) judicio;
(Verfahren) judicamento;
(Gebäude) palatio de justitia;
Jüngstes ~: judicio ultime;
vor ~ fordern: citar in justitia;
vor ~ erscheinen: comparer;
über j-n ~ halten: judicar alicuno

gerichtlich
judici/al,-ari;
~ belangen: persequer in judicio;
~e Medizin: medicina forense;
(rechtsförmig) juridic

Gerichtsakte
acto

Gerichtsarzt
medico forense/legal/judicial

Gerichtsassessor
assessor forense/judicial

Gerichtsbarkeit
jurisdiction

Gerichtsbeamter
functionario forense

Gerichtsbehörde
autoritate judiciari

Gerichtsbeschluss|Gerichtsbeschluß
decision del tribunal

Gerichtsbezirk
jurisdiction

Gerichtsdiener
ostiero (del tribunal)

Gerichtsferien
Pl ferias/vacantias judiciari

Gerichtsgebäude
palatio de justitia

Gerichtshof
tribunal;
corte de justitia;
internationaler ~: corte international de justitia

Gerichtskosten
Pl costos judicial/judiciari

Gerichtssaal
sala de audientia

Gerichtsschranken
Pl barra Sg

Gerichtsschreiber
commisso forense/judicial

Gerichtssekretär
commisso forense/judicial

Gerichtssitzung
session/audientia del tribunal

Gerichtstag
die de audientia

Gerichtsverfahren
procedura

Gerichtsverhandlung
audientia (judicial)

Gerichtsvollzieher
ostiero (executor)

Gerichtswesen
justitia

gering
parve, diminute;
(niedrig) basse;
(wenig) pauc;
(beschränkt) restricte;
(unbedeutend) insignificante;
~er als: inferior a;
mein ~es Verdienst: mi humile merito;
mit ~en Ausnahmen: con pauc exceptiones;
ein Geringes: un paucitate;
~er (Komp.) minor;
~st (Sup.): minime, infime;
kein Geringerer als: nulle minus grande/importante que;
das Geringste, was er tun kann: le minimo que ille pote facer;
nicht im Geringsten: non mesmo minime;
in nulle/necun mani era/modo

geringachten
minuspreciar, disdignar, despicer, depreciar, dispreciar, contemner

geringfügig
pauco importante;
futile, insignificante

Geringfügigkeit
pauc importantia;
insignificantia, futilitate

geringschätzen
minuspreciar, disdignar, despicer, depreciar, dispreciar, contemner

geringschätzig
depreciative, dispreciative, disdignose, contemptuose

Geringschätzung
minusprecio, depreciation, dispreciation, disdigno, contempto

geringwertig
de pauc valor

gerinnen
cualiar, coagular se;
geronnene Milch: lacte cualiate;
~ machen: coagular

Gerinnsel
cocagulo;
(Klümpchen) grumo

Gerinnung
coagulation

Gerippe
Anat skeleto;
(Rumpf u. fig) carcassa

gerippt
(Stoff) costate;
Arch cannellate;
Bot nervate

Germane
teutono, germano

germanisch
teutonic, germanic;
die ~en Sprachen: le linguas teutonic, germanic

Germanismus
germanismo

Germanist
germanista

Germanistik
germanistica

gern
voluntarie, sponte, de bon grado, con placer;
herzlich ~: de bon corde;
~ haben/mögen: amar;
~ gesehen: ben vidite/recipite;
das glaube ich ~: io lo crede ben

gerne
s. gern

Gernegross|Gernegroß
fanfaron, vanitoso;
megalomano

Gerste
hordeo

Gerstenkorn
(a. Med) grano de hordeo;
Med hordeolo

Gerte
virga, virghetta

Gerteidespeicher
graniero, silo (Sp)

Gertenhieb
colpo de virgetta

Geruch
odor;
(Sinn) odorato;
(Wohl~) fragrantia;
(Spürsinn) flair (F)

geruchlos
inodor, sin odor;
(ohne Geruchssinn) private del odorato

Geruchsnerv
nervo olfact/ive,-ori

Geruchssinn
odorato, olfacto

geruchtilgend
disodorante;
~es Mittel: disodorante

gerufen
das kommt wie ~: isto veni a proposito

geruhen
dignar, condescender, voler ben

geruhsam
reposante;
~e Nacht!: dormi ben!

Gerät
utensilio;
(Apparat) apparato (a. Turn~ und Radio~)

Gerätekammer
guarda-mobiles

Geräteturnen
gymnastica al apparatos

geräumig
spatiose, vaste, ample

Geräumigkeit
spatiositate, vastitate, amplitude

Geräusch
ruito

Geräuschfilter
(Radio) filtro antiparasite

geräuschlos
silentiose, sin ruito

geräuschvoll
ruitose

Geröchel
stertor

Geröll
detritos Pl;
(Fels~) roccalia

geröstet
rostite

Gerücht
ruito, rumor, fama;
es geht das ~, daß: il es rumorate que;
le rumor curre que

Gerüchtemacher
alarmista

gerüchteweise
~ verlautet: le rumor curre que

gerührt
emovite, commovite

Gerümpel
antiqualias Pl, cosas Pl vetule;
(alte Möbel) mobiles vetule

Gerüst
(Bau~) scafoltage;
(Schau~) stadio;
(Balkenverstärkung) armatura;
(Richtblock) scafolt;
(Arbeitsbock) cavalletto

Ges
Mus sol bemolle

gesalbt
uncte;
der Gesalbte (des Herrn): le Uncto del Senior

gesamt
tote (le), total, integre, global

Gesamtansicht
vista general

Gesamtausgabe
(e-s Werkes) edition complete

Gesamtbegriff
notion general

Gesamtbetrag
summa total;
total;
amonta

Gesamtbild
impression general;
(Rundblick) panorama

gesamtdeutsch
pangerman

Gesamte
n toto

Gesamteigentum
proprietate collective

Gesamteindruck
impression general;
(Rundblick) panorama

Gesamteinnahme
recepta total

Gesamtertrag
producto total

Gesamtheit
totalitate

Gesamtsumme
summa total

Gesamtwert
valor total/global

Gesamtwohl
ben public

Gesamtzahl
numero total

Gesamtübersicht
synopsis (general)

Gesandter
inviato;
(Botschafter) ambassador;
(ministro) plenipotentiario;
legato;
(päpstlicher) nuncio

Gesandtschaft
legation;
(Botschaft) ambassada;
(päpstl.) nunciatura

Gesang
canto;
(Eccl.) cantico;
(Lied) cantion, lied (D)

Gesangbuch
libro de cantos/resp. canticos;
(Liederbuch) cantioniero, libro de lieder (D)

Gesanglehrer
professor de canto

Gesanglehrerin
professora de canto

Gesangseinlage
intermedio de canto

Gesangslehrer
professor de canto

Gesangslehrerin
professora de canto

Gesangsstück
pičce (F) de canto;
pecia vocal

Gesangsunterricht
lectiones Pl de canto

Gesangsvortrag
recital (E) de canto

Gesangunterricht
lectiones Pl de canto

Gesangverein
(societate) choral

Gesangvortrag
recital (E) de canto

geschehen
evenir, occurrer;
(zustoßen) advenir;
(stattfinden) haber loco;
es ist um ihn ~: ille es perdite;
es geschieht ihr recht: illa lo merita ben
Geschehen eventos Pl;
historia

Geschehnis
evento, occurrentia

gescheit
intelligente, sensate;
(tüchtig) habile;
du bist wohl nicht recht ~?!: ma tu es (un pauc) toccate/folle!;
tu non ha tu bon senso!

Gescheitheit
intelligentia;
(Beurteilungskraft) judicio

Geschenk
dono, presente;
j-m ein ~ mit et. machen: donar [facer presente de] alique ad alicuno

Geschichte
historia;
(Erzählung a.) conto, narration;
e-e schöne ~!: un belle affaire (F)!

Geschichtenbuch
libro de contos/historias

Geschichtenerzähler
narrator

geschichtlich
historic

Geschichtsbuch
libro de historia

Geschichtschreibung
historiographia

Geschichtsforscher
historico

Geschichtsforschung
recercas/studios Pl historic

Geschichtsschreiber
historiographo, historico

Geschichtswerk
obra historic

Geschichtswissenschaft
scientia historic;
historia

Geschick
destino, sorte;
(Fatum) fato

Geschicklichkeit
habilitate, dexteritate

geschickt
(gewandt) habile, dextere;
(körperlich) agile

Geschiebe
pulsatas Pl (continue);
(Geol Trümmergestein) detrito(s)

geschieden
(Ehepaar) divorciate

Geschimpfe
invectivas Pl

Geschirr
(Tisch~) vasculos, plattos Pl;
(Eß~) servicio;
(Nacht~) urinal;
vaso de nocte;
(Pferde~) harnese;
das ~ abwaschen: lavar le plattos/vasculos;
sich ins ~ legen: facer tote su effortios Pl

Geschirrschrank
armario a vasculos

Geschirrwäscher
lavator de vasculos/plattos

Geschlecht
sexo;
Gram genere;
(Abstammung) racia, familia;
(Generation) generation

geschlechtlich
sexual;
(gattungsmäßig) generic

Geschlechtlichkeit
sexualitate

Geschlechtsakt
acto sexual, copulation, copula, coito

geschlechtskrank
habente un maladia/morbo veneree

Geschlechtskrankheit
maladia/morbo veneree

Geschlechtsleben
vita sexual

geschlechtslos
asexual;
Bot neutre, agame

Geschlechtsname
nomine de familia;
Bot, Zool nomine generic

Geschlechtsorgan
organo genital

Geschlechtsreife
pubertate

Geschlechtsteile
organos genital/sexual

Geschlechtstrieb
instincto sexual

Geschlechtsverkehr
relationes Pl sexual

Geschlechtswort
Gram articulo

Geschlinge
interlaciamento;
(Tiere) visceras

geschlossen
Adj clause;
(privat) private;
~e Gesellschaft: reunion private/particular, circulo clause;
in sich ~: coherente;
bei ~en Türen: a portas/ostios clause

Geschlossenkeit
unitate, cohesion

Geschluchze
singultos Pl

Geschmack
gusto;
(Aroma) sapor;
~ finden an: prender gusto a

geschmacklos
sin gusto;
insipide, sin sapor

Geschmacklosigkeit
manco de gusto, insipiditate;
fig mal gusto

Geschmacksache
question de gusto

Geschmackssache
question de gusto

Geschmackssinn
(senso del) gusto

geschmackvoll
de bon gusto;
(schmackhaft) saporose;
Adv con gusto

Geschmeide
joieles Pl;
(Schmuck) adorn(ament)o

geschmeidig
flexibile, elastic, malleabile;
(Metall) ductile;
(folgsam) docile;
fig versatile;
(einschmeichelnd) insinuante

Geschmeidigkeit
flexibilitate, elasticitate, malleabilitate, ductilitate, docilitate, versatilitate

Geschmeiss|Geschmeiß
vermina;
fig canalia

Geschmetter
(der Trompeten) fanfar

Geschmiere
(Schrift) scriboliage

Geschnarche
roncamento

Geschnatter
cacareo;
(Gänse) critalia;
fig garrulada

Geschoss|Geschoß
projectil;
(Kugel) balla;
(Stockwerk) etage

Geschossbahn|Geschoßbahn
trajectoria

geschraubt
fig affectate, manierate

Geschraubtheit
affectation, manierismo

Geschrei
critos Pl, criteria;
ein ~ erheben: facer critos

Geschwader
esquadra;
kleines ~: esquadrilia

geschweige
~ denn: sin parlar de, tanto minus;
e ancora minus

geschwind
veloce, celere, rapide, prompte;
Adv presto

Geschwindigkeit
velocitate, celeritate, rapiditate, promptitude;
mit e-r ~ von: a ration de

Geschwindigkeitsbegrenzung
limitation de velocitate

Geschwindigkeitsbeschränkung
limitation de velocitate

Geschwindigkeitsmesser
m tachymetro

Geschwindigkeitszunahme
acceleration

Geschwister
fratre(s) e soror(es)

geschwisterlich
fraterne, fraternal

Geschwisterpaar
fratre e soror

Geschworenengericht
jury (E), juratos Pl

Geschworener
jurato

Geschwulst
tumor;
inflatura

Geschwulstlehre
oncologia

Geschwätz
garrulada

geschwätzig
garrule, loquace

Geschwätzigkeit
garrulitate, loquacitate;
(Wortschwall) verbositate

Geschwür
ulcere, abscesso

Geschwürbildung
ulceration

geschwürig
ulcerose

Geschäft
affacer, affaire (F);
(Laden) boteca, magazin;
Hdl commercio, negotio;
(Büro) officio, bureau (F);
(Firma) firma;
fam sein ~ verrichten: facer su necessitates

Geschäftemacher
affairista [-fer-]

geschäftig
active, diligente

Geschäftigkeit
activitate, diligentia

geschäftlich
commercial;
de affaires (F);
Adv pro affaires;
~ verhindert: impedite per affaires

Geschäftsabschluss|Geschäftsabschluß
conclusion del [de un] affaire (F)

Geschäftsanteil
parte social

Geschäftsaufgabe
cessation de commercio

Geschäftsbereich
campo/sphera de activitate;
competentia;
(e-s Ministers) portafolio;
Jur jurisdiction

Geschäftsbericht
reporto (de affaires)

Geschäftsbrief
littera commercial

Geschäftsbuch
libro de commercio

Geschäftseröffnung
apertura de (un) magazin/boteca

Geschäftsfreund
correspondente;
amico de affaires (F)

Geschäftsführer
gerente, administrator

Geschäftsführung
gerentia, gestion (del affaires (F)), administration

Geschäftsgang
marcha [-sch-] del affaires (F);
(Gang in Geschäften) cursa pro affaires

Geschäftsgebaren
methodo commercial;
maniera/modo de tractar le affaires

Geschäftsgegend
quartiero commercial/del affaires (F)

Geschäftshaus
casa de commercio;
firma commercial

Geschäftsinhaber
patron;
chef (F)/capite de un firma (commercial)

Geschäftsjahr
anno commercial;
exercitio

Geschäftskreis
campo de activitate;
in ~en: in le circulos commercial

Geschäftsleben
vita del affaires (F);
vita commercial

Geschäftsleitung
direction

Geschäftsleute
Pl commerciantes

Geschäftslokal
officio, bureau (F), magazin, boteca

Geschäftsmann
homine de affaires (F);
commerciante geschäftsmässig|geschäftsmäßig secundo le uso commercial;
regular, routinari [ru-]

Geschäftsordnung
regulamento

Geschäftspapiere
Pl papiros commercial

Geschäftsraum
officio, bureau (F), magazin, boteca

Geschäftsreise
viage de affaires (F)

Geschäftsreisender
commisso viagiator [-dzh-]

Geschäftsschluss|Geschäftsschluß
clausura (del botecas usw)

Geschäftsstelle
officio, bureau (F)

Geschäftsstil
stilo commercial

Geschäftsstille
calma in le affaires

Geschäftsstockung
stagnation del affaires (F)

Geschäftsstunden
Pl horas de labor/officio/servicio

Geschäftsteilhaber
associato

Geschäftsteilhaberin
associata

Geschäftsträger
incargato de affaires

Geschäftsverbindung
relationes Pl commercial

Geschäftsverkehr
relationes Pl commercial

Geschäftsviertel
quartiero commercial/del affaires (F)

Geschäftswagen
camionetta;
auto de livration

Geschäftszweig
ramo del commercio

Geschöpf
creatura

Geschütz
cannon, pecia de artilleria;
(auffahren: installar;
poner in position)

Geschützfeuer
foco de artilleria, cannonada

Geschützrohr
tubo de cannon;
bucca de foco

geschützt
~ vor: protegite de

Geschützturm
turre/turretto de artilleria

Geselle
companion, camerada;
(Handwerk a.) obrero;
fauler ~: pigro;
schlauer ~: astuto

gesellen
(sich: se) junger, associar (zu: a)

gesellig
sociabile;
(et.) social;
~es Leben: vita social/mundan;
er ist ein ~er Mensch: ille es un homine sociabile

Geselligkeit
sociabilitate;
vita de societate

Gesellschaft
societate (a. Pol);
compania (leisten: tener);
~ mit beschränkter Haftung: societate con responsabilitate limitate

Gesellschafter
socio, companion, associato;
stiller ~: commanditario

Gesellschafterin
dama/resp. senioretta de compania;
Hdl socia, associata;
gute ~: bon companiona

gesellschaftlich
social, mundan, de/in societate;
~e Verhältnisse: conditiones Pl social;
(umgänglich) sociabile, tractabile

Gesellschaftsabend
soirée (F)

Gesellschaftsanzug
habito de soirée (F)/ceremonia/vesper/a,-e

Gesellschaftsauto
autocar

Gesellschaftsdame
dama [(ledig) damisella] de compania

Gesellschaftskapital
capital social

Gesellschaftskleid
habito de ceremonia;
roba de soirée (F)

Gesellschaftslehre
sociologia

Gesellschaftsraum
salon

Gesellschaftsreise
viage collective

Gesellschaftsschicht
strato/classe social

Gesellschaftsspiel
joco de societate

Gesellschaftsvertrag
contracto social

Gesellschaftszimmer
sala (pro reuniones)

Gesetz
lege;
zum ~ erheben: dar fortia de lege;
~ werden: devenir lege;
sich et. zum ~ machen: facer se un lege de alique;
nach dem ~: secundo le lege

Gesetzblatt
bulletin del leges

Gesetzbuch
codice

Gesetzentwurf
projecto de lege

Gesetzeskraft
fortia legal/de lege

Gesetzesvorlage
projecto de lege

Gesetzesübertretung
violation/transgression del lege

gesetzgebend
legislative

Gesetzgeber
legislator

Gesetzgebung
legislation

gesetzlich
legal;
~ geschützt: patentate;
registrate legalmente;
brevetate

Gesetzlichkeit
legalitate

gesetzlos
sin lege, anarchic

Gesetzlosigkeit
anarchia

gesetzmässig|gesetzmäßig
legal;
(regelmäßig) regular;
(rechtmäßig) legitime

Gesetzmässigkeit|Gesetzmäßigkeit
legalitate, regularitate;
legitimitate

gesetzt
(ruhig) calme, sedate;
von ~em Alter: de etate matur;
~ (den Fall), es sei wahr: supponite que isto isto es/sia ver

gesetztenfalls
supponite le caso

Gesetztheit
character posate/calme/grave, (Reife) maturitate;
(gesetztes Wesen) serio, gravitate

gesetzwidrig
illegal;
(unrechtmäßig) illegitime

Gesetzwidrigkeit
illegalitate, illegitimitate

Gesicht
(Sehvermögen) vista;
(An~) facie, visage;
(Vision) vision;
(Grimasse) grimasse (F) (schneiden: facer);
zu ~ bekommen: apperciper;
vider;
(Erscheinung) apparition

Gesichtsausdruck
expression facial, physiognomia

Gesichtsfarbe
carnation, tincto

Gesichtskreis
horizonte

Gesichtsmassage
massage facial

Gesichtsmuskel
musculo facial

Gesichtspunkt
puncto de vista;
aspecto

Gesichtsrose
Med erysipela

Gesichtssinn
senso visual

Gesichtswinkel
Anat angulo facial;
(Opt.) angulo visual

Gesichtszucken
tic (facial)

Gesichtszüge
Pl tractos, lineamentos

Gesims
(Zierleiste) modulatura;
(Kranz~) cornice;
(Fries) friso

Gesinde
servientes Pl, domesticos

Gesindel
canalia, turba, gentalia

Gesindeordnung
regulamento pro le servientes

gesinnt
disposite;
gut/resp. übel ~: ben/resp. mal intentionate;
j-m freundlich ~ sein: sympathisar con alicuno;
sentir sympathia pro alicuno;
deutsch ~er Ausländer: germanophilo

Gesinnung
sentimentos Pl;
(Meinung) opinion;
(Charakter) character;
(Sinnesart) mentalitate;
(Denkart) maniera/modo de pensar

Gesinnungsgenosse
Pol amico politic;
Rel correligionario;
(mit gleichem Ideal) coidealista

gesinnungslos
sin character/principios Pl/dignitate

Gesinnungslosigkeit
manco de character

gesinnungstreu
loyal

Gesinnungswechsel
cambiamento de opinion [Pol partito]

gesittet
polite, decente, civil;
(Volk) civilisate;
~ machen: civilisar

Gesittung
politessa, civilitate, civilisation;
(Sittlichkeit) moralitate;
(feines Benehmen) urbanitate

gesonnen
Adj ~ sein: esser disposite (a)

Gespann
jungito;
fig copula

gespannt
Adj tense;
(kritisch) critic;
(bedacht) intente;
fig intense;
~ sein auf et.: esser curiose/anxie de/re alique

Gespanntheit
tension;
(Neugier) curiositate;
fig anxietate, impatientia

Gespenst
spectro, phantasma

gespensterhaft
spectral;
phantastic, de phantasma

gespenstisch
spectral;
phantastic, de phantasma

Gespiele
m camerada de joco;
n jocos Pl

Gespielin
f camerada de joco

Gespinst
texito, tela;
(von Spinnen) tela de aranea

Gespinstfaser
fibra textile

gespreizt
affectate

Gespreiztheit
affectation

gesprenkelt
maculettate

Gespräch
conversation;
colloquio;
(Zwie~) dialogo;
ein ~ führen: conversar;
sich in ein ~ mit j-m einlassen: entrar in conversation con alicuno

gesprächig
(mitteilsam) expansive, communicative;
(geschwätzig) loquace

Gesprächigkeit
expansivitate, loquacitate

Gesprächspartner
collocutor, interlocutor

Gesprächsstoff
subjecto/thema de conversation

gesprächsweise
Adv in (via de) conversation;
conversante, colloquialmente

Gespött
derision, irrision;
risada;
zum ~ werden: esser objecto de risada;
zum ~ machen: poner/mitter in ridiculo

Gestade
(Ufer) ripa;
(Küstenland) costa;
(Strand) plagia [-dzh-];
litore, litoral

gestaffelt
scalonate

Gestalt
forma;
(Wuchs) statura, talia;
(Figur) figura;
(Zuschnitt) faction;
Lit personage;
(Erde) configuration

gestalten
formar, configurar;
dar forma (a);
sich ~: prender forma;
fig realisar;
(darstellen) representar

Gestaltlehre
morphologia;
(vom Körper) somatologia

gestaltlos
amorphe, sin forma, informe

Gestaltung
formation, configuration, realisation, representation

Gestaltungskraft
fortia creatori/creative/formative/de realisation

Gestammel
balbutiamentos Pl, (le) balbutiar

Gestank
putor;
mal odor;
fetiditate

gestatten
permitter;
gestattet: permittite, licite;
~ Sie!: con vostre permission

Geste
gesto

gestehen
confessar;
offen gestanden: (a parlar) francamente;
con franchitia

Gestehungskosten
Pl costos de fabrica/production

Gestein
petra;
(Fels) rocca;
(Schmuck) joieles Pl;
Min mineral

Gesteinskunde
mineralogia, petrographia

Gestell
(Fuß~) pede, pedestallo;
(Bock) cavalletto;
(Rahmen) quadro;
(Bücher) planca;
(Gerüst) ossatura;
(Brille) montatura;
(Auto) chassis [sch-] (F);
Flugz carcassa

Gestellung
Mil presentation, appello

Gestellungsbefehl
ordine de presentation/appello

gestern
heri (früh: matino);
~ abend: heri vespere
Gestern n le passato

gestiefelt
con/in bottas Pl

Gestikulation
gesticulation

gestikulieren
gesticular

Gestirn
astro;
(Sternbild) constellation

gestirnt
(con)stellate

Gestrampel
fullatura

gestreift
striate

gestreng
sever, rigorose

gestrig
de heri, hestern/e,-al;
am ~en Tag: heri

Gesträuch
arbustos Pl

Gestrüpp
arbustalia, boscalia

geständig
confesse

Geständnis
confession;
ein ~ ablegen: facer un confession

Gestöber
vortice (de nive)

Gestöhne
gemitos Pl, gemimento(s)

Gestüt
scuteria;
Mil equario

Gesuch
demanda, requesta;
(Bittschrift) petition;
(dringend) instantia

gesucht
recercate;
Hdl demandate;
(geziert) affectate

Gesumme
susurro

gesund
san;
in bon sanitate;
(heilsam) salutar Adj;
(der Gesundheit förderlich) salubre;
(wieder) gesund machen: curar, sanar, restab(i)lir;
~ werden: curar/restab(i)lir se;
bleiben Sie ~!: sta ben!

gesundbeten
sanar/curar per le precaria

Gesundbeter
sanator per le precaria

Gesundbrunnen
fonte/fontana medicinal

gesunden
restab(i)lir se;
recuperar le sanitate;
convalescer

Gesundheit
sanitate, hygiene;
(Heilsamkeit) salubritate;
bei guter ~: in bon sanitate

gesundheitlich
sanitari, hygienic;
wie geht es Ihnen ~?: como va vostre sanitate?

Gesundheitsamt
officio de sanitate/hygiene

Gesundheitsdienst
servicio(s) sanitari/hygienic

gesundheitshalber
pro motivos de sanitate

Gesundheitslehre
hygiene

Gesundheitsmassnahme|Gesundheitsmaßnahme
mesura hygienic

Gesundheitspflege
cura medical/de hygiene

Gesundheitspolizei
policia sanitari

Gesundheitsrücksichten
aus ~: pro rationes/motivos de sanitate

gesundheitsschädlich
malsan, insalubre;
nocive al sanitate

Gesundheitswesen
sanitate/salubritate public

Gesundheitszustand
stato de sanitate;
(der Gesamtheit) stato sanitari

Gesundung
convalescentia, restab(i)limento;
(Sanierung) (re)sanamento

Gesäss|Gesäß
podice, sede, posterior

Gesäusel
dulce murmure/susurro

Gesöff
fam mal biberage

Getier
animales Pl

Getose
fracasso, fremito, strepito;
(Knall) detonation;
(Meer) mugimento

Getrampel
fullatura

getrauen
sich ~: audaciar, hardir, osar (mit Inf.)

Getreide
cereales Pl;
(Korn) grano;
(Weizen) frumento, tritico

getreideartig
cereal

Getreidebau
cultura del cereales;
cerealicultura

Getreideboden
terra de cereales;
(Speicher) graniero

Getreidefeld
campo de cereales/grano

Getreidehandel
commercio de granos

Getreideschaufel
vanno

Getreideschwinge
vanno

Getreidezoll
derecto super le cereales

getreu
fidel, loyal;
(wahrhaft) ver, veridic;
Adv fidelmente

getreulich
fidel, loyal;
(wahrhaft) ver, veridic;
Adv fidelmente

Getriebe
mechanismo;
(Auto, a. fig) ingranage;
(Wechsel~) cassa de velocitates;
fig movimento, agitation

Getriebemotor
motor reductor de velocitate

Getriebeschaltung
embracage

getrost
confidente, fiduci/ose,-al;
Adv confidentemente, fiduciosemente

Getränk
biberage, bibita, bibitura;
geistige ~e: liquores spirituose

Getränkesteuer
f imposto super le bibitas

Getto
ghetto

Getue
affectation, ceremonias Pl

getupft
maculettate

Getute
trompettada

Getäfel
panellos Pl;
(Fußboden) parquet (F)

getäfelt
(Wand) pannellate;
(Fußboden) parquetate

Getändel
petulantia;
flirt (E);
(Scherzen) jocos, burlas Pl

Getöse
fracasso, fremito, strepito;
(Knall) detonation;
(Meer) mugimento

Getümmel
tumulto;
(Gedränge) turba

Gevatter
compatre;
zu ~ stehen: servir de patrino

Gevatterin
commatre;
zu Gevatterin stehen: servir de matrina

Geviert
quadrato

Geviertmeile
millia quadrate

gewachsen
gut ~: ben facite;
de belle figura;
j-m ~ sein;
esser equal ad alicuno;
e-r Sache ~ sein: esser capace de facer alique;
sich der Lage ~ zeigen: monstrar se equal al situation

gewagt
osate, riscate;
~es Spiel treiben: riscar multo;
frisch ~ ist halb gewonnen: qui risca vince;
le fortuna adjuta le fortes/coragioses [-dzh-]

gewahr
~ werden: remarcar, perciper

Gewahrsam
custodia;
securitate;
(Haft) detention;
(Gefängnis) prision;
in ~ bringen: poner in securitate;
sicheres ~: loco secur

Gewalt
poter, potentia;
(~samkeit) violentia;
(Kraft) fortia;
(moralische) autoritate;
gesetzgebende/resp. ausübende ~: poter legislative/resp. executive;
höhere ~: fortia major;
der ~ weichen: ceder al fortia;
~ anwenden/brauchen: recurrer al fortia;
in der ~ haben: dominar;
rohe ~: brutalitate;
in j-s ~ stehen: esser al mercede de alicuno

Gewaltakt
acto de violentia

Gewalthaber
potentato

Gewaltherrschaft
despotismo, tyrannia

Gewaltherrscher
despota, tyranno

gewaltig
potente;
(stark) forte;
(heftig) violente;
(groß) immense;
fig enorme, magne, prodigiose;
sich ~ irren: errar completemente/grandemente

Gewaltmassnahme|Gewaltmaßnahme
mesura coercitive/violente/arbitrari

gewaltsam
violente;
Adv per fortia;
~ öffnen: fortiar

Gewaltstreich
colpo de mano;
(Staats~) colpo de stato

Gewalttat
acto de violentia

Gewalttäter
violento

gewalttätig
violente, brutal

Gewalttätigkeit
violentia, brutalitate

Gewand
vestimento, habito;
(Rel u. poet.) vestitura

gewandt
habile, agile;
(geschickt) dextere;
(Stil) elegante

Gewandtheit
habilitate, agilitate, dexteritate, elegantia

Gewebe
texito

geweckt
Adj eveliate, vivace, argute

Gewecktheit
vivacitate, argutia

Gewehr
fusil;
(Waffe) arma;
das ~ über!: arma spat'! (spatula);
~ ab: arma ped'! (pede);
präsentiert das ~!: presenta arma!;
die ~e zusammensetzen: formar le fasces;
an die ~e!: rumpe le fasces!;
ins ~ treten: prender le armas;
~ bei Fuß stehen: star arma al pede

Gewehrfabrik
fabrica de armas

Gewehrfeuer
fusilada

Gewehrkolben
calceo de fusil

Gewehrlauf
cannon de fusil

Gewehrriemen
corregia de fusil

Gewehrständer
rastro (de fusiles)

Geweih
cornos Pl;
cornamento, cornatura

Gewerbe
industria;
(Beruf) profession;
(Handwerk) mestiero;
(Handwerkswesen) artisanato;
ein ~ betreiben: exercer un mestiero

Gewerbeaufsicht
inspection industrial

Gewerbeaufsichtsamt
inspectorato [officio de inspection] industrial

Gewerbeausstellung
exposition industrial

Gewerbefleiss|Gewerbefleiß
industria

Gewerbefreiheit
libertate industrial

Gewerbegericht
tribunal professional

Gewerbekammer
camera de industria

Gewerbeordnung
codice industrial;
regulamento de(l) labor

Gewerbeschein
licentia industrial

Gewerbeschule
schola professional

Gewerbeschullehrer
professor de schola professional

Gewerbesteuer
imposto industrial

gewerbetreibend
industrial

Gewerbetreibender
industrial

gewerblich
industrial

gewerbsmässig|gewerbsmäßig
professional;
de profession

Gewerkschaft
syndicato;
(Bergbau) societate de exploitation

Gewerkschafter
syndicalista;
obrero organisate

Gewerkschaftler
syndicalista;
obrero organisate

gewerkschaftlich
syndical(ista)

Gewerkschaftsbewegung
syndicalismo;
movimento syndical

Gewerkschaftsbund
confederation del labor/syndicatos

Gewerkschaftshaus
sede del syndicato(s)

Gewicht
peso;
~ haben: pesar (a. fig);
fig importantia, autoritate;
schwer ins ~ fallen: haber grande importantia;
~ legen auf: dar/attribuer importantia a

Gewichtheben
(Sport) sublevamento de pesos

gewichtig
pesante;
de peso (a. fig);
fig importante, grave

Gewichtsabnahme
perdita de peso

Gewichtsverlust
perdita de peso

gewiegt
(erfahren) experte;
(schlau) astute

Gewieher
hinnimento

gewillt
~ sein: (geneigt) esser disposite (a);
(beabsichtigen) intender;
haber le intention (de)

Gewimmel
formicamento, pullula/mento,-tion;
(Menge) turba

Gewimmer
lamentationes, gemitos Pl

Gewinde
(Blumen~) guirlanda;
(Laub~) feston;
(Schraube) filetto

Gewindebohrer
forator de filettos Pl

Gewindebohrmaschine
machina de filettage/filettar

Gewinn
ganio;
(Nutzen) profito, lucro;
Hdl beneficio;
(Lotterie) premio, precio
Gewinn- und Verlustkonto conto de profitos e perditas

Gewinnanteil
parte de beneficio;
dividendo

Gewinnbeteiligung
participation al beneficios

gewinnbringend
lucrative, profitabile

gewinnen
ganiar;
(Sport a.) vincer;
(erwerben) acquirer;
(Bergbau) extraher;
Chem obtener;
die Überzeugung ~: arrivar/pervenir a convincer/persuader se

gewinnend
Adj fig sympathic

Gewinner
ganiator, ganiante;
(Sieger) vincitor

Gewinnliste
lista del premios/numeros ganiante

Gewinnlos
n numero ganiante

Gewinnspanne
margine de beneficio/ganio

Gewinnsucht
aviditate de ganio

gewinnsüchtig
avide de ganio;
cupide

Gewinnung
(Erwerbung) acquisition;
(Erz) extraction;
Chem obtention

Gewinsel
lamentationes, gemitos Pl

Gewirr
confusion, imbroglio (I), intric/o,-ation

gewiss|gewiß
certe, secur;
Adv certo, certemente, securmente;
ein ~er..: un certe..

Gewissen
conscientia;
sich kein ~ machen aus: non haber scrupulo de;
j-m ins ~ reden: appellar al conscientia de alicuno

gewissenhaft
conscientiose;
(peinlich ~) scrupulose

Gewissenhaftigkeit
conscientiositate, scrupulositate

gewissenlos
sin conscientia/scrupulo

Gewissenlosigkeit
manco de conscientia/scrupulo

Gewissensangst
angustia

Gewissensbiss|Gewissensbiß
remorso (de conscientia)

Gewissensfrage
caso/question de conscientia

Gewissensfreiheit
libertate de conscientia

Gewissenskonflikt
conflicto de conscientia

Gewissenszwang
coercition/coaction moral

gewissermassen|gewissermaßen
in certe modo;
pro si dicer

Gewissheit|Gewißheit
certitude;
sich ~ verschaffen über: assecurar se de

Gewitter
tempesta

Gewitterhimmel
celo borrascose

Gewitterluft
aere pesante

gewittern
es gewittert: il tempesta

Gewitterregen
pluvia de tempesta

Gewitterschauer
pluvia de tempesta

Gewittersturm
borrasca

Gewitterwolke
nubilo

gewitzigt
s. gewitzt

gewitzt
(pfiffig) prudente, sage [-dzh-];
(schelmisch) malitiose, maligne;
(schlau) astute

gewogen
Adj benevolente, favorabile;
j-m ~ sein: esser amico/affectionate de

Gewogenheit
benevolentia, affection, sympathia

Gewohnheit
costume, habitude, habito, usage;
aus ~: per habitude

Gewohnheitsmensch
homine de habitos, routinero [ru-], consuetudinario

gewohnheitsmässig|gewohnheitsmäßig
habitual, routinari [ru-]

Gewohnheitsrecht
derecto costumari/consuetudinari

Gewohnheitstrinker
bibitor inveterate/consuetudinari/habitual

gewohnt
Adj habitual;
habituate, accostumate (et. od. an et.: de alique)

gewunden
Adj tortuose, sinuose

Gewächs
vegetal;
(Pflanze) planta;
(Kraut) herba;
(Küchen~) herbages Pl;
(Wein) vinia, vite;
Med excrescentia

Gewächshaus
estufa

Gewähr
garantia, caution;
(Sicherheit) securitate;
für et. ~ leisten: garantir alique;
responder de alique

gewähren
conceder, accordar;
(darbieten) offerer;
(geben) dar;
(verschaffen) procurar;
(Bitte) acceder a;
~ lassen: lassar facer

gewährleisten
garantir

Gewährleistung
garantia

Gewährsmann
garante;
(Quelle) autoritate, fonte;
fig inform/ante,- ator

Gewährung
(Genehmigung) autorisation;
(Kredit) concession

gewärten
sich ~: expectar/attender alique

gewärtig
~ sein: expectar/attender alique

Gewäsch
garrulada

Gewässer
aquas Pl

gewässert
(Stoff) mohairate [-he-]

gewöhnen
accostumar, habituar (sich: se);
er hat sich daran gewöhnt: ille se ha accostumate/habituate ad isto

gewöhnlich
ordinari;
(zur Gewohnheit geworden) habitual;
(üblich) usual;
(gemein) commun, vulgar;
Adv de costume/habitude;
wie ~: como semper/de costume

Gewöhnlichkeit
(Dinge) frequentia;
Pers vulgaritate

Gewöhnung
habitude, habituation

Gewölbe
volta;
(Grab~) crypta;
(Bogen) arco

Gewölk
nubes Pl

Gewühl
(Wühlen) excavation;
(Menge) turba, tumulto

gewürfelt
(kariert) con quadrettos, quadrettate

Gewürm
(Kriechtiere) reptiles Pl, vermes Pl;
(Ungeziefer) vermina

Gewürz
specie;
Kochk condimento;
(wohlriechend) aroma;
~ an et. tun: condir/condimentar alique

Gewürzhandlung
specieria

Gewürzhändler
speciero

Gewürzhändlerin
speciera

Gewürznelke
clavo (de specie);
caryophyllo

Gewürznelkenbaum
caryophylliero

Gewürzware
specieria

gezackt
dentate;
(ausgezackt) dentellate

gezahnt
dentate;
(ausgezackt) dentellate

Gezeiten
Pl marea (alte e basse);
mareas Pl

Gezeter
clamor;
alte critos Pl;
ein ~ erheben: clamar

geziemen
sich ~: convenir

geziemend
conveniente, decente;
(schuldig) debite

Geziere
affectation

geziert
affectate

Geziertheit
affectation

Gezisch
sibilamentos Pl;
(spöttisch) (le) conspuer

Gezischel
susurro

Gezwitscher
pipamento

gezwungen
Adj fortiate, affectate, constringite, constricte;
~ lachen: rider constrictemente

gezwungenermassen|gezwungenermaßen
sub compulsion

Gezwungenheit
affectation;
(Verlegenheit) embarasso

gezähnt
dentate;
(ausgezackt) dentellate

Gezänk
disputa, querela

Gezücht
racia;
(Nestvoll) nidata, covata

Geächteter
proscripto

Geächze
gemito

Geäder
venatura;
systema venose

geädert
venate, venose

Geäst
ramage

geästet
ramose

geübt
Adj habile, dextere, experte

Geübtheit
habilitate, dexteritate

Gicht
arthritis, gutta;
(Hand~) chiragra;
(Fuß~) podagra

Gichtanfall
attacco de gutta

gichtartig
arthritic, guttose

gichtbrüchig
arthritic, guttose

gichtisch
arthritic, guttose

Giebel
(First) culmine;
(Verzierung) fronton

Giebelfeld
Arch tympano

Giebelfenster
fenestra de tecto

Giebelseite
frontispicio

Gier
aviditate (nach: de);
(Freß~) gluttonia;
(Geld~) cupiditate

gieren
concupiscer;
esser avide (de)

gierig
avide (de);
(freß~) glutte;
(geld~) cupide

Giessbach|Gießbach
torrente

giessen|gießen
infunder;
Techn funder;
(Blumen usw) rigar;
fam es gießt: il pluve a torrentes;
(in Form) modular
Gießen n fusion, fundition;
(Begießung) rigation

Giesser|Gießer
funditor

Giesserei|Gießerei
(Gießhaus) funderia;
(Tätigkeit) fundition

Giessform|Gießform
modulo

Giesskanne|Gießkanne
rigatorio

Gift
veneno;
toxico;
~ und Galle spucken/speien: spumar de rabie/rage [-dzh-];
darauf kannst du ~ nehmen: vos sponde vostre vita super illo

Giftgas
gas toxic/asphyxiante

giftig
venenose;
Med toxic, virulente;
(vergiftet) invenenate;
fig ragiose [-dzh-], rabiose

Giftigkeit
toxicitate, virulentia, venenositate;
rabiositate;
(Boshaftigkeit) malitia

Giftmischer
invenenator

Giftmischerei
invenenamento

Giftmischerin
invenenatrice

Giftmord
invenenamento

Giftmörder
invenenator

Giftpflanze
planta venenose

Giftschlange
serpente venenose

Giftstoff
toxina

Giftzahn
dente venenose

Gigant
gigante

gigantisch
gigantesc

Gilde
gilda;
corporation

Gimpel
pyrrhula, rubicilla;
pincion marin;
fig naivo, stulto

Ginster
genista;
(Stech~) genista spinose

Gipfel
apice, vertice, summitate;
(e-s Gebäudes) culmine;
(Spitze) picco, cima;
(Grat, Rücken) cresta, crista;
(Hörnchen, Kipfel) crescente, cornetto;
fig culmine

Gipfelkonferenz
conferentia al summitate/maxime nivello

gipfeln
culminar

Gipfelpunkt
puncto culminante

Gips
gypso

Gipsabdruck
(modulage de) gypso

Gipsabguss|Gipsabguß
(modulage de) gypso

Gipsarbeiter
(obrero-)gypsero

gipsen
ingypsar

Gipser
gypsero

Gipsfigur
figura de gypso

Gipsverband
bandage de gypso;
ingypsatura

Giraffe
girafa

Girant
indorsator

Girat
indorsato

girieren
girar, circular;
(Wechsel) indorsar

Girlande
guirlanda;
Arch feston

Giro
(Überweisung) giro (I);
(Indossament) indorsamento

Girobank
banca de giro (I)

Girobuchung
giro (I)

Girokonto
conto de giro (I)

Giroverkehr
transferimentos/transactiones/pagamentos per giro (I)

Girozentrale
banca central de giro (I)

girren
gemer
Girren n gemito

Gis
Mus sol-diese

Gischt
scuma, spuma

Gitarre
gitarra

Gitarrenspieler
gitarrista

Gitarrenspielerin
gitarrista

Gitter
grillia, cancello;
(netzartiges) reticulo

Gitterfenster
fenestra reticulate/resp. con barras

Gitterspannung
(Radio) tension de grillia

Gitterstange
barra (de grillia)

Gitterwerk
grilliage

Gitterzaun
(clausura a) cancello

glacieren
Kochk glaciar

Glacis
Mil glacis (F)

Glacéhandschuh
guanto glacé (F);
j-n mit ~en anfassen: tractar alicuno dulcemente

Glacéleder
capretto

Gladiator
gladiator

Gladiole
gladiolo

Glanz
brillantia;
(blendend) fulgor;
(Klarheit) nitor;
(Herrlichheit) splendor;
(Politur) politura, lustro;
(Gepränge) pompa

Glanzbürste
brossa de lustrar

Glanzleder
corio vernissate

glanzlos
sin lustro;
fig sin brillantia;
obscur;
(matt) mat

Glanzpapier
papiro satinate/lustrose

Glanzpunkt
puncto le plus brillante;
puncto culminante;
apogeo

Glanzseide
lustrina

Glanzwichse
cera lustrose

Glanzzeit
epocha brillante/auree, seculo de auro

Glas
vitro;
ein Glas Bier: un vitro de bira;
(geschliffenes) crystallo;
(Brille) berillos Pl

Glasarbeiter
vitrero

glasartig
vitree

Glasauge
oculo artificial/de vitro

Glasbläser
sufflator de vitro

Glasdach
tecto de vitro

Glaser
vitrero

Glaserei
vitreria

Glasfabrik
vitreria, fabrica de vitro(s)

Glasfenster
vitriera

Glasflasche
carrafa

Glasglocke
globo (de vitro)

Glashaus
(Treibhaus) estufa

Glashütte
vitreria, fabrica de vitro(s)

glasieren
vernissar;
(mit Schmelz) smaltar

glasig
vitree, vitrose

Glaskasten
vitrina

Glaskörper
corpore vitree

Glasmalerei
pictura super vitro

Glaspapier
papiro vitrate/de vitro

Glasperle
perla de vitro

Glasscheibe
(platta de) vitro

Glasscherbe
clasma/fragmento de vitro

Glasschrank
vitrina

Glassplitter
clasma/fragmento de vitro

Glastür
porta vitrate

Glasur
vernisse;
(Schmelz) smalt;
(Glasierung) smaltatura

Glaswaren
Pl crystallos Pl;
vitreria

glasweise
per vitros

Glaswolle
lana de vitro

glatt
lisie;
(poliert) polite;
(schlüpfrig) glissante;
(eben) plan;
(gewandt) habile;
(See) calme;
Adv (durchaus) absolutemente;
~ heraus: rondemente, francamente;
~ rasiert: rasate mundemente/a flor de pelle

Glatteis
gelo/glacie lubric;
strata/via/cammino glaciate/gelate;
j-n aufs ~ führen: tender un trappa ad alicuno

glattstellen
Hdl liquidar

glattstreichen
lisiar

glattweg
francamente;
sin ceremonias

Glatze
testa calve

glatzköpfig
calve

Glaube
fide, credentia;
in gutem ~n handeln: ager de bon fide;
~n schenken: dar fide;
~ an Gott: fide in Deo;
auf Treu und ~n: de bon fide

glauben
creder;
an Gott ~: creder in Deo;
an et. ~: creder a un cosa;
es ist kaum zu ~: il es a pena credibile;
il pare impossibile;
daran ~ müssen: fam suffrer le consequentias;
(sterben) morir

Glaubensartikel
articulo de fide

Glaubensbekenntnis
profession de fide;
credo

Glaubensfreiheit
libertate religiose

Glaubensgenosse
correligionario

Glaubenskrieg
guerra de religion

Glaubenslehre
doctrina, dogma

Glaubenssatz
doctrina, dogma

Glaubensspaltung
schisma

Glaubenszeuge
martyre (del fide)

Glaubenszwang
coaction/coercition/compulsion religiose

Glaubersalz
sulfato de sodium

glaubhaft
credibile;
digne de fide

Glaubhaftigkeit
credibilitate

glaublich
credibile

glaubwürdig
digne de fide;
(verbürgt) authentic

Glaubwürdigkeit
credibilitate;
(verbürgte) authenticitate

gleich
Adj equal, par;
(derselbe) mesme;
(ähnlich) simile;
(gleichgültig) indifferente;
zu ~er Zeit: in mesme tempore;
in ~er Weise: sin distinction;
mit ~er Post: per le mesme currero;
Su das ~e: le mesmo;
~ und ~ gesellt sich gern: cata simile ama su simile;
~es mit ~em vergelten: pagar in le mesme moneta;
render lo simile;
Adv equalmente;
(sofort) presto, cito;
ich komme ~: io veni presto; io va venir;
~ heute: hodie mesmo;
~ groß: del mesme grandor; del equal volumine;
~ darauf: presto post(ea);
~ anfangs: desde/depost le initio;
Bw ~ als ob: como si;
wenn/ob er ~ nicht reich ist, so tut er doch..: ben que ille non es ric, ille face..

gleichalterig
del mesme etate

gleichaltrig
del mesme etate

gleichartig
del mesme specie;
homogene, homogenee;
identic, similar

Gleichartigkeit
homogeneitate

gleichbedeutend
equivalente, synonyme

gleichberechtigt
habente equal derectos

Gleichberechtigung
equalitate de derectos

gleichbleiben
sich ~: remaner/restar constante/le mesmo/stabile;
non cambiar/mutar

gleichbleibend
constante, stabile, invariabile

gleichen
equalar;
(ähneln) similar

gleichermassen|gleichermaßen
in mesme maniera/modo

gleicherweise
in mesme maniera/modo

gleichfalls
equalmente, anque, etiam;
danke ~: gratias, equalmente/le mesmo a vos/resp. te

gleichförmig
uniforme, monotone

Gleichförmigkeit
uniformitate;
(Eintönigkeit) monotonia

gleichgesinnt
animate per le mesme sentimentos

Gleichgesinnter
Rel correligionario

gleichgestellt
(de categoria) equal

gleichgestimmt
Mus unisone, unisonante, accordate;
fig congenial

Gleichgewicht
equilibrio, balancia;
ins ~ bringen: equilibrar;
aus dem ~ bringen: disequilibrar

gleichgültig
indifferente

Gleichgültigkeit
indifferentia

Gleichheit
equalitate, identitate, paritate

Gleichklang
unisono;
accordo (a. fig);
(Wörter) homonymia

gleichkommen
equalar

gleichlaufend
parallel

gleichlautend
identic;
Hdl conforme;
Gram homonyme

gleichmachen
equal(is)ar, nivellar

Gleichmacherei
(mania del) uniformisation

Gleichmass|Gleichmaß
proportion, symmetria;
fig serenitate

Gleichmut
equanimitate, calma, impassibilitate

gleichmässig|gleichmäßig
symmetric, ben proportionate, regular, uniforme

Gleichmässigkeit|Gleichmäßigkeit
uniformitate, symmetria;
(Regelmäßigkeit) regularitate

gleichmütig
equanime, calme, impassibile

gleichnamig
del mesme nomine, homonyme;
Math del mesme denominator;
homologe;
~ machen: reducer al mesme denominator

Gleichnis
(Bibel) parabola;
(Sinnbild) allegoria, symbolo;
(bildlicher Ausdruck) metaphora

Gleichrichter
Elektr rectificator

gleichsam
pro si dicer;
quasi

gleichschalten
coordinar;
Techn synchronisar;
Pol unificar

Gleichschaltung
coordination, synchronisation, unification

gleichschenkelig
isoscele

gleichschenklig
isoscele

Gleichschritt
passo cadentiate

gleichsehen
resimilar

gleichseitig
equilateral

gleichsetzen
s. gleichstellen

gleichstellen
equalar;
poner al mesme rango;
(vergleichen) comparar;
(gleichmachen) assimilar

Gleichstellung
equalisation, comparation, assimilation

Gleichstrom
Elektr currente continue

gleichtun
es j-m ~: equalar/imitar alicuno

Gleichung
equation

gleichviel
le mesmo;
Adv justo tanto;
~, ob: pauco importa que

gleichwertig
equivalente

Gleichwertigkeit
equivalentia

gleichwie
como;
in qualcunque maniera/modo

gleichwinklig
equiangule

gleichwohl
nonobstante;
tamen;
malgrado isto

gleichzeitig
simultanee;
Techn isochrone;
(zeitgenössisch) contemporanee;
Adv al mesme tempore

Gleichzeitigkeit
simultaneitate, contemporaneitate;
Techn isochronismo

Gleis
via;
s.a. Geleise

Gleisner
hypocrita

Gleisnerin
hypocrita

gleisnerisch
hypocrita

gleissen|gleißen
brillar, splender

gleissend|gleißend
splendide

Gleisübergang
passage a nivello

Gleitbahn
(Eis) glissatorio;
Techn glissiera

gleiten
glissar;
(Auto) disbandar se;
Flugz planar

Gleitflug
volo planate

Gleitflugzeug
planator

Gleitschiene
glissiera

Gleitschutz
(protection) antiglissata

Gleitschutzreifen
pneu(matico) antiglissata/non glissante

Gleitwinkel
Flugz angulo de glissamento

Gletscher
glaciero

Gletscherbrand
erythema/colpo de sol

Gletscherspalte
fissura/crepatura de glaciero

Glied
membro;
(an e-r Kette) anello, anulo;
Mil rango, fila;
Math, Phil termino;
(Finger) phalange;
(Geschlecht) generation;
Gram proposition, parte

Gliederbau
structura, articulation

gliederlahm
paralyic

Gliederlähmung
paralyse

gliedern
divider;
classificar;
disponer;
coordinar;
organisar

Gliederpuppe
pupa articulate;
mannequin (F)

Gliederreissen|Gliederreißen
n dolores Pl arthritic/rheumatic

Gliedertier
animal articulate

Gliederung
division, classification, disposition, structura(tion), organisation;
Mil formation

Gliedmassen|Gliedmaßen
membros Pl;
membratura

gliedweise
le un post le altere;
Mil in rango(s)/fila(s)

glimmen
arder sin flamma

Glimmer
Min mica

Glimmerschiefer
schistolitho, schisto micacee

Glimmstengel
fam cigarro, cigarretta

glimpflich
(Strafe) leve;
Adv ~ behandeln: tractar con indulgentia;
~ davonkommen;
escappar sin grande prejudicio

glitschen
glissar

glitschig
glissante

glitzern
scintillar

global
global

Globus
globo;
(Erd~) globo terrestre

Glocke
campana;
(Klingel) tintinno;
(Vieh~) sonalio;
die ~ schlägt: le campana sona;
an die große ~ hängen: trompettar al quatro ventos;
critar super omne tectos;
divulgar publicamente/ubique

Glockenblume
campanula

glockenförmig
campaniforme

Glockengeläut
sonada (de campana(s));
(Läutewerk) soneria

Glockengeläute
sonada (de campana(s));
(Läutewerk) soneria

Glockengiesser|Glockengießer
funditor de campanas

Glockengiesserei|Glockengießerei
funderia de campanas

glockenhell
argentin

Glockenklang
sono de campana

Glockenschlag
colpo/tocco de campana

Glockenschwengel
battente de campana

Glockenspiel
carillon (F)

Glockenturm
campanil

Glorie
gloria

Glorienschein
aureola, nimbo

glorreich
gloriose

Glossar
glossario

Glosse
glossa;
~n machen über: glossar;
Lit commentar

glossieren
glossar;
Lit commentar

glotzen
reguardar/mirar fixemente/resp. stupendemente

Glucke
(Henne) gallina, covatrice, clucca (EDSpRm)

glucken
cluccar;
(brüten) covar;
(Gluckgluck machen) facer glu-glu

glucksen
cluccar

Glut
(Hitze) calor;
(Kohlen) brasa;
fig ardor, fervor, passion

Glyptothek
glyptotheca

Glyzerin
glycerina

Glyzinie
Bot glycinia

glänzen
brillar, (re)splender;
(schimmern) (re)lucer

glänzend
brillante, (re)lucente;
(Leder) lustrose;
fig a. splendide;
Adv meraviliosemente, admirabilemente, brillantemente

gläsern
vitree

Glätte
lisiessa;
(Politur) politura, lustro;
fig elegantia

Glätteisen
lisiatorio

glätten
lisiar, polir;
(ebnen) (ap)planar;
(Papier) satinar;
(die Stirne) (re)serenar

Glätthobel
plana(tor)

Gläubige
(m, f) credente, fidel

Gläubiger
creditor

Gläubigerin
creditrice

Glöckchen
campanetta

Glöckner
campanero

Glück
felicitate;
(Vermögen, Schicksal) fortuna;
(Erfolg) chance (F);
j-m ~ wünschen: felicitar, congratular (alicuno);
desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno;
viel ~, ~ auf!: bon chance/fortuna!;
zum ~: per fortuna;
auf gut ~: al hasardo, per aventura;
sein ~ machen: facer fortuna

glückbringend
~ sein: portar fortuna

Glückbringer
porta-fortuna

glücken
successar (ad alicuno)

glücklich
felice;
(äußerlich) fortunate;
(günstig) propitie

glücklicherweise
felicemente, fortunatemente

glückselig
beate

Glückseligkeit
felicitate;
Rel beatitude

Glücksfall
chance (F), hasardo, sorte

Glücksgöttin
Fortuna

Glücksgüter
Pl benes de fortuna, ricchessas

Glücksjäger
cavallero de industria;
aventurero

Glückskind
fili/o,-a de(l) fortuna

Glückspilz
fili/o,-a de(l) fortuna

Glücksrad
rota del fortuna

Glücksritter
cavallero de industria;
aventurero

Glückssache
question de fortuna/chance (F)

Glücksspiel
joco de hasardo

Glücksstern
bon stella

glückverheissend|glückverheißend
de bon augurio

Glückwunsch
felicitation, (con)gratulation;
m-e besten Glückwünsche: io felicita/(con)gr atula sincermente/cordialmente

Glückzufall
colpo de fortuna/chance (F)

Glühbirne
ampulla (electric)

glühen
(weiß~) incandescer;
(allg.) arder;
(leuchten) brillar

glühend
incandescente, ardente;
fig fervente, fervide

Glühfaden
filamento

Glühhitze
calor torride/tropical

Glühlampe
lampa de incandescentia

Glühlicht
luce/lumine incandescente

Glühstrumpf
manichetto incandescente

Glühwein
vino calde

Glühwurm
lampyride;
verme lucente

GmbH
Societate con responsabilitate limitate: ScRL

Gnade
gratia;
(Milde) clementia;
(Barmherzigkeit) misericordia;
(Gunst) favor, mercede;
um ~ bitten: demandar/peter gratia/pardono;
Mil quartiero;
ohne ~: sin mercede, sin pietate;
auf ~ oder Ungnade: a discretion/mercede;
Ew (Euer) ~n: Vostre Senioria

Gnadenakt
acto de gratia/clementia

Gnadenbezeigung
gratia, mercede, favor

Gnadenbild
imagine miraculose

Gnadenbrot
pan de caritate/almosna

Gnadenfrist
dilation per gratia

Gnadengehalt
pension

Gnadengeschenk
gratification

Gnadengesuch
recurso de gratia

gnadenreich
clemente;
plen de gratia

Gnadenstoss|Gnadenstoß
colpo de gratia (geben: dar)

Gnadenwahl
predestination

Gnadenweg
via del gratia

Gneis
gneis (D)

gnädig
clemente, propitie;
(geneigt) favorabile;
(huldreich) gratiose;
~e Frau: seniora;
Gott sei uns ~: que Deo nos sia propitie!

Gold
auro

Goldader
filon de auro

Goldammer
emberiza (La)

Goldamsel
oriolo

Goldarbeiter
aurifice

Goldbarren
lingoto/barra de auro

Goldbestand
reserva de auro

Goldblech
auro in laminas

Golddrossel
oriolo

golden
auree, de auro;
~e Hochzeit: nuptias Pl de auro

goldfarben
aurate;
in color de auro

Goldfasan
faisan/phasiano aurate

Goldfisch
pisce aurate

Goldfüllung
aurification

Goldgehalt
titulo/contento in auro

goldgelb
flave;
jalne aurate

Goldgrube
mina de auro (a. fig)

Goldgräber
cercator de auro

goldhaltig
aurifere

goldig
aurate;
de auro

Goldklausel
clausula-auro;
obligation de pagar in auro

Goldklumpen
pepita (de auro)

Goldkorn
pepita (de auro)

Goldkäfer
scarabeo aurate

Goldlack
Bot matthiola jalne

Goldmacher
alchimista

Goldmark
marco-auro

Goldmünze
moneta de auro

Goldplombe
aurification

Goldplombierung
aurification

Goldregen
Bot laburno, cytiso

Goldschmied
aurifice

Goldschnitt
(Buch) bordo aurate

Goldstaub
pulvere de auro

Goldstickerei
broderia de auro

Goldstück
pecia de auro

Goldwaage
balancia de auro;
jedes Wort auf die ~ legen: pesar omne su parolas

Goldwährung
standard (E) de auro;
monometallismo (de auro)

Golf
golfo;
(Spiel) golf (E)

Golfkeule
baston/pala de golf

Golfschläger
baston/pala de golf

Golfstrom
Currente del Golfo

Gondel
gondola (I);
(am Luftschiff) navicella;
(Drahtseilbahn) cabina;
Flugz carlinga

Gondelführer
gondolero

Gondellied
barcarola (I)

gondeln
ir in gondola

Gong
gong

gongen
gongar

Gonorrhöe
gonorrhea

Gorilla
gorilla

Gosse
(tubo de) effluxo;
(auf der Straße) canaletto (de effluxo)

Gossenstein
petra de effluxo

Gote
gotho

Gotik
stilo gothic/ogival;
gothico

gotisch
gothic;
(spitzbogig) ogival

Gott
Deo;
~ sei Dank!: gratias a Deo!;
um ~es Willen: pro amor de Deo!;
vergelt's ~!: que Deo vos lo rende!;
~ bewahre!: que Deo me/resp. nos guarda!;
~ sei mit uns!: que Deo sia con nos!;
mein ~!: Deo mie!;
du lieber ~!: Sancte Deo!

gottergeben
submisse a [al voluntate de] Deo;
devote, religiose

Gottergebenheit
devotion, submission a [al voluntate de] Deo

Gottesacker
cemeterio

Gottesdienst
servicio divin;
officio;
culto;
(Messe) missa

Gottesfurcht
timor de Deo

gottesfürchtig
devote;
timente Deo;
(fromm) pie

Gottesgelehrter
theologo

Gottesgericht
judicio de Deo;
Hist ordal(io)

Gotteshaus
ecclesia, templo, domo de Deo

Gottesleugner
atheo;
atheista

Gottesleugnerin
athea;
atheista

Gottesleugnung
atheismo

Gotteslästerer
blasphemator

Gotteslästerin
blasphematrice

Gotteslästerung
blasphemia;
sacrilegio

Gottesurteil
judicio de Deo;
Hist ordal(io)

Gottesverachtung
impietate

Gottesverehrung
culto de Deo

Gottesverächter
impio

gottgefällig
agradabile a Deo

Gottheit
divinitate

gottlob
gratias a Deo;
Deo sia laudate

gottlos
impie, athee

Gottlosigkeit
impietate, atheismo

gottselig
pie, devote

Gottseligkeit
pietate, devotion

gottverlassen
abandonate per/de Deo;
(stärker) maledicte

Gottvertrauen
confidentia in Deo

gottvoll
fig splendide, deliciose

Gouvernante
governante

Gouverneur
governator

Grab
fossa;
(~mal) tumba;
(~hügel) tumulo;
das Heilige ~: le Sancte Sepulcro;
zu ~e tragen: assister al interramento (de);
sepelir, interrar

Grabdenkmal
monumento sepulcral/funeral/funerari

Graben
fossato;
Mil trenchea [-sch-];
(Bewässerung) canal
graben (ex)cavar;
(Skulp.) sculper;
(eingravieren) gravar;
(in Metall) incider;
sich in die Erde ~: subterrar se;
sich ins Gedächtnis ~: gravar se in le memoria

Grabesruhe
silentio sepulcral/tumbal

Grabesstille
silentio sepulcral/tumbal

Grabesstimme
voce sepulcral

Grabgeläute
sonos funebre

Grabgewölbe
crypta;
volta sepulcral

Grabhügel
tumba, tumulo

Grabkreuz
cruce funerari

Grablegung
interramento, inhumation, sepultura

Grabmal
monumento funerari/funebre

Grabrede
oration funebre

Grabschrift
epitaphio

Grabschändung
profanation de tumba/sepulcro

Grabstein
petra tumbal/sepulcral

Grabstichel
cisello

Grabstätte
sepultura;
(unterirdisch) catacomba

Grabtuch
drappo mortuari

Grad
grado

Gradabzeichen
insignia, galon (de grado)

Gradeinteilung
graduation

gradlinig
rectilinee

Gradmesser
m scala graduate

Graduierter
graduato

gradweise
Adv gradualmente, per grados

Graf
conte

Grafenstand
contato

graflich
contal

Grafschaft
contato

Gram
affliction, pena, tristessa;
j-m Gram sein: haber/guardar rancor contra alicuno;
esser irate contra alicuno

Gramm
gramma

Grammatik
grammatica

Grammatiker
grammatico

grammatisch
grammatic, grammatical;
~er Fehler: error de grammatica

Grammophon
grammophono

Grammophonaufnahme
gravation in disco

Grammophonplatte
disco (de grammophono)

Gran
grano

Granat
(Stein) granato

Granatapfel
granata

Granatapfelbaum
granatiero

Granate
Mil granata

Granatsplitter
clasma de granata

Granattrichter
crater/impacto de granata

Granatwerfer
lancea-granatas;
mortero

grandios
grandiose

Grandseigneur
grande senior

Granit
granito

granitartig
granitic

Granne
Bot arista

grannenartig
aristate

Graphik
graphica;
artes graphic Pl

Graphiker
graphista

graphisch
graphic;
~e Darstellung: graphico

Graphit
graphite

graphithaltig
graphitose, graphitic

Graphologe
graphologo

Graphologie
graphologia

graphologisch
graphologic

Gras
herba;
Pl Gräser: gramineas;
ins ~ beißen: fig morder le pulvere;
das ~ wachsen hören: fig audir crescer le herba

grasartig
herbacee

grasen
vi pascer, pasturar

Grasfläche
prato, gazon

grasfressend
herbivore

Grasfutter
herbage

Grasfütterung
forrage verde

grasgrün
verde como le herba

Grashalm
herbetta;
stirpetto de herba

Grashüpfer
locusta, saltator

grasig
herbose

Grasland
prateria

Grasmähmaschine
machina a falcar le herba

Grasmücke
silvia

Grasplatz
gazon

grasreich
herbose

grassieren
regnar, prevaler;
(wüten) rabiar, ragiar [-dzh-];
(sich verbreiten) diffunder/propagar se

Grat
cresta, crista;
(Rück~) spina

Gratifikation
gratification

gratis
gratis (La), gratuitemente

Gratulant
(con)gratulante;
felicitante

Gratulantin
(con)gratulanta;
felicitanta

Gratulation
(con)gratulation, felicitation

gratulieren
j-m ~: congratular/felicitar alicuno;
ich gratuliere zum neuen Jahr: mi optime augurios pro le nove anno

grau
gris;
fig die ~e Vorzeit: le tempore le plus remote;
der ~e Alltag: monotonia de cata die;
etwas ~: grisastre;
(farblos) pallide;
~ werden;
~e Haare bekommen: devenir gris;
darüber lasse ich mir keine ~en Haare wachsen: isto non me preoccupa/inquieta;
~ anstreichen: pinger in gris

graublau
blau grisastre

grauen
(Tag) esser alba;
es graut;
der Tag graut: il es alba;
le die pare/se leva;
(Schreck) (unpers. u. sich) haber horror/pavor;
es graut mir davor: io ha horror de isto
Grauen n (Tag) alba;
(Entsetzen) horror, pavor

grauenerregend
horribile, horride, horrende

grauenhaft
horribile, horride, horrende

grauenvoll
horribile, horride, horrende

grauhaarig
con gris capillos

graulen
fam sich ~ vor: haber pavor de

Graupe
hordeo mundate;
(feine) hordeo perlate

Graupel
Pl granettos de grandine

graupeln
(unpers.) grandinar minutemente

Graus
horror

grausam
cruel, atroce

Grausamkeit
cruelitate, atrocitate

Grauschimmel
cavallo gris [con ronde maculas]

grausen
fremer de horror (a)
Grausen: n horror, espavento

grausenerregend
horribile, espaventose

Graveur
gravator

gravieren
gravar;
fig aggravar

Graviernadel
puncta de incisor/cisello

Gravierung
gravure (F)

Gravitation
gravitation

Gravitationsgesetz
lege del gravitation

Gravitationskraft
gravitation

gravitätisch
grave;
(feierl.) solemne

Grazie
gratia;
(Myth.) die ~n: le Gratias

graziös
gratiose

Greif
grypho;
(Geier) vulture

greifbar
sasibile;
(fühlbar) palpabile, tangibile;
fig evidente, comprensibile, concrete

greifen
sasir, prender, caper;
Mus (Saite) toccar;
in die Tasche ~: mitter le mano in le tasca;
um sich ~: propagar se;
expander se;
zu e-m Mittel ~: recurrer ad un medio;
~ nach: extender le mano pro prender

Greifer
croc, crampa

Greifzirkel
(Dicke) compasso de spissor

greinen
lacrimar

Greiner
infante lacrimose

Greis
vetulo
greis Adj vetule, vetere

Greisenalter
vetulessa

greisenhaft
senil

Greisin
vetula

grell
(Ton) acute;
(Farben, a. fig) stridente;
(herb) acre;
(Licht) splendente

Grellheit
acutessa, stridor, acritate, splendentia

Grenadier
granatero

Grenzabkommen
accordo de frontiera

Grenzaufseher
guarda-frontiera

Grenzbewohner
habitante del frontiera

Grenze
limite;
(Landes~) frontiera;
(äußerstes Ende) confinio;
(Abgrenzung) demarcation

grenzen
~ an: confinar a/con, esser contigue a;
vicinar;
esser limitrophe de

grenzenlos
sin limites;
(unbeschränkt) illimitate;
(unendlich) infinite

Grenzenlosigkeit
infinitate, immensitate

Grenzer
s. Grenzbewohner, Grenzaufseher

Grenzfall
caso limite

Grenzgebiet
region de frontiera

Grenzland
region de frontiera

Grenzlinie
linea divisive/de demarcation

Grenzmark
region de frontiera

Grenzpfahl
palo/poste terminal/de frontiera

Grenzschutz
guarda de frontiera;
(Truppe) truppa de frontiera

Grenzstein
petra terminal

Grenzwert
valor limite

Grenzzoll
doana

Grenzzwischenfall
incidente de frontiera

Grenzübertritt
passage del frontiera

Greuel
horror, abomination

Greueltat
atrocitate

greulich
horribile, abominabile

Griebe
residuo de sebo (Talg) [lardo (Speck)]

Grieche
greco

Griechenland
Grecia

Griechentum
grecismo, hellenismo

griechisch
grec
griechisch-katholisch greco-orthodoxe

Griesgram
mal humor;
Pers grunnion

griesgrämig
malhumorose, morose

Griess|Grieß
semola;
(Kies) sablo grossier, petretta;
Med lithiase renal

Griesspudding|Grießpudding
pudding (E) de semola

Griff
(Handlung) sasimento, prisa;
(Berührung) tocco;
(Schirm, Messer usw) manico;
(Henkel) ansa;
~e Pl: Mil maneamento de armas;
(Handvoll) manata;
(Kurbel) manivella

Griffbrett
(Klavier) claviero

Griffel
(Schieferstift) stilo de ardesia

Grille
grillo;
fig capricio, mania;
~n fangen: livrar se al melancholia

grillen
grilliar

grillenhaft
capriciose

Grimasse
grimasse (F);
~n schneiden: facer grimasses, grimassar

Grimassenschneider
grimassero

Grimm
furor, rabie, rage [-dzh-], ira

grimmig
furiose, inrabiate, inragiate [-dzh-], irate;
(Kälte) penetrante;
(Schmerz) acute

Grind
(Schorf) eschara, crusta

grindig
crustose;
coperte de crustas

Grindpilz
favo

grinsen
surrider ironicamente
Grinsen n surriso ironic

Grippe
Med grippe (F), influenza (I)

grippekrank
grippose

Grips
fam intendimento

grob
(stark, dick) grosse;
(plump) grossier;
(roh) rude;
(rauh) aspere;
(Fehler) grave;
Techn approximative

Grobheit
grossessa, grosseria, rudessa, asperitate, brutalitate

Grobian
homine grossier;
grossiero;
maleducato

grobkörnig
de grano grosse

grobschlächtig
grossier

Grobschmied
ferrero

Grog
grog (E)

Groll
rancor, despecto

grollen
portar/guardar rancor (a);
haber un despecto (contra);
(Donner) streper

Gros
Mil grosso;
(12 Dutzend) grossa

Groschen
grosso;
(allg.) soldo

gross|groß
grande;
(hochgewachsen) alte;
(erwachsen) adulte;
(dick) grosse;
(Buchstabe) majuscule;
~er Buchstabe: majuscula;
wie ~ ist er?: qual es su talia?;
gleich ~: de equal grandor;
im ~en: in grande;
die ~e Zehe: le pollice del pede;
im ~en und ganzen: in general, in toto/summa;
~e Augen machen: facer grande oculos;
der größere/größte Teil: le major [plus grande] parte;
groß/größer werden: devenir (plus) grande; crescer

Grossadmiral|Großadmiral
grande admiral

grossartig|großartig
grandiose, imponente;
(erhaben) sublime

Grossartigkeit|Großartigkeit
grandiositate

Grossaufnahme|Großaufnahme
(Film) (photographia de) prime plano

Grossbauer|Großbauer
paisano ric

Grossbetrieb|Großbetrieb
grande interprisa/exploitation

Grosseltern|Großeltern
granparentes

Grossenkel|Großenkel
granfilio secunde

Grossenkelin|Großenkelin
granfilia secunde

grossenteils|großenteils
in grande parte

Grossflugzeug|Großflugzeug
avion/aeroplano gigante

Grossfürst|Großfürst
grande duce

Grossfürstin|Großfürstin
grande duchessa

Grossgrundbesitz|Großgrundbesitz
grande proprietate, latifundio

Grossgrundbesitzer|Großgrundbesitzer
grande proprietario, latifundista, latifundiario

Grosshandel|Großhandel
commercio in grosso

grossherzig|großherzig
magnamine

Grossherzigkeit|Großherzigkeit
magnanimitate

Grossherzog|Großherzog
grande duce

Grossherzogin|Großherzogin
grande duchessa

Grossherzogtum|Großherzogtum
grande ducato

Grosshändler|Großhändler
grossista;
commerciante/negotiante in grosso

Grossindustrie|Großindustrie
grande industria

Grossindustrieller|Großindustrieller
grande industrial

Grossist
grossista

Grossistin
grossista

grossjährig|großjährig
major (de etate)

Grossjährigkeit|Großjährigkeit
majoritate

Grosskaufmann|Großkaufmann
grossista;
commerciante/negotiante in grosso

Grosskraftwerk|Großkraftwerk
central electric a grande potentia

grossköpfig|großköpfig
macrocephale

Grossmacht|Großmacht
grande potentia

Grossmama|Großmama
granmamma

Grossmaul|Großmaul
grande-bucca;
fig fanfaron

Grossmut|Großmut
magnanimitate, generositate

Grossmutter|Großmutter
granmatre, ava

grossmächtig|großmächtig
potentissime

grossmäulig|großmäulig
fanfaron

grossmütig|großmütig
magnanime, generose

Grossneffe|Großneffe
grannepto

Grossnichte|Großnichte
grannepta

Grossoktav|Großoktav
Typ grande octavo;
octavo major

Grossonkel|Großonkel
granoncle

Grosspapa|Großpapa
granpapa

Grosssprecher|Großsprecher
fanfaron

Grosssprecherei|Großsprecherei
fanfaronada

grossspurig|großspurig
de via large;
fig ~ tun: fanfaronar

Grossstadt|Großstadt
grande citate/urbe

Grossstädter|Großstädter
habitante de un grande citate

Grosstante|Großtante
granamita

Grosstuer|Großtuer
fanfaron

Grosstuerei|Großtuerei
fanfaronada

grosstun|großtun
dar se aeres;
mit et. ~: vantar se de alique

Grossunternehmer|Großunternehmer
grande interprenditor

Grossvater|Großvater
granpatre, avo

Grossvaterstuhl|Großvaterstuhl
confortabile

Grossvieh|Großvieh
grosse bestial

Grossziehen|Großziehen
(Kinder) elevar, educar;
(Tiere) elevar, nutrir

grosszügig|großzügig
(freigebig) generose, liberal;
(tolerant) de large vistas;
(in ~ Form) de grande stilo

Grosszügigkeit|Großzügigkeit
generositate, liberalitate;
largor/amplitude de vistas;
grande stilo

grotesk
grottesc

Groteske
grottesco

Grube
fossa;
(Bergbau) mina;
in die ~ fahren: descender in le puteo

Grubenarbeiter
minator

Grubenbau
exploitation de un mina

Grubenbetrieb
exploitation de un mina

Grubengas
methano;
gas de mina;
grisu

Grubenholz
ligno de mina

Grubenlampe
lantern(ett)a/lampa de minator

Grubenlicht
lantern(ett)a/lampa de minator

Gruft
tumba, sepultura;
(Kirchen~) crypta;
(Grube) fossa;
(Höhle) caverna

Grummet
secunde feno

Grumt
secunde feno

Grund
(tiefste Stelle) fundo;
(Erdboden) solo, terreno;
(Tal) valle, vallata;
(Niederschlag, Bodensatz) sedimento;
(~lage) fundamento, base;
(Beweg~) motivo, causa;
(Beweis~) argumento;
(Vernunft~) ration;
(e-r Wissenschaft) rudimento;
~ und Boden: terras Pl;
benes Pl (immobile);
von ~ aus: radicalmente;
desde le initio;
a fundo;
zu ~e legen: prender como fundamento;
in ~ und Boden: fig a fundo, profundemente;
auf ~ von (kraft): per virtute de;
den ~ legen zu: poner le fundamentos de;
Mar in den ~ bohren: affundar;
e-r Sache auf den ~ gehen: examinar alique a fundo

Grundbedeutung
senso primitive

Grundbedingung
condition fundamental

Grundbegriff
concepto/notion fundamental;
notion de base

Grundbesitz
proprietate (de terreno)

Grundbesitzer
proprietario (de terreno/domo)

Grundbuch
catastro
Grundbuch- (in Zssgn. Adj) catastral

grundehrlich
honestissime;
fundamentalmente honeste

Grundeigentum
proprietate (de terreno)

Grundeigentümer
proprietario (de terreno/domo)

Grundeis
glacie de fundo

grundfalsch
completemente/absolutemente false

Grundfarbe
color primitive/fundamental;
Mal color de appresto;
Phys color simple/elemental

Grundfehler
error fundamental

Grundfeste
fundamento

Grundfläche
base

Grundform
forma primitive;
(Gram Infinitiv) infinitivo

Grundgedanke
idea/concepto fundamental

Grundgehalt
n salario de base

grundgelehrt
eruditissime

Grundgesetz
lege fundamental;
statuto;
(Verfassung) constitution

grundieren
Mal apprestar le tela

Grundirrtum
error fundamental

Grundkapital
capital social

Grundlage
base, fundamento;
(Fußgestell) pedestallo

grundlegend
fundamental

Grundlegung
fundation

Grundlinie
linea fundamental/de base;
principio;
(Hypotenuse) hypotenusa

Grundlohn
salario de base

grundlos
sin fundo;
(unbegründet) infundate;
Adv sin ration/motivo;
infundatemente

Grundlosigkeit
immense profunditate;
fig absentia de fundamento

Grundmauer
(muro de) fundamento;
basamento

Grundpfeiler
pilastro de fundamento/base;
fig columna, colonna

Grundpreis
precio de base

Grundregel
regula fundamental

Grundrente
renta fundiari

Grundriss|Grundriß
plano;
(Lehrbuch) compendio

Grundsatz
principio;
(Lebensregel) maxima;
(unbestreitbar) axioma

Grundschuld
debita hypothecari

Grundschule
schola elementari/primari

Grundstein
petra fundamental/de base (legen: poner)

Grundsteinlegung
position/collocation del prime petra

Grundsteuer
imposto fundiari

Grundstoff
Chem, Phys corpore simple/simplice/elementari;
Chem a. elemento;
(Rohstoff) materia prime

Grundstrich
grosso/gamba de littera

Grundstück
terreno;
pecia de terreno;
(Gebäude) immobile

Grundstückbesitzer
proprietario de terreno/resp. immobile

Grundstückmakler
agente de benes immobiliari

Grundstütze
base

grundsätzlich
Adj de principio;
Adv per principio

Grundtext
texto original

Grundton
Mus tonica;
Mal color fundamental

Grundtugend
virtute cardinal

Grundumsatz
Physiol metabolismo basal

grundverschieden
essentialmente/radicalmente/integremente differente/diverse

Grundwasser
aqua subterranee

Grundwissenschaft
scientia fundamental

Grundzahl
numero cardinal

Grundzins
renta fundiari

Grundzug
tracto principal/characteristic;
characteristica

Grundzüge
Pl elementos

Grundübel
vitio capital;
mal/vitio originari

grunzen
grunnir
Grunzen n grunnimento

Gruppe
gruppo

Gruppenarbeit
labor de equipa

Gruppenaufnahme
photographia de un gruppo

Gruppenbild
photographia de un gruppo

gruppenweise
per/in gruppos

gruppieren
(ag)gruppar

Gruppierung
(ag)gruppamento

Grus
Min carbon minute

gruselig
horripilante, horride;
que face fremer

gruseln
sich ~: fremer;
mir gruselt: io me senti venir le cute anserin;
j-n ~ machen: facer fremer alicuno

gruslig
horripilante, horride;
que face fremer

Gruss|Gruß
salute;
(Begrüßung) salutation;
(Verbeugung) reverentia;
herzliche/resp. freundliche Grüße: cordial/resp. amical salutes;
mit hochachtungsvollem ~: con distincte/respectuose salutes;
j-s Grüße bestellen: transmitter le complimentos/salutes de alicuno

Gräber
excavator;
(Toten~) fossator

Gräfin
contessa

grämen
sich ~: affliger se;
sich zu Tode ~: morir de affliction/pena

grämlich
morose

grässlich|gräßlich
horribile, atroce

Grässlichkeit|Gräßlichkeit
horror, atrocitate

Gräte
spina

Grätsche
salto con gambas aperte

grätschen
aperir/allargar le gambas

Grätschsprung
salto con gambas aperte

gräulich
grisastre

gröblich
grossier, grave;
Adv grossiermente, gravemente

grölen
fam vociferar

Grösse|Größe
grandor (a. fig);
(e-r Person) statura;
(Rauminhalt) volumine;
Astr magnitude;
(Umfang, Weite) amplitude;
(Menge) quantitate;
(Berühmtheit) celebritate

Grössenverhältnis|Größenverhältnis
proportion, dimension

Grössenwahn|Größenwahn
megalomania;
mania del grandores

grössenwahnsinnig|größenwahnsinnig
megalomane

grösser|größer
(Komp. v. groß) plus grande, major, superior

grösstenteils|größtenteils
pro le major parte;
(zeitl.) le plus sovente

Grübchen
fossetta

Grübelei
reflexion (minutiose), meditation;
pensamento subtil

grübeln
cercar minutias;
meditar/pensar subtilmente;
cavar se le cerebro

Grübler
ponderator;
meditator subtil

Grüblerin
ponderatrice;
meditatrice subtil

grüblerisch
(super)pensative

grün
verde;
~er Junge: becco jalne;
novicio;
~er Donnerstag: jovedi sancte;
~ werden: verdear
Grün n (Farbe) verde;
Kochk verdura (a. Felder u. Bäume);
bei Mutter ~ schlafen: dormir sub le stellas

Grünanlagen
Pl jardines public

gründen
fundar;
(einrichten) stabilir/establir;
(einsetzen) instituer;
(schaffen) crear;
(errichten) eriger;
(sich) ~ auf: fundar/basar (se) super

Gründer
fundator

Gründerin
fundatrice

gründlich
solide;
(tief) profunde;
(von Grund aus) radical;
Adv a fundo

Gründlichkeit
soliditate, profunditate;
(Genauigkeit) precision, exactitude

Gründling
Zool gobio

Gründonnerstag
jovedi sancte

Gründung
fundation, establimento, stabilimento, institution;
(Schaffung) creation

Grüne
n verde;
Kochk verdura

grünen
verdear;
(re)verdescer

Grünfutter
forrage verde

Grünkohl
caule verde

grünlich
verdastre

Grünschnabel
becco jalne;
novicio

Grünspan
verdigris

Grünspecht
pico verde

grüssen|grüßen
salutar;
~ Sie ihn (herzlich) von mir: saluta le (cordialmente) de mi parte;
grüß' Gott!: salute!

Grützbrei
pappa de gruta [hordeo, resp. avena]

Grütze
gruta, grano de hordeo/resp. avena;
fig (Verstand) intendimento

Grützebrei
pappa de gruta [hordeo, resp. avena]

gucken
reguardar

Guckfenster
fenestretta;
fenestra celate

Guckkasten
cassa optic

Guckloch
(foramine de) spia

Guerilla
guerilla (Sp)

Guerillakrieg
guerilla (Sp)

Guillotine
guillotina

guillotinieren
guillotinar

Guinee
(Münze) guinea

Gulasch
gulash

Gulaschkanone
Mil fam cocina ambulante/de campania

Gulden
florino

Gummi
gumma;
(Kautschuk) cauchu [-sch-]

Gummiabsatz
talon de cauchu[-sch-]/gumma

Gummiarabikum
gumma arabic

Gummiball
balla elastic

Gummiband
elastico

Gummibaum
gummiero

gummieren
gummar

gummihaltig
gummose

Gummihandschuh
guanto de cauchu[-sch-]/gumma

Gummiharz
gumma resina

Gummiknüppel
fuste de cauchu[-sch-]/gumma

Gummimantel
impermeabile

Gummireifen
pneu(matico) (de cauchu [-sch-])

Gummischeibe
disc(hett)o/rotetta de cauchu [-sch-]

Gummischlauch
tubo de cauchu [-sch-];
(Fahrrad) camera de aere

Gummischnur
elastico

Gummischuh
galocha [-sch-]

Gummisohle
solea de cauchu [-sch-]

Gummistrumpf
calcea elastic/de cauchu [-sch-]

Gummizug
elastico

Gunst
favor;
zu ~en von: in favor de;
bei j-m in ~ stehen: haber le favor de alicuno;
j-s ~ erlangen: ganiar le favor de alicuno;
sich um j-s Gunst bemühen: sollicitar le favor de alicuno

Gurgel
gorga;
gutture;
(Schlund) gurgite;
(Kehle) jugulo;
j-m die ~ abschneiden: secar le gorga ad alicuno;
jugular

Gurgelabschneider
jugulator

gurgeln
gargarisar
Gurgeln n gargarismo

Gurgelwasser
aqua pro gargarismos

Gurke
cucumere, cucumbre;
(kleine) cornichon (F);
cucumbretto;
(saure) cornichon in vinagre

Gurkensalat
salata de cucumbres

gurren
gemer

Gurt
cinctura;
(Tragriemen) corregia

Guss|Guß
(Gießen) fusion, fundition;
(Regen~) pluvia subite;
ducha [-sch-] (de pluvia);
(Wasser) jecto de aqua

Gussabdruck|Gußabdruck
cliché (F)

Gusseisen|Gußeisen
ferro fundite

Gussform|Gußform
modulo

Gussstahl|Gußstahl
aciero fundite

Gussstahlwerk|Gußstahlwerk
acieria

Gusswaren|Gußwaren
Pl objectos/articulos de ferro fundite

gut
Adj bon;
wollen Sie so ~ sein: habe le bontate (de);
face me le favor (de);
es ~ sein lassen: lassar;
non insister;
j-m ~ sein: amar alicuno;
es ~ haben: esser felice/fortunate;
Adv ben;
schon gut!: ben, ben!;
du hast ~ reden: vos pote ya parlar;
quecunque vos dicera;
zugute kommen: tornar ad avantage;
ein ~es Wort bei j-m einlegen: interceder presso alicuno
Gut n (le) ben;
(Besitz) benes Pl, possession, proprietate;
(Land~) terra;
Güter: merces Pl

Gutachten
opinion (de experto);
(schriftl.) reporto (de experto)

Gutachter
experto

gutartig
benigne;
de bon natural;
Med benigne

Gutartigkeit
bon natural;
benignitate

Gutdünken
aviso, opinion;
nach ~: a voluntate;
como pare e place;
a bel(le) placer

Gute
n bono;
das ~ an der Sache ist: le bono in iste affaire (F) es;
~s tun: facer bono

Gutes
bono;
ben;
~ tun: facer bono/ben;
des Guten zuviel: exaggerar;
mangiar [-dzh-] [od. biber] troppo/nimis;
alles Gute!: bon sorte!;
im guten: amicabilemente;
(gutwillig) de bon grado

gutgelaunt
de bon humor;
ben disposite

gutgemeint
dicite/resp. facite con bon intention

gutgesinnt
ben intentionate

gutgläubig
de bon fide

Guthaben
credito; haber; saldo active
guthaben esser creditor (de)

gutheissen|gutheißen
approbar
Gutheißen approbation

Gutheissung|Gutheißung
approbation

gutherzig
caritabile;
qui ha bon corde

Gutherzigkeit
bontate de corde;
bonhomia

gutmachen
(wieder ~) reparar;
remediar (a);
nicht wieder gutzumachen: irreparabile, irremediabile

gutmütig
de bon natura;
(mild) mansuete;
ein ~er Mensch: bonhomo;
un bon natura

Gutmütigkeit
bonitate;
bon natura;
mansuetude

gutsagen
für et. ~: garantir alique

Gutsbesitzer
proprietario rural/de un terra

Gutschein
bono

gutschreiben
mitter al credito (de)

Gutschrift
(nota de) credito

Gutsherr
proprietario rural/de un terra

Gutshof
ferma

gutsituiert
fortunate;
in bon situation (financiari)

gutstehen
garantir

guttun
facer ben

gutwillig
de bon voluntate;
(Zögling) docile, obediente

Gutwilligkeit
bon voluntate, complacentia

Gymnasialbildung
instruction gymnasial/lyceal;
studios Pl secundari

Gymnasialdirektor
director de (un) gymnasio/lyceo

Gymnasiast
lyceano;
scholar/studente de un lyceo/gymnasio

Gymnasiastin
lyceana;
scholara/studenta de un lyceo/gymnasio

Gymnasium
gymnasio;
(Oberstufe) lyceo (classic: humanistisches;
scientific: mathematisches)

Gymnastik
gymnastica

gymnastisch
gymnastic

Gynäkologe
gynecologo

Gynäkologie
gynecologia

gynäkologisch
gynecologic

gähnen
oscitar;
hiar
Gähnen n oscitation

Gähnlaut
hiato

Gängelband
banda/lista de sustenimento;
am ~ führen: conducer in bandas de sustenimento

gängeln
conducer in bandas de sustenimento

gängig
practicabile, viabile;
fig currente, de vendita facile;
(führend) in voga;
(Münze) in circulation

Gänschen
anseretto

Gänseblümchen
parve margarita

Gänsebraten
rostito de oca;
oca rostite Gänsefüsschen|Gänsefüßchen Pl Typ virgulettas;
ein Wort in ~ setzen: poner un parola inter virgulettas

Gänsehaut
cute anserin;
mich überläuft die ~: il me veni le cute anserin

Gänseleberpastete
(pastata de) ficato de oca

Gänsemarsch
fila indie (im: in)

Gänserich
oca/ansere mascule

Gänseschmalz
grassia de oca

Gänsestall
stabulo de ocas

Gänsewein
fam aqua;
(scherzhaft) vino de fonte

gänzlich
total, complete;
Adv totalmente, completemente

gären
fermentar;
(Teig) levar se;
(aufschaumen) effervescer;
fig ferver

Gärstoff
fermento

Gärtner
jardinero, horticultor

Gärtnerei
jardinage, horticultura;
~ betreiben: jardinar

Gärtnerin
jardinera

Gärung
fermentation;
fig effervescentia

Gärungserreger
fermento

Gärungsprozess|Gärungsprozeß
processo de fermentation

Gärungsverfahren
processo de fermentation

Gässchen|Gäßchen
stratetta, vietta

Gästebuch
libro/album de honor;
(Hotel) libro de hospites

gönnen
non invidiar;
conceder;
sich ~: permitter se;
nicht ~: invidiar

Gönner
protector;
(Wohltäter) benefactor

gönnerhaft
orgoliose, fer

Gönnerin
protectrice;
(Wohltäterin) benefactrice

Gönnermiene
aere de protector

Gönnerschaft
protection, patronage

Göpel
cabestan

Göpelwerk
maneo

Gör
pueretto, pueracio

Göre
pueretta, pueracia

Götterbild
idolo

Götterdämmerung
crepusculo del deos

Götterfunke
scintilla divin

Götterlehre
mythologia

Götterspeise
ambrosia

Göttertrank
nectare

Göttin
dea

göttlich
divin

Göttlichkeit
divinitate

Götzenbild
idolo

Götzendiener
idolatra

Götzendienerin
idolatra

Götzendienst
idolatria

gültig
valide;
(Gesetz) in vigor, vigente;
legal;
(Münze) currente;
für ~ erklären: validar

Gültigkeit
validitate;
(Münze) curso;
(Kraft) vigor

günstig
favorabile;
(Vorbedeutung) propitie;
(gelegen) opportun;
j-m ~ gesinnt sein: favorir alicuno;
haber sympathias pro alicuno

Günstling
favorito

Günstlingswirtschaft
favoritismo

Gürtel
cinctura;
Mil cincturon;
Geom, Geogr zona

Gürtelrose
Med herpete zoster

Gürtelschnalle
fibula de cinctura

Gürteltier
armadillo

gürten
cinger, cincturar

Güte
bonitate;
(Beschaffenheit, Wert) qualitate;
in ~: amicabilemente;
haben Sie die ~, zu: habe le bontate de;
du meine ~!: Deo mie!;
bonitate divin!;
(habe) patientia!

Güterabfertigung
expedition del merces

Güterannahme
reception del merces

Güterbahnhof
station de(l) merces

Gütergemeinschaft
communitate de benes

Güterschuppen
deposito de merces

Gütertransport
transporto de merces

Gütertrennung
separation de benes

Güterverkehr
traffico de merces

Güterwagen
Eisenb furgon;
wagon de merces;
(Lastwagen) camion (de merces)

Güterzug
traino de merces

gütig
bon;
(höflich) cortese;
(wohlwollend) benevolente;
wollen Sie so ~ sein: habe le bontate (de);
mit Ihrer ~en Erlaubnis: con vostre permission

gütlich
amicabile;
sich ~ tun: regalar se (de);
dar se bon/belle tempore